1
خداوند اَطو فرمایه:«عدالت و انصافِ اَمرَه رفتار بوکونید، چون بزودی اَیم تا شمرَه آزادَ کونم.
2
خوش به حال کسی کی اَ کارَ بوکونه، و خوش به حال کسی کی سبّتَ دَأره و اونَ بی حُرمت نوکونه، و خو دسَ هر شرارتی جَه دور دَأره.
3
قؤمهایِ غیرِ یهودی وختی خداوندَ قبول کوند اونِ برکتَ دریافت کوند، پس نوَأستی بوگوید:«خداوند اَمرَه خو قؤمِ جَه ندَأنه» و مردی کی نتَأنه زَأی دأر بیبه نوَأستی فکر بوکونه هیچموقع خدا قؤمِ جَه محسوب نیبه و خو مره بوگویه:«من ایتَه خوشکِ درختْ ویشتر نییم»
4
چون خداوند دربارۀ اوشَأن فرمایه:«اگر اَشَأنْ روزِ سبّتِ حُرمتَ بدَأرد و اونچی کی من خوش دَأرمَ بجا بأورد و می عهدَ وفادار بمَأند،
5
اون موقع اوشَأنِ نامْ می خانه دورون و می قؤمِ میَأن تا اَبد به یادگار مَأنه و اوشأنِ نام پور اِفتخارتر و بهتر جی کسانی بِهِه کی دختران و پسرانِ زیادی دَأرد، بله، اوشأنَ نامی جاودانی بخشم کی هیچ موقع جی میَأن نیشه.
6
و خداوند غریبه یانی کی اونِ قؤمَ مُلحق بود تا خداوندِ خادمان بوبود و اونِ نامَ عزیز بدَأرد و اونَ خدمت بوکوندَ گویه:«اگر روزِ سبّتِ حُرمتَ بدَأرد و می عهدَ وفادار بمَأند،
7
اوشَأنَ اَورم به خودمِ مقدسِ کوهْ، و خودمِ خانۀ عبادتِ دورون اوشَأنَ شادمان کونم. و اوشَأنِ قربانیه تمام سوز و همۀ قربانیانی کی مذبحِ رو قربانی کوندَ قبول کونم، چره کی می خانه، "خانۀ عبادتْ همۀ قؤمانِ رِه" نام گیره.»
8
و خداوند یَهوَه، هون خداوندی کی بنی اسرائیلَ جی تبعید وَأگردَأنه اوشَأنِ وطن فرمایه:«من کسانِ دیگری هم به غیرِ می قؤم جمعَ کونم و اَورم اسرائیل.»
خدا اتهام بر علیه شریران
9
خداوند قؤمایِ بیگانه یَ دستور بدَه کی حیوانایِ وَحشی مَأنستَأن بَأید و اونِ قؤمَ فوتورکد و اوشَأنَ بوخورد!
10
اسرائیلِ همۀ رهبران کی وَأستی می قؤمَ خطرِ جَه دورَ کوند خودشَأن کورد و شعور نَئرد. همه تَه سگایِ چوپانی یَ مَأند کی خطرِ موقع لالد و لاو نوکوند، فقط دوس دَأرد ایتَه کنار درازَ کشد و خواب بیدیند، چقدم خوفتنَ دوس دَأرد!
11
اَشَأن سگایِ حریصی ایسد کی هیچموقع سِئرَ نوبود، اَ رهبران فهم و شعور نَئرد، هر چی کی اوشَأنِ دیل خَأیه کوند و فقط خوشَأنِ منافع فکرد.
12
اوشَأن گوید:«بأئید شراب بأوریم تا هر چی تَأنیم بوخوریم و مستَ بیم، فردا ایمروزِ جَه هم بهتره.»