Jeremiah 45

اطلاعات کلی ارمیا ۴۵

ساختار و قالب‌بندی

این باب در دنباله روایت، شکاف ایجاد می‌کند. نبوت‌هایی که قبلاً رخ داده است را ثبت می‌کند.

(See: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#prophet)

Jeremiah 45:1

در سال‌ چهارم‌ یهویاقیم‌ بن‌ یوشیا پادشاه‌ یهودا

این اطلاعات را می‌توانید مانند UDB در آغاز ۴۵: ۱  قرار دهید.

در سال‌ چهارم‌ یهویاقیم‌

واژه «سلطنت» درک می‌شود. ترجمه جایگزین: «در سال چهارم از سلطنت یهویاقیم‌[ یهویاکین]»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

سال‌ چهارم‌

واژه «چهارم» شکل وصفی عدد چهار است.

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

گفت‌

«ارمیا به باروک گفت»

Jeremiah 45:2

اطلاعات کلی:

این صفحه تعمداً خالی گذاشته شده است.

Jeremiah 45:3

زیرا خداوند بر درد من‌ غم‌ افزوده‌ است‌

«زیرا من از قبل رنج می‌بردم و اکنون خداوند[یهوه] باعث اندوه من شده است»

از ناله‌ كشیدن‌ خسته‌ شده‌ام‌

اسم انتزاعی «ناله» می‌تواند «گریه» بیان شود. ترجمه جایگزین: «خسته‌ام زیرا بسیار گریسته‌ام»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Jeremiah 45:4

او را چنین‌ بگو

خداوند[یهوه] به ارمیا می‌گوید که به باروک چه بگوید.

Jeremiah 45:5

آیا تو چیزهای‌ بزرگ‌ برای‌ خویشتن‌ می‌طلبی‌؟

خداوند[یهوه] از این پرسش استفاده می‌کند تا بگوید که باروک امید دارد که دیگران به شیوه ویژه‌ای با او رفتار نمایند. ترجمه جایگزین: «می‌دانم که به چیزهای بزرگی برای خود امیدوار هستی» یا «می‌دانم که امیدواری دیگران به تو احترام بگذارند»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

[برای دیدن]

«برای درک» یا «آگاه باش»[ در فارسی نیامده است]

در هر جایی‌ كه‌ بروی‌ جانت‌ را به‌ تو به‌ غنیمت‌ خواهم‌ بخشید

اینکه باروک فرار کند و زنده بماند به این موضوع که زندگی او غنیمتی است که پس از جنگ شامل حال او می‌شود، تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «اما هر کجا که بروی، من از تو محافظت می‌کنم و اجازه می‌دهم زنده بمانی»

(See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

غنیمت‌

چیزهایی که به زور از جایی سرقت می‌کنند.