Este é o começo de uma nova parte da História, onde o escritor fala sobre o ministério de João Batista. No versículo 3 o escritor cita o profeta Isaías, para mostrar que João Batista foi indicado por Deus, para ser o mensageiro que prepará o ministerio de Jesus.
Isto acontece muitos anos depois de José e sua familia deixaram Egito e irem para Nazaré. Isso foi provavelmente perto do tempo que Jesus começou seu ministério. T.A.(Tradução Alternativa): "Algum tempo depois" ou "Alguns anos depois".
Isto é uma forma de plural. João está falando para as multidões. (Veja: figs you)
A frase "Reino dos Céus" refere-se a Deus governando como Rei. Essa frase está somente no livro de Mateus. Se possível, use a palavra "Céus" em sua tradução. T.A.: "Nosso Deus nos céus virá pronto para nos mostrar seu reino". (Veja: fig_metonymy)
Isto pode ser declarado na forma ativa. T.A.: "Porque o profeta Isaías estava falando de João Batista quando ele disse". (Veja: figs_activepassivelActive or Passive)
Isto pode ser expressado como uma frase. T.A.: "A voz do que clama no deserto é ouvida" ou "Eles ouvem o som de alguém clamando no deserto"
Estas duas frases significam a mesma coisa. (Veja: figs_parallelism)
"Preparai o caminho do Senhor". Fazendo isso, significa estar preparado para ouvir a mensagem do Senhor quando Ele vir. Pessoas fazem isso arrependendo-se dos seus pecados. T.A.: "Preparar para ouvir a mensagem do Senhor quando Ele vier" ou "Arrependei-vos e estejais prontos para a volta do Senhor". (Veja: figs_metafhor and figs_explicit)
A palavra "agora" é usado aqui para marcar uma pausa no meio do enredo. Aqui Mateus fala de um contexto de informaçòes sobre João Batista. (Veja; writing_background)
Essas roupas simboliza que João é um profeta como os profetas antigos, especialmente o profeta Elias. (Veja: translate_symaction and figs_explicit)
Isto se refere as pessoas daquela área. Aqui a palavra "toda" significa "muitas". Mateus está enfatizando como muitas pessoas vinham a Joào Batista. (Veja: figs_metonymy and figs_hyperbole)
Isto pode ser expressado de uma forma ativa. T.A: "João batizou eles" (Veja: figs_activepassive)
Isto refere as pessoas vinda de Jerusalém, Judéia, e a região do rio Jordão.
João Batista começou a repreender os Fariseus e Saduceus.
Isto é uma metáfora. Aqui "raça" significa "tendo uma caracteristica". Víboras venenosas sào perigosas e representa o mal. Isso pode ser expressado como uma frase separada. T.A.: "Você víbora venenosa e mal! Quém "ou" Você é mal como uma víbora venenosa! Quém" . (Veja: figs_metafhor)
João usa a questão para repreender os Fariseus e Saduceus porque eles haviam perguntado dele para serem batizados, só assim Deus nào os castigariam, mas, eles nào queriam parar de cometer pecados. T.A: "Você nào pode fugir da ira de Deus assim." ou " nào pense que você pode fugir da ira de Deus somente porque eu batizo voce". (Veja: figs_rquestion)
Isto acrescenta ênfase para o que Joào acabou de dizer.
"Deus poderia fazer descendentes fisicos até mesmo dessas pedras e dá-los a Abraào"
Joào Batista continua a repreender os Fariseus e Saduceus.
Esta metafora significa Deus está pronto para castigar os pecadores. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus tem seu machado e Ele está pronto para corta e queimar toda árvore que produz maus frutos" ou "Como uma pessoa pega seu machado e começa a cortar e queimar a árvore que produz maus frutos, Deus está pronto para castigar você pelo seu pecado". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
"para mostrar que você se arrependeu"
Jesus é a pessoa que vem depois de Joào.
"é mais forte que eu"
Esta metáfora compara o batismo de água de Joào Batista com o futuro batismo com fogo. Isto significa que o batismo de Joào Batista apenas simbolicamente limpa os pecados. O batismo pelo Espírito Santo e fogo irá verdadeiramente limpar os pecados do povo. Se possível, use a palavra "batismo" na sua traduçào para manter a comparaçào com o batismo de Joào Batista. (Veja: figs_metaphor)
Esta metáfora compara a maneira que Cristo irá separar os justo dos injustos como o homem separa o trigo da palha. T.A: "Cristo é como um homem separando com uma pá em Sua mão" (Veja: figs_metaphor)
Aqui "em Sua mào" significa que a pessoa está pronta para atuar. T.A.: "Cristo está segurando a pá que separa porque Ele está pronto." (Veja: figs _idiom )
É uma ferramenta para mover o trigo para cima no ar para separar os gràos de trigo da palha. Os gràos pessados caem de volta e as palhas nao aceitas sào lev adas pelo vento. Isto tem a forma similar ao garfo mas com largas pontas feitas de madeiras. (Veja: translate_unknown)
Cristo é como um homem com sua pá que já está pronto para limpar sua eira.
"O chão Dele" ou "o chão onde ele separa o grão da palha"
Esta metáfora está mostrando como Deus irá separar justos dos impios. Os justos vào para o céu como o trigo vai para o celeiro na fazenda, e Deus queimara as pessoas que sào com o a palha no fogo que nunca poderá ser apagado.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "nunca poderá ser apagado" (Veja: figs_activepassive)
Aqui a cena muda para um tempo futuro onde Joào Batista batiza Jesus.
Isso pode ser dito na forma ativa: T.A.: "entào Joào poderia batizar Ele" (Veja: figs_activepassive)
Joào usa uma pergunta para mostrar que está supreso com o pedido de Jesus. T.A.: " Você é mais importante do que eu. Eu nào deveria batizar você. Você deveria me batizar."' (Veja: figs_rquestion)
Aqui "nós" refere-se a Jesus e Joào (Veja: figs_exclusive)
Isso é um fim da parte da Historia sobre Joào Batista e descreve o que aconteceu depois que ele batizou Jesus.
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Depois Joào batizou Jesus." (Veja: figs_activepassive)
A expressão "eis que" aqui nos adverte a prestar atençào para a nova informaçào que segue.
Isso pode ser dito na forma ativa: T.A.; "Jesus viu o céu aberto" ou "Deus abriu os céus para Jesus." (Veja: figs_ativepassive)
Possivelmente significa: 1- Este é um simples texto oque o Espírito era na forma de pomba ou 2- Isto é uma figura de linguagem que compara o Espírito vindo descendo gentilmente sobre Jesus, da mesma forma como a pomba faria. (Veja: figs_simile)
"Jesus ouviu a voz vinda dos céus." Aqui "voz" refere-se a Deus falando." T.A.: "Deus falou dos céus" (UDB) (Veja:figs_metonymy)
Isto é um importante título para Jesus, o Filho de Deus. (Veja: guidelines_sonofgodprinciple)