Matthew 20

Matthew 20:1

ఒక మనిషి తన పనివారికి కూలి ఇస్తున్న ఉపమానమును యేసు తన శిష్యులతో చెప్పుట ప్రారంభించెను.

● పరలోక రాజ్యం తోట యజమానిని పోలియున్నది

తోట యజమాని తన పొలంలో ప్రవర్తించిన రీతిగా సమస్తమును దేవుడు పరిపాలిస్తాడు. (చూడండి: ఉపమాలంకారము).

● పరలోక రాజ్యం పోలియున్నది

13:24లో నీవు ఎలా తర్జుమా చేసావో చూడు

● అతను ఒప్పుకొనిన తరువాత

"తోట యజమాని ఒప్పుకొనిన తరువాత"

● ఒక దేనారము

ఒక దినం కూలి (చూడండి: బైబిలు డబ్బు).

Matthew 20:3

తోట యజమాని తన పనివారికి కూలి చెల్లిస్తున్న ఉపమానము యేసు కొనసాగిస్తున్నాడు.

● మరలా అతను వెళ్లి

"తోట యజమాని మరలా వెళ్ళి"

● పనిలేకుండా ఊరకనే నిలుచున్న

"ఏమీ చేయకుండా" లేక "పనిలేని వారు"

Matthew 20:5

తోట యజమాని తన పనివారికి కూలి చెల్లిస్తున్న ఉపమానము యేసు కొనసాగిస్తున్నాడు.

● మరలా అతను వెళ్లి

"తోట యజమాని మరలా వెళ్ళి"

● పనిలేకుండా ఊరకనే నిలుచున్న

"ఏమీ చేయకుండా" లేక "ఏ పనిలేని వారు"

Matthew 20:8

తోట యజమాని తన పనివారికి కూలి చెల్లిస్తున్న ఉపమానము యేసు కొనసాగిస్తున్నాడు.

● వారిలో ఒక్కొక్కరికి

"పదకొండవ గడియలో పని ప్రారంభించిన పనివారిలో ప్రతి ఒక్కనికి "

● ఒక దేనారము

"ఒక దినం కూలి" (చూడండి: బైబిలు డబ్బు).

● వారు అనుకున్నారు

"ఎక్కువ సమయము పని చేసిన పనివారు అనుకున్నారు"

Matthew 20:11

తోట యజమాని తన పనివారికి కూలి చెల్లిస్తున్న ఉపమానము యేసు కొనసాగిస్తున్నాడు.

● వారు పొందుకొనినప్పుడు

"ఎక్కువ సమయము పనిచేసిన పనివారు పొందినప్పుడు"

● సొత్తుదారుడు

"తోట యజమాని" లేక "ద్రాక్షతోట యజమాని"

● మేము దిన భారము మోసి ఎండకు ఎండితిమి

"మేము దినమంతయు ఎండలో పనిచేసితిమి."

Matthew 20:13

తోట యజమాని తన పనివారికి కూలి చెల్లిస్తున్న ఉపమానము యేసు కొనసాగిస్తున్నాడు.

● వారిలో ఒకడు

"ఎక్కువ సమయము పనిచేసిన వారిలో ఒకడు"

● స్నేహితుడా

ఒకడు సావధానముగా మరొకని గద్దించుటకు తగిన పదాన్ని ఉపయోగించండి.

● నీవు నాతో ఒక దేనారమునకు ఒప్పుకోలేదా?

ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నీకు ఒక దేనారమే ఇవ్వటానికి మనము ఒప్పుకొన్నాము" (చూడండి: అలంకార సంబంధిత ప్రశ్న).

● ఒక దేనారము

"ఒక దినం కూలి" (చూడండి: బైబిలు డబ్బు).

● మీకు ఇచ్చుట నా సంతోషము

"ఇచ్చుట నన్ను సంతోష పరచింది" లేక "ఇవ్వటానికి నేను సంతోషిస్తున్నాను."

Matthew 20:15

తోట యజమాని తన పనివారికి కూలి చెల్లిస్తున్న ఉపమానము యేసు కొనసాగిస్తున్నాడు.

● నా సొంత ధనములోనుండి నా ఇష్టం వచ్చినట్లు ఇచ్చుటకు నాకు న్యాయము కాదా? ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నా డబ్బులతో నా ఇష్టం వచ్చినట్లు నేను చేసుకుంటాను" (చూడండి: అలంకార సంబంధిత ప్రశ్న).

● న్యాయము

"చట్టబద్దము" లేక "సకారణము" లేక "హక్కు"

● లేక నేను మంచివానినైనందుకు నీ కన్ను చెడినదా?

"ఇంకనూ సంపాదన లేని ప్రజలకు నేను మంచి చేసినందున నీవు సంతోషము లేనివానివిగా ఉండకూడదు."

Matthew 20:17

యేసు శిష్యులతో కూడ యెరూషలేమునకు వెళ్లుచుండగా వారితో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు.

● మనము వెళ్లుచున్నాము

శిష్యులతో యేసు కూడా ఉన్నాడు. (చూడండి: అంతర్గ్రాహ్యము).

● మనుష్యకుమారుడు అప్పగింపబడును

ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఒకరు మనుష్యకుమారుని అప్పగిస్తారు" (చూడండి: సకర్మక క్రియ లేక కర్మార్థక క్రియ).

● వారు శిక్ష విధించి. అపహాస్యము చేయుటకు అన్యులకు అప్పగిస్తారు

ప్రధాన యాజకులు శాస్త్రులు శిక్ష విధించి ఆయనను అన్యులకు అప్పగిస్తారు, అన్యులు అపహాస్యము చేస్తారు.

● ఆయన తిరిగి లేస్తాడు

ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: దేవుడు ఆయనను లేపుతాడు" (చూడండి: సకర్మక క్రియ లేక్ కర్మార్థక క్రియ).

Matthew 20:20

ఇద్దరు శిష్యుల తల్లి యేసుకు మనవి చేసుకున్నది.

● నీ కుడిచేయి. నీ ఎడమ చేయి

అధికార స్థానములలో (చూడండి: అన్యాపదేశము).

Matthew 20:22

ఇద్దరు శిష్యుల తల్లికి యేసు సమాధానమిచ్చుట.

● మీరు

తల్లి, ఇద్దరు శిష్యులు (చూడండి: "నీవు”, "మీరు" రూపాలు

ద్వి వచనం/బహువచనం).

●. గలరా?

.”. మీకు సాధ్యమేనా?" యేసు కుమారులతో మాత్రమే మాట్లాడుతున్నాడు.

● నేను త్రాగబోయే పాత్రలోనిది మీరు త్రాగ.

"నేను వెళ్లబోవుచున్న శ్రమల గుండా వెళ్లుట" (చూడండి: జాతీయం).

● వారు

కుమారులు.

● నా తండ్రి వలన అది ఎవరికి సిద్దపరచబడెనో వారికే అది

"నా తండ్రి ఎవరికి ఆ యోగ్యతను సిద్దపరచాడో వారికే నా ప్రక్కన కూర్చుండే యోగ్యత ఉంటుంది" (చూడండి: సకర్మక క్రియ లేక కర్మార్థక క్రియ).

● సిద్దపరచబడి

సిద్దము చేయబడి.

Matthew 20:25

తల్లికి చెప్పినదానిని శిష్యులకు బోధించుటకు యేసు ఉపయోగించాడు.

● అన్యజనుల నాయకులు వారిని లోబరుచుకుంటారు

"అన్యజనుల రాజులు తమకు కావలసిన దానిని చేయుటకు అన్యజనులను బలవంతము చేస్తారు."

● వారిలో ముఖ్యులైన వారు

నాయకులు అధికారము ఇచ్చిన మనుష్యులు.

● వారిమీద అధికారము చెలాయిస్తారు

"వారిని తమ స్వాధీనములో ఉంచుకుంటారు."

● అభిలాషలు

"వాంఛలు" లేక "కోరికలు."

● తన ప్రాణము పెట్టుటకు

"చనిపోవుటకు సమ్మతిగలిగి."

Matthew 20:29

ఇద్దరు గ్రుడ్డివారిని యేసు స్వస్థపరచిన వైనం ఈ వాక్యభాగాలలో ప్రారంభమౌతుంది.

● వారు బయలు వెళ్లగా

ఇది శిష్యులు, యేసును గూర్చి మాట్లాడుచున్నది.

● ఆయనను వెంబడించిరి

"యేసును వెంబడించిరి."

● ఇదిగో

చెప్పబోవుచున్న అశ్చర్యకరమైన సంగతిపైన మనస్సు పెట్టమని రచయిత తెలియ జేస్తున్నాడు. ఇలా వ్యక్త పరచే విధానం మీ భాషలో ఊండవచ్చు.

● వెళ్ళుచుండగా

"వారితో నడుచుచుండగా."

● వారు అంతకంటే బిగ్గరగా కేకలు వేసిరి

"గ్రుడ్డివారు ముందు కేకవేసిన దానికంటే బిగ్గరగా కేకలు వేసిరి" లేక "వారు బిగ్గరగా కేకలు వేసిరి."

Matthew 20:32

ఇద్దరు గ్రుడ్డివారిని యేసు స్వస్థపరచిన వైనం ఈ వాక్యభాగాలలో కొనసాగుతుంది.

● వారిని పిలిచెను

గ్రుడ్డివారిని పిలిచెను.

● అభిలాష

కోరిక.

● మా కన్నులు తెరవబడాలని

ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నీవు మమ్ములను చూచునట్లు చేయాలని కోరుకుంటున్నాము" లేక "మేము చూడగలగాలని కోరుకుంటున్నాము." (చూడండి: జాతీయం, అధ్యారోపము).

● కనికరముతో కదిలింపబడి

"కనికరము కలిగి" లేక "వారి పట్ల కనికరముతో కదిలింపబడి."