ఒక మనిషి తన పనివారికి కూలి ఇస్తున్న ఉపమానమును యేసు తన శిష్యులతో చెప్పుట ప్రారంభించెను.
● పరలోక రాజ్యం తోట యజమానిని పోలియున్నది
తోట యజమాని తన పొలంలో ప్రవర్తించిన రీతిగా సమస్తమును దేవుడు పరిపాలిస్తాడు. (చూడండి: ఉపమాలంకారము).
● పరలోక రాజ్యం పోలియున్నది
13:24లో నీవు ఎలా తర్జుమా చేసావో చూడు
● అతను ఒప్పుకొనిన తరువాత
"తోట యజమాని ఒప్పుకొనిన తరువాత"
● ఒక దేనారము
ఒక దినం కూలి (చూడండి: బైబిలు డబ్బు).
తోట యజమాని తన పనివారికి కూలి చెల్లిస్తున్న ఉపమానము యేసు కొనసాగిస్తున్నాడు.
● మరలా అతను వెళ్లి
"తోట యజమాని మరలా వెళ్ళి"
● పనిలేకుండా ఊరకనే నిలుచున్న
"ఏమీ చేయకుండా" లేక "పనిలేని వారు"
తోట యజమాని తన పనివారికి కూలి చెల్లిస్తున్న ఉపమానము యేసు కొనసాగిస్తున్నాడు.
● మరలా అతను వెళ్లి
"తోట యజమాని మరలా వెళ్ళి"
● పనిలేకుండా ఊరకనే నిలుచున్న
"ఏమీ చేయకుండా" లేక "ఏ పనిలేని వారు"
తోట యజమాని తన పనివారికి కూలి చెల్లిస్తున్న ఉపమానము యేసు కొనసాగిస్తున్నాడు.
● వారిలో ఒక్కొక్కరికి
"పదకొండవ గడియలో పని ప్రారంభించిన పనివారిలో ప్రతి ఒక్కనికి "
● ఒక దేనారము
"ఒక దినం కూలి" (చూడండి: బైబిలు డబ్బు).
● వారు అనుకున్నారు
"ఎక్కువ సమయము పని చేసిన పనివారు అనుకున్నారు"
తోట యజమాని తన పనివారికి కూలి చెల్లిస్తున్న ఉపమానము యేసు కొనసాగిస్తున్నాడు.
● వారు పొందుకొనినప్పుడు
"ఎక్కువ సమయము పనిచేసిన పనివారు పొందినప్పుడు"
● సొత్తుదారుడు
"తోట యజమాని" లేక "ద్రాక్షతోట యజమాని"
● మేము దిన భారము మోసి ఎండకు ఎండితిమి
"మేము దినమంతయు ఎండలో పనిచేసితిమి."
తోట యజమాని తన పనివారికి కూలి చెల్లిస్తున్న ఉపమానము యేసు కొనసాగిస్తున్నాడు.
● వారిలో ఒకడు
"ఎక్కువ సమయము పనిచేసిన వారిలో ఒకడు"
● స్నేహితుడా
ఒకడు సావధానముగా మరొకని గద్దించుటకు తగిన పదాన్ని ఉపయోగించండి.
● నీవు నాతో ఒక దేనారమునకు ఒప్పుకోలేదా?
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నీకు ఒక దేనారమే ఇవ్వటానికి మనము ఒప్పుకొన్నాము" (చూడండి: అలంకార సంబంధిత ప్రశ్న).
● ఒక దేనారము
"ఒక దినం కూలి" (చూడండి: బైబిలు డబ్బు).
● మీకు ఇచ్చుట నా సంతోషము
"ఇచ్చుట నన్ను సంతోష పరచింది" లేక "ఇవ్వటానికి నేను సంతోషిస్తున్నాను."
తోట యజమాని తన పనివారికి కూలి చెల్లిస్తున్న ఉపమానము యేసు కొనసాగిస్తున్నాడు.
● నా సొంత ధనములోనుండి నా ఇష్టం వచ్చినట్లు ఇచ్చుటకు నాకు న్యాయము కాదా? ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నా డబ్బులతో నా ఇష్టం వచ్చినట్లు నేను చేసుకుంటాను" (చూడండి: అలంకార సంబంధిత ప్రశ్న).
● న్యాయము
"చట్టబద్దము" లేక "సకారణము" లేక "హక్కు"
● లేక నేను మంచివానినైనందుకు నీ కన్ను చెడినదా?
"ఇంకనూ సంపాదన లేని ప్రజలకు నేను మంచి చేసినందున నీవు సంతోషము లేనివానివిగా ఉండకూడదు."
యేసు శిష్యులతో కూడ యెరూషలేమునకు వెళ్లుచుండగా వారితో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు.
● మనము వెళ్లుచున్నాము
శిష్యులతో యేసు కూడా ఉన్నాడు. (చూడండి: అంతర్గ్రాహ్యము).
● మనుష్యకుమారుడు అప్పగింపబడును
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఒకరు మనుష్యకుమారుని అప్పగిస్తారు" (చూడండి: సకర్మక క్రియ లేక కర్మార్థక క్రియ).
● వారు శిక్ష విధించి. అపహాస్యము చేయుటకు అన్యులకు అప్పగిస్తారు
ప్రధాన యాజకులు శాస్త్రులు శిక్ష విధించి ఆయనను అన్యులకు అప్పగిస్తారు, అన్యులు అపహాస్యము చేస్తారు.
● ఆయన తిరిగి లేస్తాడు
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: దేవుడు ఆయనను లేపుతాడు" (చూడండి: సకర్మక క్రియ లేక్ కర్మార్థక క్రియ).
ఇద్దరు శిష్యుల తల్లి యేసుకు మనవి చేసుకున్నది.
● నీ కుడిచేయి. నీ ఎడమ చేయి
అధికార స్థానములలో (చూడండి: అన్యాపదేశము).
ఇద్దరు శిష్యుల తల్లికి యేసు సమాధానమిచ్చుట.
● మీరు
తల్లి, ఇద్దరు శిష్యులు (చూడండి: "నీవు”, "మీరు" రూపాలు
ద్వి వచనం/బహువచనం).
●. గలరా?
.”. మీకు సాధ్యమేనా?" యేసు కుమారులతో మాత్రమే మాట్లాడుతున్నాడు.
● నేను త్రాగబోయే పాత్రలోనిది మీరు త్రాగ.
"నేను వెళ్లబోవుచున్న శ్రమల గుండా వెళ్లుట" (చూడండి: జాతీయం).
● వారు
కుమారులు.
● నా తండ్రి వలన అది ఎవరికి సిద్దపరచబడెనో వారికే అది
"నా తండ్రి ఎవరికి ఆ యోగ్యతను సిద్దపరచాడో వారికే నా ప్రక్కన కూర్చుండే యోగ్యత ఉంటుంది" (చూడండి: సకర్మక క్రియ లేక కర్మార్థక క్రియ).
● సిద్దపరచబడి
సిద్దము చేయబడి.
తల్లికి చెప్పినదానిని శిష్యులకు బోధించుటకు యేసు ఉపయోగించాడు.
● అన్యజనుల నాయకులు వారిని లోబరుచుకుంటారు
"అన్యజనుల రాజులు తమకు కావలసిన దానిని చేయుటకు అన్యజనులను బలవంతము చేస్తారు."
● వారిలో ముఖ్యులైన వారు
నాయకులు అధికారము ఇచ్చిన మనుష్యులు.
● వారిమీద అధికారము చెలాయిస్తారు
"వారిని తమ స్వాధీనములో ఉంచుకుంటారు."
● అభిలాషలు
"వాంఛలు" లేక "కోరికలు."
● తన ప్రాణము పెట్టుటకు
"చనిపోవుటకు సమ్మతిగలిగి."
ఇద్దరు గ్రుడ్డివారిని యేసు స్వస్థపరచిన వైనం ఈ వాక్యభాగాలలో ప్రారంభమౌతుంది.
● వారు బయలు వెళ్లగా
ఇది శిష్యులు, యేసును గూర్చి మాట్లాడుచున్నది.
● ఆయనను వెంబడించిరి
"యేసును వెంబడించిరి."
● ఇదిగో
చెప్పబోవుచున్న అశ్చర్యకరమైన సంగతిపైన మనస్సు పెట్టమని రచయిత తెలియ జేస్తున్నాడు. ఇలా వ్యక్త పరచే విధానం మీ భాషలో ఊండవచ్చు.
● వెళ్ళుచుండగా
"వారితో నడుచుచుండగా."
● వారు అంతకంటే బిగ్గరగా కేకలు వేసిరి
"గ్రుడ్డివారు ముందు కేకవేసిన దానికంటే బిగ్గరగా కేకలు వేసిరి" లేక "వారు బిగ్గరగా కేకలు వేసిరి."
ఇద్దరు గ్రుడ్డివారిని యేసు స్వస్థపరచిన వైనం ఈ వాక్యభాగాలలో కొనసాగుతుంది.
● వారిని పిలిచెను
గ్రుడ్డివారిని పిలిచెను.
● అభిలాష
కోరిక.
● మా కన్నులు తెరవబడాలని
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నీవు మమ్ములను చూచునట్లు చేయాలని కోరుకుంటున్నాము" లేక "మేము చూడగలగాలని కోరుకుంటున్నాము." (చూడండి: జాతీయం, అధ్యారోపము).
● కనికరముతో కదిలింపబడి
"కనికరము కలిగి" లేక "వారి పట్ల కనికరముతో కదిలింపబడి."