Matthew 14

Matthew 14:1

14:3

12లో జరిగిన సంఘటనలు ఇక్కడ వివరించుటకు ముందే జరిగినవి.

● ఆ సమయమున

"ఆ రోజులలో" లేక "యేసు గలిలయలో పరిచర్య చేయుచున్నప్పుడు"

● చతుర్థాధిపతియైన హేరోదు

హేరోదు అంతిప, ఇశ్రాయేలులోని నాలుగవ భాగముపైన అధిపతి (చూడండి: పేరులు తర్జుమా).

● యేసును గూర్చిన వార్త విని

"యేసును గూర్చి సమాచారము విని" లేక "యేసు యొక్క కీర్తిని విని."

Matthew 14:3

ఇది బాప్తీస్మమిచ్చు యోహానును హేరోదు చంపిన విధానం ఈ వాక్యభాగాలలో కొనసాగుతుంది.

● హేరోదు యోహానును పట్టుకొని బంధించి చెరసాలలో వేయించెను

హేరోదు తన కొరకు ఈ పనులు చేయమని ఇతరులకు ఆజ్ఞాపించియుంటాడు. (చూడండి: అన్యాపదేశము).

● హేరోదు యోహానును పట్టుకొని

హేరోదు యోహానును అరెస్టు చేయించి

● "ఆమెను నీ భార్యగా ఉంచుకొనుట నీకు న్యాయము కాదు" అని యోహాను అతనితో చెప్పెను

"యోహాను అతనితో ఆమెను తన భార్యగా ఉంచుకొనుట న్యాయము కాదు అని చెప్పెను" (చూడండి: సంవాద ఉల్లేఖనములు).

● అతనితో యోహాను చెప్పెను గనుక

"హేరోదుతో యోహాను చెప్పుచునే ఉండెను గనుక" (యుడిబి చూడండి).

● ఇది న్యాయము కాదు

హేరోదియను పెండ్లిచేసుకున్నప్పటికి ఫిలిప్పు ఇంకను బ్రతికే ఉన్నాడని యు డి బి భావిస్తుంది, కాని సహోదరుని విధవరాలిని వివాహము చేసుకొనుట మోషే ధర్మశాస్త్రము కూడా నిషేధిస్తుంది.

Matthew 14:6

ఇది బాప్తీస్మమిచ్చు యోహానును హేరోదు ఎలా చంపాడో తెలియజేసే వృత్తాంతం కొనసాగుతుంది.

● మధ్యలో

పుట్టిన రోజు పండుగలో పాలుపొందుటకు వచ్చిన అతిధుల మధ్యలో (చూడండి: స్పష్టమైన, అస్పష్టమైన).

Matthew 14:8

ఇది బాప్తీస్మమిచ్చు యోహానును హేరోదు ఎలా చంపాడో తెలియజేసే వృత్తాంతం కొనసాగుతుంది.

● ఆమె తన తల్లి వలన బోధింపబడిన తరువాత

ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఆమెకు తన తల్లి బోధించిన తరువాత" (చూడండి: సకర్మక క్రియ కర్మార్థక క్రియ).

● బోధించబడిన

"శిక్షణ పొందిన."

● దేని కొరకు అడగాలో అని

దీనిని ఈ విధంగా తర్జుమా చేయవచ్చు "ఏమి అడగాలోఅని" ఈ మాటలు గ్రీకు మూల భాషలో లేవు. సందర్భమును బట్టి అవి చొప్పించబడినవి. (చూడండి: స్పష్టమైన, అస్పష్టమైన).

● ఆమె చెప్పెను

"ఆమె" అను సర్వనామము హేరోదియ కూతురును సూచిస్తుంది.

● పళ్ళెము

పెద్ద పళ్ళెము.

● ఆమె కోరినదానికి రాజు తలక్రిందులై పోయాడు

"ఆమె కోరిక రాజును చాలా కలవరపరచింది" (చూడండి: సకర్మక క్రియ కర్మార్థక క్రియ).

● రాజు

చతుర్థాధిపతియైన హేరోదు

Matthew 14:10

బాప్తీస్మమిచ్చు యోహానును హేరోదు ఎలా చంపాడో తెలియజేసే వైనము ఈ వాక్యభాగాలలో కొనసాగుతుంది.

● అతని తల పళ్ళెములో పెట్టి తెచ్చి ఆ పడుచు దానికి ఇవ్వబడింది

"ఒక వ్యక్తి అతని తలను పళ్ళెములో పెట్టి తీసుకొచ్చి దానిని ఆ పడుచుదానికి ఇచ్చెను." (చూడండి: సకర్మక క్రియ లేక కర్మార్థక క్రియ).

● పళ్ళెము

పెద్ద పళ్ళెము

● పడుచుది

పెళ్ళిగాని యువతికి వాడే పదం వాడండి.

● అతని శిష్యులు

యోహాను శిష్యులు

● దేహం

చనిపోయిన దేహం

● వారు వెళ్లి యేసుకు చెప్పిరి

"యోహాను శిష్యులు వెళ్ళి బాప్తీస్మమిచ్చు యోహానుకు జరిగిన దానిని యేసుకు తెలియ చేసిరి." (చూడండి: స్పష్టమైన, అస్పష్టమైన).

Matthew 14:13

బాప్తీస్మమిచ్చు యోహాను చంపబడినతరువాత యేసు ఒంటరిగా ఏకాంత స్థలమునకువెళ్ళెను.

● ఇది విని

"యోహానుకు జరిగినదానిని విని" లేక "యోహాను గూర్చిన వార్తను విని" (చూడండి: స్పష్టమైన, అస్పష్టమైన).

● అతను వెళ్లెను

"జనసమూహమును విడిచి వెళ్ళెను లేక దూరముగా వెళ్లెను

● అక్కడనుంచి

"ఆ స్థలమునుంచి"

● జన సమూహములు అది విని

"వారు ఎక్కడికి వెళ్ళిరో జనసమూహము తెలిసికొని" (యుడిబి చూడండి). లేక "ఆయన వెళ్ళిపోయెనని ప్రజలు తెలిసికొని"

● జనసమూహములు

"జనసమూహముల ప్రజలు" లేక "ప్రజలు"

● యేసు వారి యొద్దకు వచ్చి పెద్ద జనసమూహమును చూచి

"తీరమునకు యేసు వచ్చినప్పుడు, అతను పెద్ద జనసమూహమును చూచెను."

Matthew 14:15

ఏకాంత స్థలమునకు తనను వెంబడించిన జన సమూహమునకు యేసు ఆహారము పంచిపెట్టుట.

● శిష్యులు ఆయన యొద్దకు వచ్చిరి

"యేసు" శిష్యులు ఆయన యొద్దకు వచ్చిరి"

Matthew 14:16

ఏకాంత స్థలమునకు తనను వెంబడించిన జన సమూహమునకు యేసు ఆహారము పెట్టుట.

● వారికి. అవసరత లేదు

"జన సమూహమునకు .. అవసరత లేదు"

● మీరు వారికి ఇవ్వండి

"మీరు" అనే పదం బహువచనం, శిష్యులను సూచిస్తుంది. (చూడండి: "నీవు, మీరు" రూపాలు).

● వారు ఆయనతో చెప్పిరి

"శిష్యులు యేసుతో చెప్పిరి"

● ఐదు రొట్టెలు, రెండు చేపలు

"5 రొట్టెలు, 2 చేపలు" (చూడండి: సంఖ్యల తర్జుమా).

● వాటిని నా యొద్దకు తీసుకురండి

"రొట్టెలు, చేపలు నా యొద్దకు తీసుకురండి"

Matthew 14:19

ఏకాంత స్థలమునకు తనను వెంబడించిన జన సమూహమునకు యేసు ఆహారము పెట్టుట.

● కూర్చొను

లేక "పరుండు." నీ సంస్కృతిలో సాధారణముగా ప్రజలు తినేటప్పుడు ఉండె స్థితిని వాడండి

● తీసికొని

"ఆయన చేతులతో పట్టుకొని." ఆయన వాటిని దొంగిలించలేదు. (చూడండి: జాతీయం).

● రొట్టెలు

"ముక్కలు చేయబడని రొట్టెలు" లేక "పూర్తి రొట్టెలు"

● చూచుచు

దీని అర్థం 1). "చూస్తున్నప్పుడైనా కావచ్చు లేక 2). చూచిన తరువాతనైనా కావచ్చు.

● వారు తీసికొని

"శిష్యులు పోగుచేసి"

● తినిన వారు

"రొట్టెలు చేపలు తినిన వారు." (చూడండి: స్పష్టమైన, అస్పష్టమైన).

Matthew 14:22

యేసు నీటి మీద నడచుట

● వెంటనే

"ఐదు వేలమందికి యేసు ఆహారము పెట్టిన వెంటనే."

● బాగా ప్రొద్దు పోయిన తరువాత

"సాయంత్రము చాలా సమయము అయిన తరువాత" లేక "చీకటి పడినప్పుడు."

● అలలు వలన దాదాపు అదుపు తప్పిపోయింది

"అలలు పడవపైన విసరుతున్నాయి."

Matthew 14:25

యేసు నీటి మీద నడచుట

● ఆయన సముద్రము మీద నడుచుచుండెను

"యేసు సముద్రము మీద నడచుచుండెను."

● వారు భయాక్రాంతులైరి

"శిష్యులు చాలా భయాక్రాంతులైరి."

● భూతము

చనిపోయిన వ్యక్తి శరీరమును విడిచిన ఆత్మ

Matthew 14:28

యేసు నీటి మీద నడచుట.

● పేతురు ఆయనకు సమధానమిస్తూ

"పేతురు యేసుకు సమాధానమిస్తూ."

Matthew 14:31

యేసు నీటి మీద నడచుట

● "అల్ప విశ్వాసులారా"

6:30లో దీనిని నీవు ఎలా తర్జుమా చేసావో చూడు.

● మీరెందుకు సందేహిస్తున్నారు

"మీరు సందేహం పడకుండా ఉండాల్సింది" (చూడండి: అలంకార సంబంధిత ప్రశ్న).

Matthew 14:34

ఏకాంత స్థలమునుండి తిరిగి వచ్చిన తరువాత యేసు గలిలయలో తన పరిచర్యను కొనసాగించెను.

● వారు అవతలికి వెళ్ళినప్పుడు

"యేసు ఆయన శిష్యులు సరస్సును దాటి అవతలికి వెళ్లినప్పుడు."

● గెన్నేసరెతు

గలిలయ సముద్రమున పశ్చిమోత్తరపు దిక్కున ఉన్న చిన్న పట్టణము (చూడండి: పేరులు తర్జుమా).

● వారు వర్తమానము పంపి

"ఆ ప్రాంత ప్రజలు వర్తమానములను పంపిరి."

● వారు ఆయనను వేడుకొనిరి

"రోగులు ఆయనను వేడుకొనిరి."

● వస్త్రము

"అంగీ" లేక "ఆయన ధరించుకొనినది."