Key Terms
ад, огненное озеро, геена, геена огненная
Определение:
“Ад” является конечным местом бесконечной боли и страданий, где Бог будет наказывать всех, кто восстал против Него и отказался от Его плана спасения через жертву Иисуса Христа. “Ад” также называется “огненным озером”.
- “Ад” описывается как место огня и сильных страданий.
- Сатана и последовавшие за ним злые духи будут брошены в “ад” для вечного наказания.
- Люди, которые не поверили в жертву Иисуса Христа, принесённую за их грехи, и не доверили Ему своё спасение, будут нести вечное наказание в аду.
Варианты перевода:
- Термины “ад” и “огненное озеро” должны переводиться по-разному, так как используются в разных контекстах.
- В некоторых языках нельзя использовать слово “озеро” в словосочетании “огненное озеро”, потому что это слово относится исключительно к воде.
- Термин “ад” можно перевести как “место страданий” или “место окончательной тьмы и боли”.
- Термин “огненное озеро” можно также перевести как “море огня”, “сильный огонь” или “огненное поле”.
(См. также: небеса, смерть, Гадес, бездна)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 50:14 He (God) will throw them into hell, where they will weep and grind their teeth in anguish forever. A fire that never goes out will continually burn them, and worms will never stop eating them.
- 50:15 He will throw Satan into hell where he will burn forever, along with everyone who chose to follow him rather than to obey God.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7585, G86, G439, G440, G1067, G3041, G4442, G4443, G4447, G4448, G5020, G5394, G5457
алтарь, жертвенник
Определение:
Алтарь или жертвенник представлял собой возвышающееся сооружение, на котором израильтяне сжигали животных и злаки, принесённые в дар Богу.
- В библейские времена простейший жертвенник сооружался из земли или прочно уложенных камней, образующих устойчивую насыпь.
- Особые алтари со специальным каркасом изготавливались из дерева. Они покрывались металлом: золотом, медью, бронзой.
- Народы, жившие рядом с израильтянами, тоже возводили жертвенники для принесения жертв своим богам.
(См. также: жертвенник воскурения, ложный бог, хлебное приношение, жертвоприношение)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 03:14 After Noah got off the boat, he built an altar and sacrificed some of each kind of animal which could be used for a sacrifice.
- 05:8 When they reached the place of sacrifice, Abraham tied up his son Isaac and laid him on an altar.
- 13:9 A priest would kill the animal and burn it on the altar.
- 16:6 He (Gideon) built a new altar dedicated to God near where the altar to the idol used to be and made a sacrifice to God on it.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H741, H2025, H4056, H4196, G1041, G2379
аминь, истинно
Определение:
Термин “аминь” употребляется для того, чтобы подчеркнуть или выделить сказанное человеком, обратить на это внимание. Это слово часто используется в конце молитвы. В словах Иисуса это слово часто переводится как “истинно”.
- В конце молитвы произнесение слова “аминь” выражает согласие с молитвой или желание, чтобы просьба исполнилось.
- Когда Иисус учил, Он говорил: “Аминь” для подтверждения сказанного Им. Вслед за “аминь” часто следовали слова “говорю вам”. Таким образом Иисус переходил к другому учению, связанному с тем, о чём Он только что говорил.
- В некоторых переводах Библии такое употребление слова “аминь” переведено как “истинно”. Оно употребляется для того, чтобы что-то подчеркнуть, или чтобы подтвердить, что сказанное верно и истинно.
Варианты перевода:
- Подумайте, имеется ли в целевом языке особое слово или фраза, употребляемые для того, чтобы подчеркнуть или выделить сказанное.
- Слово “Аминь”, произнесённое в конце молитвы или в подтверждение чего-либо, можно перевести как “Пусть будет так!”, “Пусть так и случится!” или “Это правда”.
- Слова Иисуса “Истинно говорю вам” можно также перевести: “Я говорю вам прямо” или “Это правда, и Я тоже говорю вам”.
- Фразу “Истинно, истинно говорю вам” можно перевести как: “Я говорю вам совершенно прямо”, “Я говорю вам абсолютную правду” или “То, что Я вам говорю, правда”.
(См. также: исполнить, истина)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H543, G281
ангел, ангелы, архангел
Определение:
Ангел — могущественное духовное существо, созданное Богом. Ангелы существуют, чтобы служить Богу, выполняя Его повеления. Слово “архангел” означает ангела, который управляет или руководит всеми остальными ангелами.
Слово “ангел” буквально означает “посланник”.
Cлово “архангел” буквально означает “главный посланник”. Единственный ангел, названный в Библии архангелом, — это Михаил.
Ангелы передают людям сообщения от Бога. Эти сообщения включают в себя указания на то, чего хочет Бог от Своих людей.
Ангелы также рассказывали людям о событиях, которые уже произошли или которым предстоит произойти в будущем.
Ангелы обладают Божьей властью как Его представители. В Библии есть примеры, когда они говорят от лица Бога, как будто говорит Сам Бог.
Ангелы служат Богу, защищая и укрепляя людей.
Фраза “Ангел Яхве” может иметь более одного значения:
- “Ангел, который представляет Яхве” или “посланник, который служит Яхве”.
- “Сам Яхве, разговаривающий с человеком в образе ангела”.
Любое из этих двух значений объясняет, почему ангел говорит от первого лица: “Я”, как будто это Сам Яхве.
Варианты перевода:
- Вариантами перевода слова “ангел” могут быть: “посланник от Бога”, “небесный Божий слуга” или “дух — Божий посланник”.
- Слово “архангел” можно перевести как “старший ангел”, “главный, правящий ангел” или “предводитель ангелов”.
- Также обратите внимание, как эти слова используются в переводе Библии на государственный язык или на язык другого местного народа.
- Фразу “Ангел Яхве” следует переводить с помощью слов “ангел” и “Яхве”. Это допускает разные толкования данной фразы. Возможными вариантами перевода являются: “ангел от Яхве”, “ангел, посланный Яхве” или “Яхве в образе ангела”.
(См. также: Перевод слов с неизвестным значением)
(См. также: глава, голова, посланник, Михаил, властелин, слуга)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 02:12 God placed large, powerful angels at the entrance to the garden to keep anyone from eating the fruit of the tree of life.
- 22:3 The angel responded to Зах.,"I was sent by God to bring you this good news."
- 23:6 Suddenly, a shining angel appeared to them (the shepherds), and they were terrified. The angel said, "Do not be afraid, because I have some good news for you."
- 23:7 Suddenly, the skies were filled with angels praising God…
- 25:8 Then angels came and took care of Jesus.
- 38:12 Jesus was very troubled and his sweat was like drops of blood. God sent an angel to strengthen him.
- 38:15 "I could ask the Father for an army of angels to defend me."
Данные о слове:
- Номера Стронга: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465
антихрист, антихристы
Определение:
Термин “антихрист” относится к человеку или учению, выступающему против Иисуса Христа и Его миссии. В мире много антихристов.
- Апостол Иоанн писал, что человек является антихристом, если он обманывает людей, говоря, что Иисус — не Мессия, или отрицая, что Иисус — и Бог, и человек.
- Библия также учит, что в мире действует дух антихриста, противящийся служению Иисуса.
- Новозаветная книга Откровения объясняет, что в конце времён явится человек, называемый “антихристом”. Этот человек попытается уничтожить Божий народ, но будет побеждён Иисусом.
Варианты перевода:
- Этот термин можно также перевести словом или фразой, означающими “противник Христа”, “враг Христа” или “человек, который выступает против Христа”.
- Фразу “дух антихриста” можно также перевести как “дух, который против Христа”, “человек, учащий неправде о Христе” или “дух, который учит лжи о Христе”.
- Также посмотрите, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык.
(См. также: Перевод слов с неизвестным значением)
(См. также: Христос, открывать, скорбь)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
апостол
Определение:
“Апостолы” — это люди, которых Иисус послал проповедовать о Боге и о Его Царстве. Слово “апостольство” означает положение и власть людей, избранных апостолами.
- Слово “апостол” означает “посланный с особой целью”. Апостол обладает той же властью, что и пославший его.
- Двенадцать самых близких учеников Иисуса стали первыми апостолами. Апостолами стали и другие люди, такие как Павел и Иаков.
- Апостолы получили власть от Бога смело проповедовать Евангелие, исцелять людей, изгонять бесов.
Варианты перевода:
- Слово “апостол” можно также перевести словом или фразой, которые означают “посланный человек”, “посланник”, “человек, посланный проповедовать людям Божью весть”.
- Важно переводить по-разному слова “апостол” и “ученик”.
- Также посмотрите, как этот термин был переведен в существующем переводе Библии на местный или государственный язык. (См. Перевод слов с неизвестным значением)
(См. также: власть, ученик, Иаков (сын Заведея), Павел, двенадцать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 26:10 Иисус избрал двенадцать человек, которые были названы Его апостолами. Апостолы ходили с Иисусом и учились у Него..
- 30:1 Иисус послал Своих учеников проповедовать и учить народ во многих селениях.
- 38:2 Одним из учеников Иисуса был человек по имени Иуда. Ему был поручен денежный мешок апостолов.
- 43:13 Верующие постоянно слушали учение апостолов, проводили время вместе, принимали пищу и молились.
- 46:8 Через некоторое время верующий по имени Варнава отвёл Савла к апостолам и рассказал им, как тот смело проповедовал в Дамаске.
Данные о слове:
- Номера Стронга: G651, G652, G2491, G5376, G5570
беззаконие, беззакония
Определение:
Слово “беззаконие” очень близко по значению к слову “грех”, но оно имеет более конкретное значение: сознательное совершение злых поступков или серьёзные грехи.
- Слово “беззаконие” буквально означает извращение или искажение закона. Оно означает большую несправедливость.
- Слово “беззаконие” можно описать как умышленное действие, причиняющее вред другим людям.
- Другие значения слова “беззаконие”: “развращённость” и “порочность”. Оба эти слова выражают состояние крайней греховности.
Варианты перевода:
- Термин “беззаконие” можно перевести как “развращённость”, “порочные действия” или “вредные поступки”.
- Часто слово “беззаконие” встречается в том же тексте, что и слова “грех” и “прегрешения”. Поэтому важно переводить их разными словами.
(См. также: грех, прегрешения, преступать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H205, H1942, H5753, H5758, H5766, H5771, H5932, H5999, H7562, G92, G93, G458, G3892, G4189
бес, демон, злой дух, нечистый дух
Определение:
Все эти термины относятся к бесам или демонам — духам, противящимся Божьей воле.
- Бог создал ангелов, чтобы они служили Ему. Когда дьявол взбунтовался против Бога, некоторые из ангелов взбунтовались вместе с ним и были изгнаны с неба. Церковь верит, что эти “падшие ангелы” — демоны, бесы и злые духи.
- Иногда демонов называют “нечистыми духами”. Слово “нечистый” означает “не святой” или “злой”.
- Так как демоны служат дьяволу, они совершают злые дела. Иногда они живут внутри людей и контролируют их.
- Демоны сильнее людей, но не сильнее Бога.
Варианты перевода:
- Термин “демон” можно перевести как “злой дух”.
- Термин “нечистый дух” можно также перевести как “порочный дух” или “злой дух”.
- Это слово или фраза обязательно должны отличаться от термина, обозначающего дьявола.
- Также посмотрите, как термин “демон” использован в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: бесноватый, Сатана, ложный бог, ангел, зло, чистый)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 26:9 Many people who had demons in them were brought to Jesus. When Jesus commanded them, the demons came out of the people, and often shouted, "You are the Son of God!"
- 32:8 The demons came out of the man and entered the pigs.
- 47:5 Finally one day when the slave girl started yelling, Paul turned to her and said to the demon that was in her, "In the name of Jesus, come out of her." Right away the demon left her.
- 49:2 He (Jesus) walked on water, calmed storms, healed many sick people, drove out demons, raised the dead to life, and turned five loaves of bread and two small fish into enough food for over 5,000 people.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2932, H7307, H7451, H7700, G169, G1139, G1140, G1141, G1142, G4190, G4151, G4152, G4189
бесноватый, одержимый демоном
Определение:
Бесноватый или одержимый демоном — это человек, имеющий в себе беса, демона или злого духа, который контролирует его мысли и действия.
- Бесноватый человек часто причиняет вред себе или другим людям под принуждением живущего в нём беса.
- Иисус исцелял бесноватых, приказывая бесам выйти из них. Это называется “изгнанием бесов”.
Варианты перевода
- Другими способами перевода этого термина являются: “одержимый бесом”, “одержимый злым духом”, “контролируемый бесом” или “имеющий злого духа внутри себя”.
(См. также: бес)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 26:9 Many people who had demons in them were brought to Jesus.
- 32:2 When they reached the other side of the lake, a demon-possessed man came running up to Jesus.
- 32:6 The man with the demon cried out in a loud voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Please do not torture me!"
- 32:9 The people from the town came and saw the man who used to have the demons.
- 47:3 Every day as they (Paul and Silas) walked there, a slave girl possessed by a demon followed them.
Данные о слове:
благая весть, добрая весть, Евангелие, благовествование
Определение:
Термин “Евангелие” буквально означает “хорошая новость” или “благая весть”. Оно сообщает людям благо и радость.
- В Библии этот слово обычно обозначает новость о Божьем спасении людей через жертву Иисуса на кресте.
- В синодальном переводе используется также слово “благовествование”, но в современном языке чаще используется “Евангелие”, в частности в выражениях: “Евангелие Иисуса Христа”, “Божье Евангелие” и “Евангелие Царства”.
Варианты перевода:
- Варианты перевода: “хорошее сообщение”, “хорошее известие”, “Божье сообщение о спасении” или “доброе Божье учение об Иисусе”.
- В зависимости от контекста фразу “Благовествование” можно перевести как “хорошее известие”, “хорошее сообщение”, “доброе сообщение от Бога” или “сообщение Бога о спасении людей”.
(См. также: царство, жертвоприношение, спасать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 23:6 The angel said, "Do not be afraid, because I have some good news for you. The Messiah, the Master, has been born in Bethlehem!"
- 26:3 Jesus read, "God has given me his Spirit so that I can proclaim good news to the poor, freedom to captives, recovery of sight for the blind, and release to the oppressed. This is the year of the Lord's favor."
- 45:10 Philip also used other Scriptures to tell him the good news of Jesus.
- 46:10 Then they sent them off to preach the good news about Jesus in many other places.
- 47:1 One day, Paul and his friend Silas went to the town of Philippi to proclaim the good news about Jesus.
- 47:13 The good news about Jesus kept spreading, and the Church kept growing.
- 50:1 For almost 2,000 years, more and more people around the world have been hearing the good news about Jesus the Messiah.
- 50:2 When Jesus was living on earth he said, "My disciples will preach the good news about the kingdom of God to people everywhere in the world, and then the end will come."
- 50:3 Before he returned to heaven, Jesus told Christians to proclaim the good news to people who have never heard it.
Данные о слове:
- Номера Стронга: G2097, G2098, G4283
благодать, милость
Определение:
Слово “благодать” означает Божью помощь или благословение, которое даётся человеку, который этого не заслужил.
- Благодать Бога – это незаслуженный дар Бога грешным людям.
- Понятие "благодать" также может означать доброе отношение к человеку и прощение за причинённое зло (милость).
- Фраза “найти/обрести благодать” означает “получить помощь и милость от Бога”. Обычно это значит, что Бог доволен человеком и помогает ему.
Варианты перевода:
- Слово “благодать” часто можно перевести как “Божья доброта”, “хорошее отношение Бога”, “Божья доброта по отношению к грешникам и прощение” или “милость и доброта”.
- Фразу “он обрёл благодать в глазах Бога” можно перевести как “Бог отнёсся к нему с милостью/добротой”, “Бог помог ему по Своей милости” или “Бог был доволен им и помог ему”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G2143, G5485, G5543
благословлять, благословенный, благословение
Определение:
“Благословлять” кого-либо или что-либо означает говорить и поступать так, чтобы принести пользу и благо благословляемому.
- “Благословить” кого-либо также означает выразить желание, чтобы у человека произошло что-то доброе и полезное.
- В библейские времена отец часто произносил традиционное благословение над своими детьми.
- Когда люди "благословляют" Бога или желают, чтобы Бог "был благословен", это значит, что они прославляют Его.
- Термин “благословлять” иногда используется по отношению к пище — когда человек прославляет и благодарит Бога за еду.
Варианты перевода:
- Слово “благословлять” можно также переводить как “обильно одаривать” или “быть очень добрым и благосклонным к...”
- Фразу “Бог обильно благословил” можно перевести как “Бог подарил много добра”, “Бог обильно обеспечил”, или “Бог послал много хорошего в жизни”.
- Фразу “Он благословен” можно перевести как “он получит много добра”, “он увидит добро в своей жизни” или “Бог даст ему счастье”.
- Фразы как “благословен Господь” можно перевести “Пусть Господь будет прославлен!”, “Слава Господу!” или “Я славлю Господа!”
- В контексте благословения пищи этот термин можно перевести как “благодарить Бога за еду”, “прославить Бога за то, что Он дал еду” или “освятить еду, прославив за неё Господа”.
(См. также: хвала)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 01:7 Бог увидел, что это хорошо, и благословил их.
- 01:15 Бог создал мужчину и женщину по Своему образу. Он благословил их и сказал: “Пусть у вас будет много детей и внуков! Наполняйте землю!”
- 01:16 В седьмой день Бог отдыхал от всего, что Он делал. Он благословил этот день и освятил его.
- 04:4 “Я благословлю тебя и произведу от тебя великий народ. Я сделаю твоё имя великим. Я благословлю тех, кто благословляет тебя, и прокляну тех, кто проклинает тебя. Через тебя благословятся все народы земли.”
- 04:7 Мелхиседек благословил Аврама и сказал: “Пусть благословит Аврама Всевышний Бог, Которому принадлежат небо и земля!”
- 07:3 Исаак хотел отдать своё благословение Исаву.
- 08:5 Но даже в тюрьме Иосиф оставался верным Богу, и Бог благословлял его.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050
благочестие, благочестиво, нечестие
Определение:
Благочестивым называют человека, который своими поступками чтит Бога и являет Его характер. Благочестие — это внутреннее качество человека, почитающего Бога, исполняющего Его волю.
- Человек с благочестивым характером проявляет плоды Святого Духа, такие как любовь, радость, мир, терпение, доброта и самообладание.
- Благочестие в человеке показывает, что он имеет Святого Духа и послушен Ему.
Слова “нечестивый” и “безбожный” описывают людей, противящихся Богу. Жизнь во зле и отрицании Бога называется “нечестием” или “безбожием”.
- Значения этих слов схожи. Однако слово “безбожие” может означать более тяжелое состояние, когда люди или целые народы не признают Бога и Его власть над ними.
- Бог провозглашает суд и гнев на нечестивых людей — на всех, кто отвергает Его и Его пути.
Варианты перевода:
Слово “благочестивый” можно перевести как “благочестивый человек”, “человек, боящийся Бога” или “человек, слушающийся Бога”. (См.: субстантивированное прилагательное)
Слово “благочестивый” можно также перевести прилагательными “верующий”, “праведный” или “угодный Богу”.
Наречие “благочестиво” можно перевести как “по воле Божьей” или “угождая Богу словами и делами”.
Слово “благочестие” можно перевести как “жизнь, угодная Богу”, “послушание Богу” или “праведная жизнь”.
В зависимости от контекста слово “нечестивый” можно перевести как “неугодный Богу”, “аморальный” или “непослушный Богу”.
Другими вариантами перевода слов “нечестие” или “безбожие” могут быть “греховность”, “зло” или “бунт против Бога”.
(См. также зло, честь, слушаться, праведный)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H430, H1100, H2623, H5760, H7563, G516, G763, G764, G765, G2124, G2150, G2152, G2153, G2316, G2317
Бог
Определение:
В Библии словом “Бог” называется вечный Творец, сотворивший вселенную из ничего. Бог существует как Отец, Сын и Святой Дух. Бог открыл Своё имя израильтянам как "Яхве".
- Бог существовал всегда и будет существовать всегда. Он существовал ещё до всего остального и будет существовать вечно.
- Он – единственный истинный Бог, имеющий власть над всей вселенной.
- Бог абсолютно праведен, безгранично мудр, свят, безгрешен, справедлив, милостив и любящ.
- Он – Бог, хранящий заветы и всегда исполняющий Свои обещания.
- Люди были созданы для поклонения Богу. Единственный, кому должны поклоняться люди, – это Бог.
- Бог открыл Своё имя как “Яхве”, что значит “Он есть”, “Я есть” или “Тот, Кто присутствует с нами”.
- Библия также учит о ложных “богах”, т.е. мёртвых идолах, которым люди ошибочно поклоняются.
Варианты перевода:
- Слово “Бог” может переводиться такими словами или фразами как “Божество”, “Творец”, “Высшее Существо”, “Всевышний”, “Вечный Владыка”.
- Посмотрите, как называют Бога на вашем местном языке. Возможно, в языке перевода уже существует слово “Бог”. Если оно есть, то важно убедиться, что к этому слову применимы характеристики единого истинного Бога, которые даны выше.
- Во многих языках слово "Бог" пишут с заглавной буквы, если речь идёт о единственном истинном Боге, а если имеется в виду ложный бог, то пишут со строчной буквы – “бог”. Другой способ показать различие – это использовать разные слова для истинного Бога и ложного "бога". Примечание: Когда в Библии об истинном Боге говорит человек, который не поклоняется Ему, то в его речи допустимо использовать слово "бог" с маленькой буквы (см. Иона 1:6; 3:9).
- Фразу “Я буду их Богом, а они будут Моим народом” можно также перевести: “Я, Бог, буду править этим народом, а он будет поклоняться Мне”.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: творить, ложный бог, Бог Отец, Святой Дух, Бог Сын, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 01:1 ...за шесть дней Бог создал вселенную и всё, что в ней.
- 01:15 Бог создал мужчину и женщину по Своему образу.
- 05:3 Бог сказал: “Я – Всемогущий Бог. Я заключу с тобой завет”
- 09:14 Бог ответил: “Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ. Скажи им: “ТОТ, КТО ЕСТЬ послал меня к вам”. Также скажи им: “Я — Яхве, Бог ваших предков — Авраама, Исаака и Иакова. Это Моё имя навеки””.
- 10:2 Этими бедствиями Бог также показал, что Он сильнее фараона и всех богов Египта.
- 16:1 Израильтяне начали поклоняться хананейским богам вместо Яхве, истинного Бога.
- 22:7 Ты, сын мой, будешь назван пророком Всевышнего Бога! Ты расскажешь людям, как получить прощение грехов!”
- 24:9 Есть только один Бог: когда Иоанн крестил Иисуса, он слышал слова Бога-Отца, видел Бога-Сына, то есть Иисуса, и видел Бога-Святого Духа.
- 25:7 “Поклоняйся только Господу, твоему Богу, и только Ему служи”.
- 28:1 Есть только Один Добрый, и это – Бог.
- 49:9 Но Бог так полюбил каждого человека в мире, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Иисуса не понёс наказание за свои грехи, но вечно жил с Богом.
- 50:16 Но однажды Бог создаст новое небо и новую землю, которые будут совершенными.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H136, H305, H410, H426, H430, H433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G112, G516, G932, G935, G1096, G1140, G2098, G2124, G2128, G2150, G2152, G2153, G2299, G2304, G2305, G2312, G2313, G2314, G2315, G2316, G2317, G2318, G2319, G2320, G3361, G3785, G4151, G5207, G5377, G5463, G5537, G5538
бог (ложный)
Определение:
Ложный бог — это нечто, чему люди поклоняются вместо единого истинного Бога. Термин “богиня” относится к ложному божеству женского рода. Нередко ложный бог отождествляется с идолом — предметом, которому люди поклоняются как символу ложного бога.
- Яхве — единственный Бог. Ложные боги или богини в действительности не боги.
- Иногда люди поклоняются какому-нибудь предмету как символу своего ложного бога. Такой предмет называется идолом.
- В Библии рассказывается, что Божий народ часто переставал слушаться Бога и начинал поклоняться ложным богам.
- Демоны часто обманывают людей, заставляя их поверить в то, что ложные боги и идолы, которым они поклоняются, обладают властью.
- Ваал, Дагон, Молох — это имена ложных богов. Им и многим другим люди поклонялись в библейские времена.
- Астарта, Артемида (Диана) — это имена ложных богинь. Им и многим другим люди поклонялись в библейские времена.
Идол — это предмет для поклонения, сделанный руками людей. Воздаяние почести чему-то или кому-то, кроме единого истинного Бога называется идолопоклонством.
- Люди изготавливают идолов - изображения ложных богов, которым они поклоняются. Эти ложные боги не существуют, потому что нет Бога, кроме Яхве.
- Иногда демоны совершают что-то через идолов, чтобы казалось, что эти идолы обладают силой. На самом деле это не так.
- Часто идолов делают из драгоценных материалов, таких как золото, серебро, бронза или дорогостоящее дерево.
- Фраза “царство идолопоклонников” означает “царство людей, поклоняющихся идолам” или “царство людей, которые поклоняются земным предметам или явлениям”.
- “Истукан” или “изваяние” — это вырезанные из дерева, камня или металла фигуры богов; синонимы слова “идол”.
Варианты перевода:
- Возможно, в языке перевода или в близких ему языках уже имеется слово со значением “бог” или “ложный бог”.
- Ложные боги могут обозначаться словом “идол”, “истукан”.
- Часто в русском языке ложный бог пишется с маленькой буквы, а единый истинный Бог — с большой. Также пишут и во многих других языках.
- Ещё одним вариантом является использование совершенно другого слова для обозначения ложных богов.
- В некоторых языках может добавляться слово, указывающее на род божества: мужской или женский.
(См. также: Бог, Астарта, Ваал, Молох, демон, образ, царство, поклоняться)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 10:02 Этими бедствиями Бог также показал, что Он сильнее фараона и всех богов Египта.
- 13:04 Бог заключил с народом завет. Он сказал: «Я — Яхве, ваш Бог, который спас вас от рабства в Египте. Не поклоняйтесь другим богам».
- 14:02 Хананеи не поклонялись Богу и не слушались Его. Они поклонялись ложным богам и совершали много злых поступков.
- 16:01 Израильтяне начали поклоняться хананейским богам вместо Яхве, истинного Бога.
- 18:13 Но большинство царей Иуды были злыми и испорченными. Они поклонялись идолам. Некоторые из них приносили в жертву ложным богам собственных детей.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H205, H367, H410, H426, H430, H457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G1493, G1494, G1495, G1496, G1497, G2299, G2712
Бог Отец
Определение:
Выражения “Бог Отец” и “Небесный Отец” относятся к Яхве, Единому истинному Богу. Иисус часто обращался к Богу словом “Отец”.
- Бог существует как Бог Отец, Бог Сын и Бог Святой Дух. Каждый из Них по отдельности Бог, но при этом Они трое – один единый Бог. Это тайна, и человек не может этого полностью понять.
- Бог Отец послал Своего Сына Иисуса в мир. Он также посылает людям Святого Духа.
- Каждый верующий в Бога Сына становится ребёнком Бога Отца, и в такого человека вселяется Святой Дух. Это ещё одна тайна, которую люди не могут полностью понять.
Варианты перевода:
- Слово “Отец” в словосочетании “Бог Отец” лучше всего переводить словом, которым люди обычно называют своих биологических отцов.
- Словосочетание “Небесный Отец” можно переводить “Отец, живущий на Небесах” или “Бог, наш Небесный Отец”.
- Слово “Отец” пишется с заглавной буквы, когда относится к Богу.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: предок, Бог, небеса, Святой Дух, Иисус, Божий Сын)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 24:9 Есть только один Бог: когда Иоанн крестил Иисуса, он слышал слова Бога-Отца, видел Бога-Сына, то есть Иисуса, и видел Бога-Святого Духа.
- 29:9 Иисус сказал: “Так Мой Небесный Отец поступит с каждым из вас, если вы не простите своего брата от всего сердца”
- 37:9 Иисус взглянул на небо и сказал: “Отец, благодарю Тебя за то, что Ты слышишь Меня.
- 40:7 Иисус закричал: “Свершилось! Отец, Я отдаю Мой дух в Твои руки”.
- 42:10 Итак, идите, делайте учеников среди всех народов, крестя их во имя Отца, Сына и Святого Духа, уча их исполнять всё, что Я велел вам. И помните, что Я всегда буду с вами!
- 43:8 Иисус вознёсся и сейчас находится по правую руку Отца.
- 50:10 А праведники будут сиять, как солнце, в Царстве Бога — Своего Отца.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1, H2, G3962
божественный
Определение:
Слово “божественный” означает нечто относящееся к Богу.
- Этот термин используется в таких выражениях, как “божественная власть”, “Божий суд”, “Божья природа”, “Божья сила” и “Божья слава”.
- В одном из мест Библии термин “божественный” используется для описания ложного божества.
Варианты перевода:
- Слово “божественный” можно перевести как “Божий”, “от Бога”, “относящийся к Богу” или “связанный с Богом”.
- Например, “божественная власть” можно перевести как “Божья власть” или “власть, приходящая от Бога”.
- Фразу “божественная слава” можно перевести как “Божья слава”, “слава, которая у Бога” или “слава, приходящая от Бога”.
- В некоторых переводах при описании характеристик, связанных с ложным божеством, предпочтительнее использовать другое слово.
(См. также: власть, ложный бог, слава, Бог, судить, сила)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G2304, G2999
Божий дом, дом Божий, дом Яхве
Определение:
В Библии фраза “дом Бога” (дом Божий) или “дом Яхве” относится к месту, где люди поклоняются Богу.
- Данный термин также используют более конкретно по отношению к скинии или храму.
- Иногда фраза “Божий дом” используется по отношению к Божьему народу.
Варианты перевода:
- Когда речь идёт о месте поклонения, данный термин можно перевести как “дом для поклонения Богу” или “место для поклонения Богу”.
- Если речь идёт о храме или скинии, можно переводить так: “храм (или скиния), где поклоняются Богу”, “место, где присутствует Бог” или “место, где Бог встречается со своим народом”.
- Возможно, в переводе важно использовать слово “дом”, чтобы выделить значение места, где “обитает” Бог, или что “Его Дух находится на данном месте, чтобы встречаться со Своим народом для поклонения”.
(См. также: народ Божий, скиния, храм)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H426, H430, H1004, H1005, H3068, G2316, G3624
Божий народ
Определение:
Понятие “Божий народ” в Библии относится к тем людям, с которыми Бог установил особые, заветные взаимоотношения.
- В Ветхом Завете “Божьим народом” назывался Израиль, который был избран Богом и отделён от других народов мира, чтобы служить Ему и слушаться Его.
- В Новом Завете “Божьим народом” названа Церковь, т.е. все, кто верит в Иисуса. Церковь состоит как из иудеев, так и из язычников. Иногда в Новом Завете такие люди называются “сыновья Бога” или “дети Бога”.
- Когда Бог говорит “Мой народ”, Он имеет в виду людей, которые вступили с Ним в отношения завета. Бог их избрал и хочет, чтобы чтобы они жили жизнью, угодной Ему.
Варианты перевода:
- Словосочетание “Божий народ” может быть переведено как “Божьи люди”, “люди, поклоняющиеся Богу”, “люди, служащие Богу” или “люди, принадлежащие Богу”.
- Когда Бог говорит “Мой народ”, это можно перевести как “люди, которых Я избрал”, “люди, которые Мне поклоняются” или “люди, которые принадлежат Мне”.
- Точно так же фразу “Твой народ” можно перевести как “люди, которые Тебе принадлежат” или “люди, которых Ты избрал, чтобы они были Твоими”.
- Фраза “Его народ” может переводиться как “люди, которые принадлежат Ему” или “народ, избранный Богом и принадлежащий Ему”.
- Таким же образом фраза “Яхве говорит к Своему народу” может быть переведена как “Яхве говорит с людьми, которые Ему принадлежат” или “Яхве говорит с людьми, которых Он избрал/которых Он считает Своими”.
(См. также: Израиль, народ)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H430, H5971, G2316, G2992
Божий образ, образ
Определение:
Термин “образ” обозначает подобие чему-то, кому-то или соответствует чьему-то характеру, природе. Фраза “Божий образ” используется по-разному в зависимости от контекста.
- В начале времён Бог сотворил человеческие существа “по Своему образу”, то есть похожими на Него. Это означает, что у людей есть определённые характеристики, которые отражают Божий образ. Люди могут испытывать эмоции, размышлять, общаться, а также в них есть дух, который живёт вечно.
- Библия учит, что Иисус, Божий Сын, Сам является Богом и несёт в Себе “образ Бога”. В отличие от человеческих существ Иисус не был сотворён. От самой вечности Бог Сын обладал всеми божественными качествами, потому что Он представлял одну и ту же природу с Богом Отцом и Святым Духом.
Варианты перевода:
- Когда речь идёт об Иисусе, фразу “Божий образ” можно перевести как “точное подобие Бога”, “та же природа, что у Бога” или “такое же существо, что и Бог”.
- Когда речь идёт о человеческих существах, фразу “Бог сотворил их по Своему образу” можно перевести как: “Бог сотворил их, чтобы они были как Он” или “Бог сотворил их с такими же качествами, которые есть у Него”.
(См. также: изображение, Сын Божий)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4541, H1544, H2553, H6456, H6459, H6754, H6816, H8403, G504, G179
Божий Сын, Сын
Определение:
Понятие “Божий Сын” относится к Иисусу, Божьему Слову, который пришёл в мир как человек. Его также иногда называют “Сыном”.
- Божий Сын имеет ту же природу, что и Бог Отец, поэтому Он полностью Бог.
- Бог Отец, Бог Сын и Бог Дух Святой имеют одну сущность.
- В отличие от людей Божий Сын Иисус существовал всегда.
- В самом начале Божий Сын действовал при сотворении мира вместе с Отцом и Святым Духом.
Поскольку Иисус является Божьим Сыном, Он любит Отца и повинуется Ему, а Отец любит Сына.
Варианты перевода:
- Во фразе “Божий Сын” лучшим переводом для слова “Сын” будет то же слово, что обычно используется для обозначения сына земного отца.
- Убедитесь, что перевод слова “сын” подходит для его употребления в паре со словом “отец”, и что эти слова звучат естественно для описания взаимоотношений между отцом и сыном.
- Использование заглавной буквы для слова “Сын” указывает на то, что речь идёт о Боге.
- Иногда вместо словосочетания “Божий Сын” употребляется одно слово “Сын”, особенно, когда оно встречается вместе со словом “Отец”.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: Христос, отец, Бог, Бог Отец, Святой Дух, Иисус, сын, сыны Божьи)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 22:5 The angel explained, "The Holy Spirit will come to you, and the power of God will overshadow you. So the baby will be holy, the Son of God."
- 24:9 God had told Ин., "The Holy Spirit will come down and rest on someone you baptize. That person is the Son of God."
- 31:8 The disciples were amazed. They worshiped Jesus, saying to him, "Truly, you are the Son of God."
- 37:5 Martha answered, "Yes, Master! I believe you are the Messiah, the Son of God."
- 42:10 So go, make disciples of all people groups by baptizing them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, and by teaching them to obey everything I have commanded you."
- 46:6 Right away, Saul began preaching to the Jews in Damascus, saying, "Jesus is the Son of God!"
- 49:9 But God loved everyone in the world so much that he gave his only Son so that whoever believes in Jesus will not be punished for his sins, but will live with God forever.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H426, H430, H1121, H1247, G2316, G5207
Божье слово, слово Яхве, Слово
Определение:
В Библии термин “Божье слово“ относится ко всему, что Бог сообщал людям. Сюда входят и устные, и письменные сообщения. Иисуса также называют “Словом Божьим“.
- Термин “писание“ означает “то, что было написано“. Он используется только в Новом Завете и относится к еврейским Священным Писаниям, которые и есть Ветхий Завет. Эти писания были посланием Бога, которое Он велел людям записывать, чтобы люди могли читать его много лет спустя.
- Связанные с этим термины “слово Яхве“ и “слово Господа“ часто относятся к конкретному посланию от Бога, которое было передано пророку или другому человеку в Библии.
- Иногда этот термин встречается просто как “слово“, или “Моё слово“, или “Твоё слово“ (когда речь идет о слове Бога).
- В Новом Завете Иисуса называют “Словом“ и “Словом Божьим“. Эти титулы означают, что Иисус полностью раскрывает, Кто такой Бог, потому что Он Сам – Бог.
Термин “слово истины“ – это еще один способ обозначения “слова Бога“, то есть посланием или учением Бога. Под “словом“ здесь имеется в виду текст (устный или письменный), а не какое-то отдельное слово.
- Божье “слово истины“ включает в себя всё, чему Бог учил людей о Себе, Своём творении и Своих планах спасения через Иисуса.
- Этот термин подчеркивает, что сказанное Богом является истинным, верным и реальным.
Варианты перевода:
В зависимости от контекста варианты перевода этого термина могут звучать как “послание (сообщение) Яхве“, или “Божье послание (сообщение)“ или “учение от Бога“.
Возможно, в некоторых языках для перевода этого термина лучше использовать множественное число, например: “Божьи слова“ или “слова Яхве“.
Выражение “слово пришло от Яхве“ часто используется для объяснения того, что Бог сказал пророкам или Своему народу. Его можно перевести как “Яхве сообщил следующее:“ или “Яхве сказал такие слова:“.
Термин “Писание“ или “Писания“ можно перевести как “записанное сообщение от Бога“. Этот термин следует отличать от термина “слово“.
Если “слово“ используется отдельно, и оно указывает на Божье слово, то его можно перевести как “сообщение“, или “Божье слово“, или “учение“ в зависимости от контекста. Также рассмотрите альтернативные переводы, предложенные выше.
Когда Библия называет Иисуса “Словом“, этот термин можно перевести как “Послание“ или “Истина“.
“Слово истины“ можно перевести как “истинное послание Бога“ или “Божье слово, которое истинно“.
Важно, чтобы перевод этого термина содержал значение – быть истинным.
(См. также: пророк, истина, слово, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 25:7 В Божьем Слове Бог велит Своему народу: “Поклоняйся только Господу, твоему Богу, и только Ему служи”".
- 33:6 Поэтому Иисус объяснил: “Семена — это Божье Слово .“
- 42:3 Иисус объяснил им, что говорится в Божьем Слове о Мессии.
- 42:7 Иисус сказал: “Я говорил вам, что всё написанное обо Мне в Божьем Слове должно исполниться и исполнилось“. Потом Он открыл их разум, чтобы они могли понимать Божье Слово.
- 45:10 Филипп также использовал другие места Писания, чтобы рассказать ему Добрую Весть об Иисусе.
- 48:12 Вот почему Иисуса называют Божьим Словом.
- 49:18 Бог говорит тебе молиться, изучать Его Слово, поклоняться Ему вместе с другими христианами и рассказывать другим людям, что Он сделал для тебя.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H561, H565, H1697, H3068, G3056, G4487
Божье царство, Небесное царство
Определение:
Оба этих словосочетания относятся к Божьему правлению и власти над своим народом и над всем творением.
- Евреи часто использовали слово “небеса”, когда ссылались на Бога, чтобы избежать произношения Его имени вслух. (См.: metonymy)
- В Новом Завете в евангелии от Матфея, рассчитаном преимущественно на иудейскую аудиторю, используется выражение “Небесное Царство”, которое относится к “Божьему Царству”.
- Выражение “Божье Царство” относится к Божьему духовному правлению над людьми, так же как и к Его правлению над физическим миром.
- Пророки Ветхого Завета говорили, что Бог установит Своё царство, когда пошлёт Мессию, который будет праведно управлять Своим народом и победит Своих врагов. Иисус, Божий Сын, — Мессия, который будет вечно править Божьим Царством.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста фраза “Божье Царство” может быть переведена как “Божье правление (в качестве Царя)”, “когда Бог правит как Царь” или “Божье правление над всем”.
- Термин “Небесное Царство” должен содержать слово “небо” или “небеса”, так как именно это слово использовал Матфей, и оно является отличительным для его Евангелия. Эту фразу можно перевести как “Божье правление с небес в качестве Царя”, “Божье небесное правление”, “правление с небес” или “небесное правление над всем”. Если его невозможно перевести просто и ясно, можно использовть вместо него фразу “Божье Царство”.
- В некоторых переводах предпочтительней писать слово “Небесное” с заглавной буквы, так как речь идёт о Боге. Также можно добавить сноску или заметку в тексте. Например: “"Небесное Царство" — это "Царство Бога"”.
- Можно также использовать сноску внизу страницы печатной версии Библии, где будет объясняться значение слова “небеса” в этом выражении.
(См. также: Бог, небеса, царь, царство, царь Иудейский, царствовать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 24:2 He (Ин.) preached to them, saying, "Repent, for the kingdom of God is near!"
- 28:6 Then Jesus said to his disciples, "It is extremely hard for rich people to enter into the kingdom of God! Yes, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
- 29:2 Jesus said, "The kingdom of God is like a king who wanted to settle accounts with his servants."
- 34:1 Jesus told many other stories about the kingdom of God. For example, he said, "The kingdom of God is like a mustard seed that someone planted in his field."
- 34:3 Jesus told another story, "The kingdom of God is like yeast that a woman mixes into some bread dough until it spreads throughout the dough."
- 34:4 "The kingdom of God is also like hidden treasure that someone hid in a field.. Another man found the treasure and then buried it again."
- 34:5 "The kingdom of God is also like a perfect pearl of great value."
- 42:9 He proved to his disciples in many ways that he was alive, and he taught them about the kingdom of God.
- 49:5 Jesus said that the kingdom of God is more valuable than anything else in the world.
- 50:2 When Jesus was living on earth he said, "My disciples will preach the good news about the kingdom of God to people everywhere in the world, and then the end will come."
Данные о слове:
- Номера Стронга: G932, G2316, G3772
Божья воля
Определение:
Понятие “Божья воля” относится к желаниям и планам Бога.
- Божья воля касается отношения Бога к людям и их ответных отношений к Богу.
- Также эта фраза относится к Его планам или желаниям относительно всего Его творения.
- Слово “воля” имеет значение: “решение” или “желание”.
Варианты перевода:
- В послании к Римлянам 12:2 Павел говорит: “Божья воля, благая, угодная и совершенная”. Убедитесь, что при переводе не возникает ощущения, что у Бога существует больше одного типа воли. Одним из вариантов перевода может быть “Божья воля, которая добрая, совершенная и угодная”.
- Фразу “Божья воля” можно перевести как: “то, что желает Бог”, “что запланировал Бог”, “что угодно Богу” или “цель Бога”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H6310, H6634, H7522, G1012, G1013, G2307, G2308, G2309, G2596
брат, братья
Определение:
Слово «брат» означает сына тех же родителей по отношению к другим их детям. Словом «брат» может также обозначаться и другая степень родства: сводный брат (когда общим является только один из родителей), двоюродный брат (сын брата/сестры одного из родителей) и так далее.
- В Ветхом Завете слово «братья» также используется в качестве обобщающего термина для обозначения родственников или какой-то группы людей: членов одного племени, клана, народа, людей одной профессии или группу людей, разделяющих нечто общее. В этом случае слово «братья» означает и мужчин, и женщин.
- В Новом Завете апостолы часто использовали слово “братья” по отношению к другим христианам, как к мужчинам, так и к женщинам, так как все верующие в Христа являются членами одной духовной семьи, и у всех один Небесный Отец — Бог.
- В Новом Завете апостолы несколько раз использовали слово “сестра” для обозначения женщин-христианок или для того, чтобы подчеркнуть, что речь идёт не только о мужчинах, но и о женщинах. Например, Иаков подчёркивал, что говорит обо всех верующих, когда писал: “если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания…”
Варианты перевода:
- Это слово лучше всего переводить словом, которое в языке перевода используется для обозначения кровного родственника (сына тех же родителей), если это не исказит смысла.
- В текстах Ветхого Завета, где слово “братья” используется для обозначения членов одной семьи, клана или народности, его можно перевести как “родственники”, “члены клана”, “соплеменники” или “другие израильтяне”.
- В контексте, где это слово относится к верующим в Христа, его можно перевести как “брат во Христе” или “духовный брат”.
- Если речь идёт и о мужчинах, и о женщинах, а слово “братья” в языке перевода означает исключительно мужчин, то лучше прояснить это, переведя как “братья и сёстры”, или использовать другое слово - такое, которое обозначает родственников обоих полов.
- Способами перевода слова “братья”, когда оно обозначает и мужчин, и женщин, могут быть следующие: “все верующие” или “братья и сёстры во Христе”.
- Обязательно проверьте, обозначает ли слово это слово в данном контексте только мужчин, или же речь идёт и о мужчинах, и о женщинах.
(См. также: апостол, Бог Отец, сестра, дух)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G80, G81, G2385, G2455, G2500, G4613, G5360, G5569
величие, величество
Определение:
Термин “величие” обозначает высокое положение и великолепие. Это слово иногда может означать качества царя.
- В Библии слово “величие” обозначает высокое положение Бога — верховного Царя над всей вселенной.
- “Ваше величество” — одна из форм обращения к царю.
Варианты перевода:
- Это слово можно перевести как “царское величие” или “королевское великолепие”.
- Словосочетание “Ваше величество” можно перевести как “Ваше высочество”, “Ваше превосходительство” или употребить форму обращения к правителю в народе вашей языковой группы.
(См. также: король)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1347, H1348, H1420, H1923, H1926, H1935, H7238, G3168, G3172
вера, верность
Определение:
В основном слово “вера” относится к убеждению, доверию или уверенности в ком-то или в чём-то.
- “Верить” в кого-то — значит верить, что человек говорит и поступает правильно и заслуживает доверия.
- “Верить в Иисуса” — это верить во всё Божье учение об Иисусе. В особенности, это касается упования на Иисуса и Его жертву в плане очищения от греха и спасения от наказания за совершённые грехи.
- Истинная вера в Иисуса производит в человеке духовные плоды или поступки, потому что в нём начинает обитать Святой Дух.
- Иногда слово “вера” описывает всё учение об Иисусе, как в выражении “основы веры”.
- В таких формулировках как “хранить веру” или “оставить веру”, вера относится к внутреннему состоянию или позиции по отношению к учению об Иисусе.
Варианты перевода:
- В некоторых контекстах слово “вера” может переводиться как “верование”, “убеждение”, “уверенность” или “доверие”.
- В некоторых языках перевод будет звучать лучше, если слова с корнем "вера" переводятся формами глагола “верить”. (См.: abstractnouns)
- Выражение “хранить веру” можно перевести как “продолжать верить в Иисуса” или “по-прежнему верить в Иисуса”.
- Предложение “они должны держаться истин веры” можно перевести как “они должны верить в во все правдивые учения об Иисусе, которым были научены”.
- Выражение “истинный сын в вере” можно перевести примерно так: “он для меня как сын, потому что я научил его верить в Иисуса” или “мой настоящий духовный сын по вере в Иисуса”.
(См. также: верить, верный)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 05:6 Когда Исаак был ещё ребёнком, Бог решил испытать веру Авраама. Он сказал: “Возьми Исаака, твоего единственного сына, и принеси его в жертву для Меня”.”
- 31:7 Затем Он (Иисус) сказал Петру: “Эх, как мало в тебе веры! Почему ты засомневался?”
- 32:16 Иисус сказал ей: “Твоя вера исцелила тебя. Иди с миром”.
- 38:9 Тогда Иисус сказал Петру: “Сатана хочет получить власть над всеми вами, но Я молился за тебя, Пётр, чтобы твоя вера не угасла”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066
верить, верующий, неверующий, поверивший
Определение:
Выражения “верить кому-то/чему-то” и “верить в кого-то/во что-то” (устаревший вариант: “веровать”) взаимосвязаны, но имеют оттенки значения:
1. верить кому-то/чему-то
- “Верить чему-то” означает принимать это за правду.
- “Верить кому-то” означает признавать, что этот человек говорит правду.
2. верить в кого-то/во что-то
- “Верить в кого-то” означает “полагаться на кого-то”, “надеяться на кого-то”. Это означает верить, что некто действительно тот, кем он себя называет, что он всегда говорит правду и исполняет то, что обещает.
- Когда человек искренне верит во что-то, эта вера непременно проявится в его поступках.
- Фраза “иметь веру в…” обычно равнозначна фразе “верить в…”.
- “Верить в Иисуса” значит верить в то, что Он — Божий Сын, что Он — Сам Бог, Который стал человеком и умер как жертва за наши грехи. Это значит полагаться на Иисуса как на Спасителя и жить так, чтобы проявлять к Нему почтение своей жизнью.
3. верующий
В Библии слово “верующий” означает человека, который верит в Иисуса Христа и полагается на Него как на своего Спасителя.
- Термин “верующий” буквально означает “человек, который верит”.
- Со временем верующих стали называть “христианами”, потому что слово “христианин” ясно указывает на то, что человек верит во Христа и следует Его учению.
4. неверие
Термин “неверие” говорит о том, что человек не верит во что-то или в кого-то.
- В Библии “неверие” означает отсутствие веры в Иисуса как своего Спасителя.
- Человек, не верящий в Иисуса Христа, называется “неверующим”.
Варианты перевода:
Слово “верить (кому-то/чему-то)” можно перевести как “считать за правду” или “считать, что это правильно”.
Слово “верить (в кого-то/что-то)” можно перевести как “всецело надеяться на…”, “верить и слушаться” или “полностью доверять и следовать за…”.
Одни переводы предпочитают фразу “верующий в Иисуса”, другие – “верующий во Христа”.
Данный термин можно также перевести словом или фразой, которые означают “человек, надеющийся на Иисуса” или “тот, кто знает Иисуса и живёт для Него”.
Другие варианты перевода слова “верующий” — “последователь Иисуса” или “человек, который знает Иисуса и слушается Его”.
Слово “верующий” означало любого верующего во Христа, а слова “ученик” и “апостол” использовались более конкретно относительно людей, знавших Иисуса во время Его земной жизни. Чтобы сохранить различие между этими словами, лучше переводить эти термины по-разному.
Слово “неверие” можно также перевести как “отсутствие веры”.
“Неверующий” можно перевести как “человек, который не верит в Иисуса” или “тот, кто не полагается на Иисуса как на Своего Спасителя”.
(См. также: апостол, христианин, ученик, вера, доверять)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 03:4 Ной предупреждал людей о будущем потопе и призывал их обратиться к Богу, но они не верили ему.
- 04:8 Аврам поверил Божьему обещанию. И так как Аврам поверил Божьему обещанию, Бог назвал Аврама праведным.
- 11:2 Чтобы не погибли первенцы тех, кто верил в Него, Бог предусмотрел для них путь спасения.
- 11:6 Египтяне не поверили Богу и не послушались Его повелений.
- 37:5 Иисус ответил: “Я — Воскресение и Жизнь. Кто верит в Меня — тот будет жить, даже если умрёт. Каждый, кто верит в Меня, никогда не умрёт. Ты в это веришь?”
- 43:1 После того как Иисус вернулся на небеса, ученики оставались в Иерусалиме, как велел Иисус. Верующие постоянно собирались вместе для молитвы.
- 43:3 Когда все верующие были вместе, звук, похожий на шум сильного ветра, вдруг наполнил дом, в котором они находились. Тотчас над головами всех верующих появилось что-то похожее на пламя.
- 43:13 И с каждым днём верующих становилось всё больше и больше.
- 45:6 В тот день многие люди в Иерусалиме начали преследовать верующих в Иисуса, а те бежали в другие места. Но, несмотря на это, куда бы они ни шли, они везде проповедовали об Иисусе.
- 46:1 Савл был тем самым молодым человеком, который сторожил одежду людей, убивавших Стефана. Он не верил в Иисуса и преследовал верующих.
- 46:9 Некоторые верующие, убегая от преследований в Иерусалиме, дошли до города Антиохия и проповедовали там об Иисусе… В Антиохии верующие в Иисуса впервые стали называться “христианами”.
- 47:14 Кроме этого, они написали много писем для ободрения и наставления верующих в различных церквях.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H539, H540, G543, G544, G569, G570, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135
верность, преданность, любовь, милость, сострадание
Определение:
В языке Ветхого Завета слово, иногда переводимое как “милость” (а также: любовь, сострадание), а иногда как “верность” означает ту верность друг другу, преданность, заботу и любовь, которыми люди были связаны друг с другом в близких отношениях, например, в браке или семье. Этот же термин часто используется для описания Божьего отношения к Своему народу, особенно в части его верности исполнить данные Им обещания.
Варианты перевода:
- Перевод этого слова зависит от того, как в целевом языке выражаются понятия "союз" и "верность".
- Возможные варианты перевода этого слова: “верная любовь”, “преданность”, “любовь, на которую можно положиться”.
(См. также: завет, верный, благодать, Израиль, народ Божий, обещание)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
верный, верность
Определение:
Быть “верным” Богу значит постоянно жить в соответствии с Божьим учением. Это означает быть преданным Ему и слушаться Его. О верном человеке говорят, что он “проявляет верность”, то есть поступает в соответствии со своей “верностью” Богу.
- Если человек верен, он всегда исполнит свои обещания и обязательства перед другими людьми.
- Верный человек не бросает начатое, даже если дело долгое и трудное.
- Верность Богу выражается в том, что человек во всём стремится исполнить то, что хочет Бог.
Термин “неверный” относится к людям, которые не исполняют то, чего ожидает от них Бог. Состояние такого человека и его дела называются “неверностью”.
- Израильский народ назывался “неверным”, когда начинал поклоняться идолам и переставал слушаться Бога в других вопросах.
- Если человек состоит в браке и совершает грех прелюбодеяния, т.е. изменяет супругу или супруге, такого человека называют "неверным" в браке.
- Бог называл словом “неверность” непокорное поведение израильского народа. Они не слушались Бога и не почитали Его.
Варианты перевода:
- Во многих контекстах “верный” можно перевести как “преданный”, “посвящённый” или “надёжный”.
- В других контекстах “верный” можно перевести словом или фразой, означающими “продолжающий верить” или “неотступно доверяющий Богу и слушающийся Его”.
- “Верность” можно перевести как “неотступная вера”, “преданность”, “надёжность” или “вера и послушание Богу”.
- В зависимости от контекста “неверный” можно перевести как “не преданный”, “неверующий”, “непослушный” или “ненадёжный”.
- Фразу “неверный народ” можно перевести как “люди, которые не верны Богу”, “не преданный народ”, “те, кто непослушен Богу”.
- Слово “неверность” можно перевести “непослушание”, “отсутствие преданности”, “неверие” или “непокорность”.
- В некоторых языках термин “неверный” относится к понятию “неверующий”. *
- Фраза “ты верно делаешь это” (3 Ин. 1:5) означает “этот поступок показывает, что ты верен Богу”, или “делая это, ты проявляешь верность Богу”.
(См. также: прелюбодеяние, верить, не слушаться, вера, неверующий)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 08:5 Но даже в тюрьме Иосиф оставался верным Богу, и Бог благословлял его.
- 14:12 Бог же по-прежнему был верен Своим обещаниям Аврааму, Исааку и Иакову.
- 15:13 Народ пообещал оставаться верным Богу и соблюдать Его законы.
- 17:9 Давид много лет правил верно и справедливо, и Бог благословлял его. Однако к концу жизни Давид совершил ужасный грех перед Богом.
- 18:4 Бог разгневался на Соломона. В наказание за его неверность Он обещал после смерти Соломона разделить Израиль на два царства.
- 35:12 Старший сын сказал отцу: “Все эти годы я верно и преданно работал на тебя.
- 49:17 Но Бог верен. Он говорит, что если ты исповедуешь свои грехи, то Он простит тебя и даст силу сражаться с грехом.
- 50:4 Если вы будете верными Мне до конца, то Бог вас спасёт!
Данные о слове:
- Номера Стронга: H529, H530, H539, H540, H571, H898, H2181, H4603, H4604, H4820, G569, G571, G4103
Вечеря Господа
Определение:
Словосочетание “Вечеря Господа” использовался апостолом Павлом для описания Пасхального ужина, который Иисус ел вместе со Своими учениками в ту ночь, когда Его схватили и арестовали иудейские лидеры.
- Во время этого ужина Иисус разломил пасхальный хлеб на куски и сказал, что это Его тело, которое будет вскоре измучено и убито.
- Чашу с вином Он назвал Своей кровью, которая вскоре будет пролита в качестве жертвы за грех.
- Иисус велел, чтобы каждый раз, в воспоминание о Его жертве, они преломляли хлеб и пили вино.
- В своём послании к Коринфянам апостол Павел утвердил Вечерю Господа как постоянную практику для верующих в Иисуса.
- Церкви часто используют слово “причастие”, когда речь идёт о Вечере Господа. Также иногда используется словосочетание “Последняя Вечеря”.
Варианты перевода:
- Эту фразу можно перевести как “последний ужин Господа Иисуса” или “еда в воспоминание о Господе Иисусе”.
(См. также: пасха)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G1173, G2960
вечный, навсегда
Определение:
Слово “вечный” означает то, что будет существовать всегда или никогда не перестанет быть.
- Слово “вечность” относится к такому существованию, у которого нет ни начала, ни конца. Оно может также относиться к жизни, которая никогда не закончится.
- После жизни на земле люди будут вечно либо в раю с Богом, либо в аду без Бога.
- Фраза “вечная жизнь” используется в Новом Завете для обозначения бесконечной жизни с Богом в раю.
Фраза “во веки (веков)” означает “навсегда” и передаёт идею бесконечного долгого времени, которое никогда не заканчивается.
- Фраза “во веки и веки” передаёт мысль о бесконечно долгом времени. Она говорит, что это будет происходить или существовать всегда.
- Бог сказал, что престол Давида будет существовать “вечно”. Это означает, что потомок Давида Иисус будет царствовать вечно.
Варианты перевода:
Другие варианты перевода слова “вечный”: “бесконечный”, “никогда не прекращающийся” или “продолжается всегда”.
Фразу “вечная жизнь” можно перевести как “жизнь, которая никогда не кончается”, “жизнь, которая продолжается без конца” или “воскресение тела для вечной жизни”.
В зависимости от контекста слово “вечность” можно перевести по-разному, например, “существование вне времени”, “не прекращающаяся жизнь” или “жизнь в раю”.
Также посмотрите, как это слово используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
Слово “вовек” можно перевести как “всегда” или “бесконечно”.
Фразу “будет длиться вечно” можно перевести как “будет существовать всегда”, “никогда не пройдёт” или “будет продолжаться всегда”.
Фразу “во веки и веки” можно перевести как “навсегда”, “без конца”.
Фразу о том, что престол Давида будет длиться вечно, можно перевести как “потомок Давида будет править бесконечно” или “один из потомков Давида будет правителем всегда”.
(См. также: Давид, царствовать, жизнь)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 27:1 Однажды к Иисусу пришёл знаток иудейского Закона и, желая испытать Его, спросил: “Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?””
- 28:1 Однажды богатый молодой начальник пришёл к Иисусу и спросил Его: “Учитель, что мне сделать доброе, чтобы иметь вечную жизнь?” Иисус сказал ему: “Почему ты спрашиваешь Меня о добре? Есть только Один Добрый — это Бог. А если ты хочешь иметь вечную жизнь, то исполняй Божьи Законы”.”
- 28:10 Иисус ответил: “Каждый, кто оставил дома, братьев, сестёр, отца, мать, детей или имущество ради Меня, тот получит в сто раз больше, а также вечную жизнь.”
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3117, H4481, H5331, H5703, H5705, H5769, H5865, H5957, H6924, G126, G165, G166, G1336
вина, виновный
Определение:
“Вина” — это состояние человека, который согрешил или совершил преступление.
- Быть “виновным” означает сделать что-то неправильное или не послушаться Бога.
- Противоположным по значению слову “виновный” является слово “невиновный”.
Варианты перевода:
- В некоторых языках слово “вина” может переводиться как “тяжесть греха” или “совокупность грехов”.
- Выражение “быть виновным” можно также перевести словом или фразой, означающими “сделать что-либо неправильное” или “совершить грех”.
(См. также: невинный, беззаконие, наказывать, грех)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 39:2 They brought many witnesses who lied about him (Jesus). However, their statements did not agree with each other, so the Jewish leaders could not prove he was guilty of anything.
- 39:11 After speaking with Jesus, Pilate went out to the crowd and said, "I find no guilt in this man." But the Jewish leaders and the crowd shouted, "Crucify him!" Pilate replied, "He is not guilty." But they shouted even louder. Then Pilate said a third time, "He is not guilty!"
- 40:4 Jesus was crucified between two robbers. One of them mocked Jesus, but the other said, "Don't you fear God? We are guilty, but this man is innocent.
- 49:10 Because of your sin, you are guilty and deserve to die.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H816, H817, H818, H5352, H5355, G338, G1777, G3784, G5267
владычество, держава
Определение:
Термин “владычество” означает силу, власть или контроль над людьми, животными или землёй.
- Сказано, что Иисус Христос владычествует над Землёй как пророк, священник и царь.
- Владычество сатаны навеки сокрушено смертью Иисуса Христа на кресте.
- Во время сотворения мира Бог сказал, что человек владычествует над рыбами, птицами и всеми созданиями на земле.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста этот термин можно перевести как “власть”, “сила” или “контроль”.
- Слово “владычествовать” может переводиться как “господствовать” или “управлять”.
(См. также: власть, сила)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1166, H4474, H4475, H4896, H4910, H4915, H7287, H7300, H7980, H7985, G2634, G2904, G2961, G2963
власть, власти
Определение:
Слово “власть” относится к силе, влиянию и контролю одного человека над другим.
- Цари и другие правители имеют власть над людьми, которыми они управляют.
- Слово “власти” может относиться к людям, правительствам или организациям, имеющим власть над другими.
- Слово “власти” может также относиться к духовным существам, которые обладают властью над людьми и противятся власти Бога.
- Господа обладают властью над своими слугами или рабами. Родители обладают властью над своими детьми.
- Правительства обладают властью или правом принимать законы, чтобы управлять своими гражданами.
Варианты перевода:
- Слово “власть” может также переводиться словами “распоряжение”, “право” или “способность”.
- Иногда слово “власть” имеет значение “сила”.
- Когда слово “власти” используется по отношению к людям или организациям, управляющим людьми, то его можно перевести как “начальники”, “руководители” или “правители”.
- Фразу “своей властью” можно перевести как “своим правом управлять” или “на основании своей способности”.
- Выражение “под властью” можно перевести как “обязанный подчиняться” или “который должен слушаться чьих-то указаний”.
(См. также: царь, властелин, сила)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247
во Христе, в Иисусе, в Господе, в Нём
Определение:
Фраза “во Христе” относятся к состоянию, в котором находится человек, имеющий взаимоотношения с Иисусом Христом через веру в Него.
- Другие подобные термины включают в себя : “во Христе Иисусе”, “в Иисусе Христе”, “в Господе Иисусе”, “в Господе Иисусе Христе”.
- Возможные значения термина “во Христе”: могут включать в себя: “вы принадлежите Христу”, “имеете взаимоотношения с Христом” или “по вашей вере в Христа”.
- Эти и подобные им термины имеют одно и то же значение, описывающее состояние веры в Иисуса и статус Его ученика.
- Примечание: иногда предлог “во” относится к глаголу. Например, “разделять во Христе” означает “разделять то, что приходит от познания Христа”. “Прославлять во Христе” означает радоваться и славить Бога за Иисуса и за то, что Он сделал. “Верить в Христа” означает доверять ему как Спасителю и познавать Его.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста разные варианты перевода фраз “во Христе”, “в Господе” и им подобных могут включать в себя:
- “принадлежащие Христу”
- “верить в Христа”
- “спасённые Христом”
- “в служении Господу”
- “полагаться на Господа”
- “благодаря тому, что сделал Господь”.
- Люди, которые “верят в Христа” или “имеют веру в Христа”, верят в то, чему учил Иисус, который заплатил Своей жертвой на кресте за их грехи. В некоторых языках выражения “веровать”, “верить” и “доверять” могут переводиться одним словом.
(См. также: Христос, Господь, Иисус, верить, вера)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G1519, G2962, G5547
возрождение
Определение:
Словосочетание “родиться свыше” впервые было использовано Иисусом для описания того, как Бог изменяет человека, превращая его из духовно мёртвого в духовно живого. Словосочетания “рождённый от Бога” и “рождённый от Духа” также относятся к человеку, которому дана новая духовная жизнь.
- Все люди рождаются духовно мёртвыми и обретают “новое рождение”, когда принимают Иисуса Христа как своего Спасителя.
- В момент духовного рождения в верующего вселяется Святой Божий Дух, Который делает его способным приносить добрый плод.
- Только Бог может родить человека свыше и сделать его Божьим ребёнком.
Варианты перевода:
- Фразу “родиться свыше” можно перевести как “родиться заново”, “возродиться” или “родиться духовно”.
- Это словосочетание лучше всего перевести буквально, используя обычное слово, означающее рождение в целевом языке.
- Выражение “новое рождение” можно перевести как “духовное рождение”.
- Словосочетание “рождённый от Бога” можно перевести как “получивший от Бога новую жизнь как младенец” или “которому Бог дал новую жизнь”.
- Словосочетание “рождённый от Духа” можно перевести как “... которому Святой Дух подарил новую жизнь”, “... которому Святой Дух дал стать Божьим ребёнком” или “получивший от Духа новую жизнь как младенец”.
(См. также: Дух Святой, спасать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G313, G509, G1080, G3824
воскресение, воскресить, воскреснуть
Определение:
Слово “воскреснуть” означает “стать живым после смерти”.
- Фраза “воскресить кого-либо” означает “вернуть к жизни”. Воскресить может только Бог.
- Слово “воскресение” часто употребляется, когда речь идёт о возвращении Иисуса к жизни после Его смерти на кресте.
- Когда Иисус сказал: “Я есмь Воскресение и Жизнь”, Он имел в виду, что является источником воскресения и возвращает людей к жизни.
Варианты перевода:
- Слово “воскресение” можно перевести как “возвращение к жизни”.
- Буквальное значение слова “воскресить” — “оживить” или “поднять из мёртвых”.
(См. также: жизнь, смерть, поднимать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 21:14 Through the Messiah's death and resurrection, God would accomplish his plan to save sinners and start the New Covenant.
- 37:5 Jesus replied, "I am the Resurrection and the Life. Whoever believes in me will live, even though he dies.
Данные о слове:
- Номера Стронга: G386, G1454, G1815
воспитывать, приучать
Определение:
Слово “воспитывать” означает обучать людей соблюдению правил поведения.
- Родители воспитывают своих детей, руководя их нравственным выбором и уча их послушанию.
- Бог тоже воспитывает Своих детей, чтобы мы производили в своей жизни духовные плоды, такие как: радость, любовь, терпение.
- В воспитание входят наставления о том, как жить угодной Богу жизнью, а также наказание за поведение, противоречащее Божьей воле.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “воспитывать” можно перевести как “приучать и наставлять”, “направлять на правильный путь” или “наказывать за неправильное поведение”.
- Слово “воспитание” можно перевести как “наставление на правильный путь”, “исправление” или “наказание”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4148, G3811
восстанавливать, восстановление, восстановленный
Определение:
Слова “восстанавливать” и “восстановление” означают возвращение чего-то в первоначальное состояние.
- Когда восстанавливается больная часть тела, то значит, что она была “исцелена”.
- Восстановление испорченных взаимоотношений называется “примирением”. Бог восстанавливает грешников и приводит их обратно к Себе.
- Когда восстанавливается народ, это значит они “вернулись” или “возвратились” на свою землю.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “восстановить” можно перевести как “возродить”, “возместить”, “вернуть”, “исцелить”, “вернуться обратно”.
- У этого слова могут быть другие значения: “обновить” или “сделать новым”.
- Когда восстанавливается имущество, это значит, что оно “отремонтировано”, “заменено” или “возвращено” его владельцу.
- В зависимости от контекста слово “восстановление” можно перевести как “обновление”, “исцеление” или “примирение”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7725, H7999, H8421, G600, G2675
Всевышний
Определение:
“Всевышний” — это Божье звание. Оно относится к Его власти и величию.
- Значение этого слова синонимично словам “Суверенный”, “Верховный”.
- Корень “вышний” в этом слове не относится к физическому размеру или расстоянию. Он означает Его власть и величие.
Варианты перевода:
- Это слово может переводиться как “Всевышний Бог”, “Верховная Личность”, “Превознесённый Господь”, “Величайший Бог”, “Высочайший Господь”, “самый великий Бог”.
- Если в переводе фигурирует слово “высший” или “высокий”, убедитесь, что оно обозначает не одни только физические размеры.
(См. также: Бог)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5945, G5310
Всемогущий
Определение:
Слово “Всемогущий” буквально означает “могущий всё”, и в Библии оно всегда относится к Богу.
- Титул “Всемогущий” относится к Богу и указывает на то, что Бог обладает абсолютной властью и силой над всем.
- Этот термин также употребляется для описания Бога в таких наименованиях: “Всемогущий Бог”, “Бог Всесильный”, “Господь Всемогущий” или “Господь Бог Всемогущий”.
Варианты перевода:
- Это слово может переводиться как “Всесильный”, “Сильный над всем” или “Бог, имеющий абсолютное могущество”.
- Фразу “Господь Бог Всемогущий” можно перевести следующим образом: “Бог — могучий Правитель”, “Могучий властелин Бог” или “Могучий Бог, Который господствует над всем”.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: Бог, Господин, сила)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7706, G3841
выкуп, выкупать, выкупленный, искупление
Определение:
“Выкуп” — один из вариантов значений этого слова относится к освобождению человека, взятого в плен или в рабство за определённую плату.
- Слово “выкупить” означает “внести плату” или “пойти на какие-то жертвы ради освобождения пленника, раба или узника”. Слово “выкупить” является синонимом слова “искупить”.
- Иисус пошёл на смерть ради того, чтобы освободить грешников от рабства греха. Этот Божий акт выкупа людей, когда за их грех внесена плата в виде жертвы Христа, в Библии называется искуплением.
Варианты перевода:
- Слово “выкупить” можно также перевести как “заплатить, чтобы освободить”, “заплатить цену свободы” или “искупить”.
- Выражение “заплатить выкуп” может быть переведено как “уплатить цену за...”, “расплатиться за...” или “внести плату за...”
- Слова “выкуп” и “искупление” имеют сходное значение, но в русском языке между ними есть небольшое различие. В некоторых языках для выражения этого понятия может быть только одно слово.
(См. также: искупление, искупать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1350, H3724, H6299, H6306, G487, G3083
выкупить
Определение:
“Выкупить” (устаревший вариант – “искупить”) кого-то или что-то означает “получить обратно, заплатив за это”. “Искупитель” — это тот, кто выкупает (искупает) кого-то или что-то.
- Бог дал израильтянам законы о том, как выкупать людей или вещи. Например, человек мог выкупить другого человека из рабства, заплатив цену за освобождение раба.
- Если земля человека была продана, он сам или его родственники могли выкупить её, и тогда она снова становилась его собственностью.
- Эти примеры служат иллюстрацией того, как Бог искупает людей из рабства греха. Когда Иисус умер на кресте, Он заплатил полную цену за грехи людей и искупил всех, кто верит в Него и полагается на Его спасение. Люди, искупленные Богом, освобождаются от греха и от наказания за грех.
Варианты перевода:
- Это слово в разных случаях можно переводить как “получить обратно за плату” или “заплатить за освобождение”.
- Слово “искупление” может переводиться как “плата за выкуп” или “плата за освобождение”.
(См. также: свободный, выкуп)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1350, H1353, H6299, H6302, H6304, H6306, H6561, H7069, G59, G629, G1805, G3084, G3085
гибнуть
Определение:
Слово “гибнуть” означает “умирать” или “уничтожиться” — как правило, в результате насилия или бедствия. В Новом Завете это слово часто употребляется в смысле духовной отчужденности от Бога или Его народа.
“Гибнуть” в духовном смысле:
- “Погибающие” люди - это те, кто отказались принять спасение через веру в Иисуса.
- Когда говорится, что человек “погибший”, то имеется в виду, что он не будет вечно жить с Богом в раю, а вместо этого будет вечно в аду, неся Божье наказание.
- Физическая смерть - это удел каждого человека, но “вечная гибель” ждет только тех, кто не поверил в Иисуса как в Спасителя.
- Когда слово “(по)гибнуть” используется в смысле духовной смерти, убедитесь, что ваш перевод проводит разницу между физической и духовной смертью.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста это слово можно перевести: “умереть навсегда”, “терпеть наказание в аду”, “быть отчужденным от Божьего народа”.
- Для перевода слова “гибнуть” используйте слова или выражения, которые не сводятся только к физической смерти.
(См. также: умирать, вечность)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H6, H7, H8, H1478, H1820, H1826, H5486, H5595, H6544, H8045, G599, G622, G684, G853, G1311, G2704, G4881, G5356
глупый, неразумный
Определение:
Слова “глупый”, “глупец” означают человека, который часто принимает неправильные решения, особенно из-за непокорности. Слово “глупый” указывает на то, что человек лишён мудрости.
- В Библии слово “глупец” обычно означает человека, который не верит в Бога и не слушается Его. Тамому человеку часто противопоставляют мудрого человека, который верит в Бога и слушается Его.
- В Псалмах Давид описывает глупца как человека, который не верит в Бога и пренебрегает всеми свидетельствами о Боге в Его творении.
- В ветхозаветной книге Притчей много описаний глупца или глупого человека.
- Термин “глупость” означает неразумный поступок, противоречащий Божьей воле. В значение слова “глупость” часто входит что-то нелепое или опасное.
Варианты перевода:
- Термин “глупец”, “глупый” можно перевести как “глупый человек”, “немудрый человек”, “неразумный человек” или “безбожный человек”.
- Прилагательное “глупый” можно перевести как “не понимающий”, “немудрый” или “неразумный”.
(См. также: мудрый)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5014, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G2757, G3150, G3154, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912
гнев, ярость
Определение:
Гнев — это глубокое чувство негодования, которое может длиться долго. Оно может употребляться, когда речь идёт о справедливом Божьем осуждении любого греха.
- В Библии слово “гнев”, часто используется для выражения Божьего негодования по отношению к тем, кто грешит.
- Словосочетание “Божий гнев” может также употребляться, когда речь идёт о суде и наказании за грех.
- Божий гнев — это справедливое наказание для тех, кто не покаялся в своих грехах.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста это понятие может быть выражено словосочетаниями: “сильное негодование”, “справедливый суд” или “негодование”.
- Когда речь идёт о Божьем гневе, убедитесь, что слово или фраза, использованная при переводе этого понятия, не относится к греховному приступу гнева. Божий гнев справедлив и свят.
(См. также: судить, грех)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H639, H2197, H2528, H2534, H2740, H3707, H3708, H5678, H7107, H7109, H7110, H7265, H7267, G2372, G3709, G3949, G3950
горе
Определение:
Слово “горе” означает чувство великой скорби. Оно также является предупреждением, что кому-то придётся пройти через серьёзные трудности.
- Выражение “горе вам” является предупреждением людям, что они будут страдать в наказание за свои грехи.
- В некоторых местах Библии слово “горе” повторяется несколько раз, чтобы подчеркнуть особенно сильное страдание.
- Словосочетание “горе мне” выражает сильную скорбь.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “горе” можно также перевести как “большое несчастье”, “печаль”, “беда” или “бедствие”.
- Другими способами перевода выражения “горе городу (название)” могут быть: “как ужасно будет городу (название)”, “жители того города будут сурово наказаны” или “те люди сильно пострадают”.
- Выражение “горе мне” можно перевести как “я очень скорблю”, “мне очено печально” или “как это ужасно для меня”
- Выражение “горе тебе” или “горе вам” можно перевести как “ты будешь сильно страдать” или “вас ожидают ужасные трудности”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H188, H190, H337, H480, H1929, H1945, H1958, G3759
господин, Господь
Определение:
Слова “господин” и “хозяин” обычно означают человека, владеющего чем-либо или кем-либо или имеющего власть над другими людьми. Слово “Господь” в Библии употребляется по отношению к Богу, а по отношению к людям не употребляется, кроме Иисуса Христа.
- В некоторых переводах обращение людей к Иисусу как “Господу” переводится словом “господин”.
- В Ветхом Завете слово “Господь” использовалось также в таких выражениях, как “Господь Бог Всемогущий”, “Господь Яхве” или “наш Господь Яхве”.
- В Новом Завете апостолы использовали это слово в таких выражениях, как “Господь Иисус” и “Господь Иисус Христос”, тем самым утверждая, что Иисус — Бог.
- В Новом Завете слово “Господь” употребляется по отношению к Богу, особенно в цитатах из Ветхого Завета. Например, в Ветхом Завете написано: “Благословен Грядущий во имя Яхве”. В Новом Завете: “Благословен Грядущий во имя Господа”.
- В RLOB и RSOB слово “Господь” используется только при переводе тех древнееврейских или древнегреческих слов, которые означают “Господь”. Оно никогда не употребляется для перевода имени Бога (Яхве), как это делается во многих других версиях.
- В некоторых языках “Господь” переводится такими словами, как “Господин” или “Хозяин”, означающими владение или власть.
- В некоторых случаях эти слова пишутся с заглавной буквы, когда речь идёт о Боге.
- Когда в Новом завете цитируются отрывки из Ветхого Завета, используется словосочетание “Господь Бог”, чтобы подчеркнуть, что речь идёт о Боге.
Варианты перевода:
- Когда речь идёт о человеке, у которого есть рабы, слово “господин” следует переводить словом, близким по значению к словам “владелец” или “хозяин”. Это слово может также употребляться слугами при обращении к человеку, на которого они работают.
- Когда речь идёт об Иисусе, можно использовать слова “Господь” или “Господин”.
- Если человек, обращающийся к Иисусу как к незнакомому человеку, вместо слова “Господь” можно употребить слово “Господин”.
- Когда речь идёт о Боге Отце или Иисусе, слово “Господин” пишется с заглавной буквы (как и “Господь”).
(См. также: Бог, Иисус, властелин, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 25:5 Но Иисус ответил сатане словами из Писания. Он сказал: “В Божьем Слове Бог велит Своему народу: "Не искушай Господа, твоего Бога"”.
- 25:7 Иисус ответил: “Отойди от меня, сатана! В Божьем Слове Бог велит Своему народу: "Поклоняйся только Господу, твоему Богу, и только Ему служи"”.
- 26:3 Это — год милости Господа”.
- 27:2 Знаток Закона ответил, что в Божьем Законе сказано: “Люби Господа, твоего Бога, всем твоим сердцем, душой, силой и разумом.
- 43:9 Но будьте уверены — Бог определил Иисусу быть Господом и Мессией!”
- 47:3 Под властью этого демона она предсказывала людям будущее и этими предсказаниями приносила своим хозяевам огромную прибыль.
- 47:11 Павел ответил: “Верь в Господа Иисуса, и ты спасёшься вместе со своей семьёй”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H113, H136, H1167, H1376, H4756, H7980, H8323, G203, G634, G962, G1203, G2962
Господь Яхве, Бог Яхве
Определение:
В Ветхом Завете эти слова используются много раз по отношению к единому истинному Богу.
- “Господь” — это титул, а “Яхве” — это личное имя Бога.
- Личное имя Бога “Яхве” часто встречается со словом “Бог”, что образует фразу “Бог Яхве”.
Варианты перевода:
- Если вы в качестве личного имени используете другой вариант имени “Яхве”, можно использовать варианты: “Господь Яхве” или “Бог Яхве”. Посмотрите, как слово “Господь” используется в других отрывках, где речь идёт о Боге.
- В некоторых языках титулы ставятся строго после имени, что образует такие фразы, как: “Яхве Господь” или “Яхве Бог”. Рассмотрите, какая фраза будет более естественно звучать в вашем языке: должен ли титул “Господь” писаться до или после имени “Яхве”?
- “Яхве Бог” может быть переведено как “Бог, которого называют Яхве”, “Живой Бог” или “Я — Существующий Бог”.
- Если же в вашем переводе “Яхве” звучит как “Господь”, то будет лучше написать: “Господь Яхве”, “Господь Бог” или “Бог, который Господь”.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: Бог, господин, Господь, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H136, H430, H3068, G2316, G2962
грешить, грех
Определение:
“Грехом” называются поступки, мысли и слова, противоречащие Божьей воле и Божьим заповедям. Невыполнение Божьей воли тоже считается грехом.
- Грехом является любое непослушание Богу, даже если этого непослушания никто не видит и о нём никто не знает.
- Мысли и поступки, противоречащие Божьей воле, называются “греховными”.
- Из-за греха Адама все люди рождаются с "греховной природой", которая управляет ими и заставляет грешить.
- “Грешник” — это человек, совершающий грех. Все люди грешники.
- Иногда религиозные люди, например, фарисеи, называли “грешниками” всех, кто не соблюдал закон настолько, как они.
- “Грешниками” также называли людей, которые считались более грешными по сравнению с остальными. Например, так называли сборщиков налогов и проституток.
Варианты перевода:
- Слово “грех” можно переводить как “неповиновение Богу”, “совершение поступков, противоречащих Божьей воле” или “злые поступки и мысли”.
- Слово “грешить” может переводиться “не слушаться Бога” или “поступать неправильно”.
- В разных случаях слово “грешный” можно переводить как “совершающий злые поступки”, “злой”, “безнравственный” или “бунтующий против Бога”.
- В разных случаях слово “грешник” можно переводить как “человек, совершающий грех”, “человек, поступающий неправильно”, “тот, кто не слушается Бога” или “непослушный Божьему закону”.
- Фразу “мытари и грешники” можно перевести как “сборщики налогов и другие особо грешные люди” или “очень безнравственные люди”.
- Это слово обязательно нужно переводить словом или фразой, которая может означать как греховное поведение, так и греховное мышление, даже если другие не замечают греха и не знают о грехе человека.
- Слово “грех” должно отличаться от слов, означающих “зло” и “беззаконие”.
(См. также: не слушаться, зло, плоть, сборщик налогов)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 03:15 Бог сказал: “Я обещаю, что больше никогда не прокляну землю из-за злых поступков людей и не уничтожу мир потопом, хотя люди с детства грешат всю жизнь”.
- 13:12 Бог очень разгневался на них за этот грех и хотел их уничтожить.
- 20:1 Оба царства, Израиль и Иуда, грешили против Бога. Они нарушали завет, который Бог заключил с ними на горе Синай.
- 21:13 Пророки говорили, что Мессия будет совершенным человеком без греха. Он умрёт, приняв наказание за грехи всех людей.
- 35:1 Однажды Иисус учил. Чтобы послушать Его, к Нему пришло много грешников, в том числе и сборщики налогов.
- 38:5 Иисус взял чашу с вином и сказал: “Пейте! Это — Моя кровь Нового Завета. Я проливаю её ради прощения грехов.
- 43:11 Пётр ответил им: “Каждый из вас должен покаяться и креститься во имя Иисуса Христа, чтобы Бог простил ваши грехи.
- 48:8 Мы все заслуживаем смерти за наши грехи!
- 49:17 Даже если ты христианин, ты всё ещё будешь бороться с искушениями. Но Бог верен. Он говорит, что если ты исповедуешь свои грехи, то Он простит тебя и даст силу сражаться с грехом.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H817, H819, H2398, H2399, H2400, H2401, H2402, H2403, H2408, H2409, H5771, H6588, H7683, H7686, G264, G265, G266, G268, G361, G3781, G3900, G4258
дар, дары
Определение:
Слово “дар” означает то, что даётся или предлагается кому-либо безвозмездно. Предлагающий дар не ожидает ничего взамен.
- Деньги, еда, одежда или другие вещи, отдаваемые бедным, называются дарами.
- В Библии жертва Богу называется также даром или приношением Ему.
- Дар спасения даётся нам Богом через веру в Иисуса.
- В Новом Завете слово “дары” употребляется также по отношению к особым духовным способностям, которые Бог даёт верующим для служения.
Варианты перевода:
- Термин “дар” в широком значении можно перевести словом или фразой, означающими “что-то, что было дано”.
- Когда речь идёт о том, кто имеет дар или особую способность от Бога, выражение “дар Духа” можно перевести как “духовная способность”, “особая способность от Святого Духа” или “особое духовное умение, данное Богом”.
(См. также: дух, Дух Святой)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G334, G1390, G1394, G1431, G1434, G1435, G3311, G5486
двенадцать, одиннадцать
Определение:
“Двенадцатью” назывались двенадцать человек, которых избрал Иисус. Впоследствии они стали самыми близкими Его учениками и назывались апостолами. После того как Иуда покончил собой, они стали называться “одиннадцатью”.
- У Иисуса было много других учеников, но “двенадцатью” называют тех, кто были самыми близкими к Нему.
- Их имена перечислены в Евангелиях от Матфея, 10 глава, Марка, 3 глава, и Луки, 6 глава.
- После гибели Иуды и до того, как был избран другой ученик, чтобы занять место погибшего, их называли “одиннадцатью”. Позже их снова стали называть “двенадцатью”.
Варианты перевода:
- Для многих языков будет естественнее, употреблять это слово в сочетании с другими: “двенадцать апостолов” или “двенадцать самых близких учеников Иисуса”.
- Слово “одиннадцать” можно перевести как “одиннадцать апостолов Иисуса”.
- В некоторых языках слова “Двенадцать” и “Одиннадцать” можно писать с заглавной буквы.
(См. также: апостол, ученик)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G1427, G1733
дело, дела
Определение:
Слово “дела” (мн. число) обычно обозначает действия или поступки в целом; слово “дело” (ед. число) чаще указывает на действие с приложением усилий или на результат этого действия (то на то, что было сделано или что необходимо сделать).
- В Библии эти слова обычно используются как в отношении Бога, так и людей.
- Когда слово “дело” используется в отношении Бога, оно обычно указывает на действие Бога по созданию вселенной или спасению Своего народа (от врагов, от греха или от того и другого).
- “Божьи дела” – это всё то Он делает или сделал, включая создание мира, спасение грешников, обеспечение нужд всего творения и поддержание вселенной в существующем состоянии.
- Дела или поступки, которые совершает человек, могут быть как добрыми (хорошими), так и злыми (плохими).
Варианты перевода:
- Другими способами перевода слова “дела” могут быть “поступки”, “действия” или “то, что было сделано”.
- Слово “дела” в сочетаниях ”Божьи дела” или “дела Его рук” может быть переведено как “чудеса”, “могущественные действия” или “то, что делает Бог”.
- Выражение “Божье дело” можно перевести как “то, что делает Бог”, или “чудеса, которые совершает Бог”, или “все, что Бог совершил”.
- Существительное “дело” может быть просто единственным числом от “дела”, например “всякое доброе дело” (в смысле “все хорошие поступки”, “все добрые поступки”) или же означать “работу” - какое-то конкретное действие или результат этого действия.
- Когда работа выполняется для Бога или для других людей, то слово “дело” или “работа” можно перевести как “служение”.
(См. также: плод, Святой Дух, чудо)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4566, H4567, H4611, H4659, H5949, G2041
день Господа, день Христов, день Христа, день Яхве
Определение:
Ветхозаветные термины “день Яхве” и “день Господень” используются для обозначения конкретного периода времени, когда Бог будет судить людей за их грехи.
- Иногда “день Яхве” используется для обозначения времени, когда Яхве вмешивается и освобождает Свой народ от врагов.
- В других случаях эта фраза используется в пророчествах о будущем суде или наказании, которые Яхве наведёт на Свой народ. В некоторых контекстах она может также относиться ко времени последнего суда.
- Термин “день Господа” в Новом Завете обычно относится к дню или времени, когда Господь Иисус вернётся судить людей в конце времён.
- Этот последний момент будущего суда и воскресения переводится также фразой “последний день”. Это время начнётся, когда Господь Иисус вернётся на землю, чтобы судить грешников и утвердить Своё правление навечно.
- Слово “день” в этой фразе может означать “день”, либо ссылаться на “время” или “событие”, длящееся более суток.
- Иногда наказание описывается как “излияние Божьего гнева” на тех, которые не поверили в Бога.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста “день Яхве” можно перевести следующими способами: “время Яхве”, “событие, в котором Яхве будет наказывать Своих врагов” или “время гнева Яхве”.
- Фразу “день Господа” можно также перевести как “время суда Господа” или “время, когда Господь Иисус вернётся, чтобы судить людей”.
(См. также: день, день суда, Господь, воскресение, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3068, H3117, G2250, G2962
день суда
Определение:
Понятие “день суда” относится к будущему времени, когда Бог будет судить каждого человека.
- Бог поставил Своего Сына Иисуса Христа судьёй над всеми людьми.
- В день суда Христос будет судить людей на основании праведной Божьей природы.
Варианты перевода:
- Это словосочетание можно перевести как “время суда”, так как суд может продолжаться больше, чем один день.
- Это словосочетание можно перевести так: “последнее время, когда Бог будет судить всех людей”.
- В некоторых переводах эта фраза начинается с заглавной буквы, чтобы показать, что она относится к определённому дню или определённому периоду времени: “День суда” или “Время суда”.
(См. также: судить, Иисус, рай, ад)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2962, H3117, H4941, G2250, G2920, G2962
дети
Определение:
Слово “ребёнок” (мн.ч. "дети") означает биологического сына или дочь (сыновей и/или дочерей) какой-то конкретной пары. Нередко это слово используется в более общем смысле, означая человека в раннем (детском) возрасте (безотносительно его родителей), не взрослого. Слова “потомок” и “семя” означают всех (несколько поколений) биологических потомков человека или животного.
В Библии ученики или последователи Иисуса иногда называются “детьми”.
Часто слово “дети” имеет значение “потомки какого-либо человека”.
Часто в Библии слово “семя” употребляется в значении “дети” или “потомки”
В смысле распространения на людей каких-то характеристик, это слово также используется в составе таких фраз, как:
- дети света
- дети послушания
- дети дьявола
Это слово может также обозначать Церковь. Например, иногда в Новом Завете люди, которые верят в Иисуса, называются “Божьи дети”.
Варианты перевода:
- Если слово “дети” означает внуков, правнуков, пра-правнуков и т.д., то его можно перевести как как “потомки”.
- Исходя из контекста, фразу "дети чего-то" можно перевести как "люди, которые имеют качества чего-то", или "люди, которые поступают как…".
- Если возможно, фразу “Божьи дети” следует переводить буквально, так как важной темой Библии является учение о Боге как нашем Небесном Отце. Возможные варианты перевода: “люди, которые принадлежат Богу” или “духовные дети Бога”.
- Когда Иисус называет Своих учеников “дети”, это можно перевести как “дорогие друзья” или “мои любимые ученики”.
- Когда Павел и Иоанн называли верующих в Иисуса “детьми”, это можно перевести как “мои дорогие братья по вере”.
- Фразу “дети обещания” можно перевести как “люди, которые приняли обещанное Богом”.
(См. также: потомок, семя, обещание, сын, дух, верить, возлюбленный)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5209, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H6363, H6529, H6631, H7908, H7909, H7921, G730, G815, G1025, G1064, G1081, G1085, G1471, G3439, G3515, G3516, G3808, G3812, G3813, G3816, G5040, G5041, G5042, G5043, G5044, G5206, G5207, G5388
добро, добрый, хороший, лучше
Определение:
Слово “добро” имеет разные значения в разных случаях. Во многих языках эти разные значения передаются разными словами.
- Добро – это то, что соответствует характеру, намерениям и воле Бога.
- "Добрые" или "хорошие" вещи бывают положительными, приятными, прекрасными, полезными или морально правильными.
- Хорошую землю можно назвать плодородной или “доброй”почвой.
- Хороший урожай — это обильный урожай.
- Человек может быть “хорошим” в своём деле, если он прекрасно владеет своей профессией, как, например, “хороший земледелец”.
- В Библии слово “добро” часто противопоставляется слову “зло”, а “добрые” дела – “злым” делам.
- Когда мы говорим, что Бог “добр”, мы имеем в виду, что Бог благословляет людей, то есть даёт им всё хорошее и полезное, или что Он морально совершенен.
Варианты перевода:
- Везде, где слово “добро” используется в прямом значении, особенно в контекстах, где оно противопоставляется злу, его следует переводить словом, означающим “добро”.
- В других случаях можно использовать слова “хороший”, “прекрасный”, “приятный Богу”, “праведный”, “нравственный” или “полезный”.
- Словосочетание “добрая земля” можно перевести как “хорошая земля”, “хорошая почва” или “плодородная земля”. Фразу “добрый урожай” можно перевести как “хороший урожай”, “обильный урожай” или “очень большой урожай”.
- Фраза “делать добро” означает делать что-то полезное для других. Её также можно перевести как “помогать” или “приносить пользу” кому-либо.
- Фраза “подражать добру” означает “следовать хорошему примеру” или “поступать так же, как поступают добрые люди”.
- “Делать добро в субботу” означает “делать в субботу то, что полезно людям”.
- Слово “добро” в некоторых случаях можно перевести как “благословение”, “доброта”, “нравственное совершенство”, “праведность” или “чистота”.
(См. также: зло, святой, выгода, праведный)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 01:4 И увидел Бог, что всё Им созданное — хорошо.
- 01:11 Посреди сада Бог посадил два особенных дерева — дерево жизни и дерево познания добра и зла
- 01:12 Затем Бог сказал: “Нехорошо быть человеку одному”.
- 02:4 Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать добро и зло, как Он
- 08:12 Вы сделали зло, когда продали меня в рабство, но Бог обратил это зло в добро!
- 14:15 Иисус Навин стал их новым лидером. Он был хорошим лидером, потому что верил Богу и слушался Его.
- 18:13 Некоторые из этих царей были хорошими людьми, которые правили справедливо и поклонялись Богу.
- 28:1 “Учитель добрый, что мне сделать, чтобы получить вечную жизнь?” Иисус сказал ему: “Почему ты называешь Меня добрым? Есть только Один Добрый — это Бог”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H117, H145, H155, H202, H239, H410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G14, G15, G18, G19, G515, G744, G865, G979, G1380, G2095, G2097, G2106, G2107, G2108, G2109, G2114, G2115, G2133, G2140, G2162, G2163, G2174, G2293, G2565, G2567, G2570, G2573, G2887, G2986, G3140, G3617, G3776, G4147, G4632, G4674, G4851, G5223, G5224, G5358, G5542, G5543, G5544
доверять
Определение:
“Доверять“ кому-то означает верить, что тот, кому доверяешь – надёжен, исполняет обещания, честен, на него можно положиться, он не подведёт и не предаст. “Доверять чему-то“ означает, что то, чему доверяешь – правильно и надёжно. Тот (то), кому (чему) можно доверять, называется “надёжным“, то есть заслуживающим доверия.
Глагол “доверять“ с двумя дополнениями означает “поручить сделать что-то важное“, рассчитывая, что дело будет сделано качественно и в срок (“доверить кому-то что-то“); или “поделиться с кем-то секретной информацией“, рассчитывая, что эта информация не будет разглашена (“доверить тайну“).
- Доверие тесно связано с верой. Если мы кому-то доверяем, мы верим, что этот человек сделает то, что обещал.
- “Довериться кому-то“ означает “рассчитывать на этого человека“, то есть строить свои планы в расчёте на то, что человек выполнит обещание/поручение.
- “Доверять Иисусу“ означает верить в то, что Он Бог, верить в то, что Он умер на кресте, чтобы искупить наши грехи. Мы верим и надеемся на то, что Он спасёт нас.
- “Достоверное слово“ означает “слова, которым можно доверять“, “слова правдивые, истинные“.
Варианты перевода:
- Слово “доверять“ можно перевести так: “верить“, “иметь веру“, “быть уверенным“ или “зависеть от…“.
- Фраза “оказать доверие“ или “возложить упование на…“ близки по значению слову “доверить“.
- Слово “надёжный“ может переводиться как “заслуживающий доверия“, “верный“ или “тот, кому можно доверять“.
- Фразу “Бог доверил мне проповедь“ может быть переведена как “Бог поручи мне проповедовать и рассчитывает, что я буду делать это правильно“.
(См. также: верить, уверенность, вера, верный, истина)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 12:12 Когда израильтяне увидели, что египтяне погибли, они стали доверять Богу и признали, что Моисей – Божий пророк.
- 14:15 Иисус был хорошим лидером, потому что надеялся на Бога и слушался Его.
- 17:2 Давид был скромным и праведным человеком. Он доверял Богу и слушался Его.
- 34:6 Иисус рассказал ещё одну историю о людях, которые надеются на свои добрые дела и презирают других людей.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H539, H982, H1556, H2620, H2622, H3176, H4009, H4268, H7365, G1679, G3872, G3982, G4006, G4100, G4276
достойный
Определение:
Слово “достойный” означает “заслуживающий, соответствующий” или “заслуженный, ценный” и употребляется для описания кого-то или чего-то, что заслуживает уважения, чести.
- “Быть достойным” означает “иметь ценность” или “иметь важность”.
- “Быть недостойным” — значит “не заслуживать внимания”, “не иметь ценности или важности”.
- “Чувствовать себя недостойным” означает “чувствовать себя незначительным, менее важным, чем кто-либо другой”, или “чувствовать себя недостойным нормального обращения”.
- Понятия “недостойный” и “ничтожный” имеют как сходство, так и различие. “Быть недостойным” означает “не заслуживать чести или признания”. “Быть ничтожным” — означает “не иметь ценности”, “не представлять интереса”.
Варианты перевода:
- Слово “достойный” можно перевести как “заслуживающий”, “важный”, “ценный”.
- Слово “достоинство” можно перевести как “ценность”, “важность”.
- Словосочетание “иметь достоинство” можно перевести как “быть ценным”, “быть важным”.
- Фразу “достойнее, чем...” можно перевести как “более ценный, чем...”, “важнее чем...”.
- В зависимости от контекста слово “недостойный” можно перевести как “неважный”, “бесчестный” или “не заслуживающий чего-либо”.
- Слово “ничтожный” можно перевести как “не имеющий ценности”, “незначительный”, “ничего незначащий”.
(См. также: честь)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H117, H639, H1929, H3644, H4242, H4373, H4392, H4592, H4941, H6994, H7939, G514, G515, G516, G2425, G2661, G2735
дочь Сиона
Определение:
“Дочь Сиона” — это образное обращение к народу Израиля. Обычно оно используется в пророчествах.
- В Ветхом Завете слово “Сион” часто использовалось как ещё одно название города Иерусалима.
- Слова “Сион” и “Иерусалим” также употреблялись применительно к Израилю.
- Слово “дочь” заключает в себя нежность и любовь. Это метафора, используемая для того, чтобы показать терпение и заботу Бога, проявленные к Его народу.
Варианты перевода:
- Это понятие может переводиться как “Моя дочь Израиль, живущая на Сионе”, “люди, живущие на Сионе, которые для Меня как дочери” или “Сион — Мой дорогой израильский народ”.
- Лучше всего сохранить слово “Сион” в этом выражении, потому что оно много раз встречается в Библии. В свой перевод вы можете включить сноску, чтобы объяснить переносное значение этого слова и его использование в пророческом смысле.
- Постарайтесь сохранить слово “дочь” при переводе этого выражения при условии, что фраза будет понята правильно.
(См. также: Иерусалим, пророк, Сион)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1323, H6726
дух
Определение:
Слово “дух” означает невидимую нематериальную составляющую человека. Во времена Библии, понятие “дух” было тесно связано с дыханием. Это слово может также означать ветер, т.е. движение воздуха. Иногда слова “дух” и “душа” используются взаимозаменяемо.
Духом может называться существо, лишённое физического тела, например, злой дух.
Слово “духовный” чаще всего описывает нечто, имеющее отношение к нематериальному миру.
В Библии это понятие относится ко всему, что есть у Бога, в особенности к Святому Духу.
Слово “дух” может обозначать чьи-либо качества, например, “дух мудрости” или “дух Илии”. В Библии “дух” может использоваться в словосочетаниях, обозначающих отношения или эмоции: “дух страха”, “дух ревности”, “унылый дух”.
Например, “духовная пища” — это Божье учение, питающее дух человека. “Духовная мудрость” — знание и праведное поведение, приходящие от Святого Духа.
Бог — это Дух. Он создал других духов, у которых отсутствует физическое тело.
Ангелы — это духовные существа, в том числе те, которые восстали против Бога и стали нечистыми духами.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста варианты перевода слова “дух” могут включать: “нематериальную сущность”, “внутреннюю сущность” или “скрытую суть”.
- В некоторых случаях слово “дух” может переводиться как “злой дух” или “нечистое духовное существо”.
- Иногда это слово используется для выражения человеческих чувств, например: “мой дух скорбел внутри меня”. Это можно перевести как: “я чувствовал горесть внутри” или “я испытывал глубокую печаль”.
- Словосочетание “дух (чего-то)” может переводиться как “имеющий характер (чего-то)”, “имеющий отпечаток (чего-то)” или “влияние (чего-то)”.
- В зависимости от контекста понятие “духовный” может быть переведено как “нематериальный”, “от Святого Духа”, “Божий” или “из невидимого мира”.
- Понятие “духовная зрелость” может переводиться как “благочестивое поведение, говорящее о послушании Святому Духу”.
- Словосочетание “духовный дар” можно перевести как “особая способность, даваемая Святым Духом”.
- Иногда слово “дух” можно перевести как “ветер” в смысле движения воздуха и “дыхание”, когда речь идет о движении воздуха, создаваемого людьми и животными.
(См. также: демон, Дух Святой, душа, дыхание)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 13:3 Three days later, after the people had prepared themselves spiritually, God came down on top of Mount Sinai with thunder, lightning, smoke, and a loud trumpet blast.
- 40:7 Then Jesus cried out, "It is finished! Father, I give my spirit into your hands." Then he bowed his head and gave up his spirit.
- 45:5 As Stephen was dying, he cried out, "Jesus, receive my spirit."
- 48:7 All the people groups are blessed through him, because everyone who believes in Jesus is saved from sin, and becomes a spiritual descendant of Abraham.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H178, H1172, H5397, H7307, H7308, G4151, G4152, G4153, G5326, G5427
душа
Определение:
Слово “душа” может означать как внутреннюю, невидимую часть человека, так и самосознание человека (его “я”, т.е. его понимание того, что он - отдельное от других существо.
- Слова “душа” и “дух” могут обозначать разные понятия, а могут использоваться как синонимы.
- Когда человек умирает, его душа покидает тело.
- В отличие от тела, о “душе” могут говорить как о месте пребывания Бога.
- Слово “душа” в переносном значении может обозначать всего человека. Например, фразу “душа, согрешающая” можно перефразировать “человек, который грешит”. А фразу “моя душа изнемогает” можно перефразировать в “я изнемог, я устал”.
Варианты перевода:
- Слово “душа” может также переводиться как “внутренняя сущность” или “внутренний человек”.
- В некоторых случаях фразу “моя душа” можно перевести местоимением “я”.
- Слово “душа” может переводиться как “человек” или “он/она” в зависимости от контекста.
- В некоторых языках может быть только одно слово, обозначающее и “дух”, и “душу”.
- В послании к Евреям 4:12 выражение “разделение души и духа” может означать “глубокое исследование или понимание внутреннего человека”.
(См. также: дух)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5082, H5315, H5397, G5590
дьякон, дьяконы
Определение:
Дьякон — это человек, который служит в местной церкви, помогая верующим в практических нуждах, таких как еда и деньги.
- Слово “дьякон” происходит от греческого “слуга” или “служитель”.
- У ранних христиан задачи дьякона в церковном служении были чётко определены.
- Например, в Новом Завете дьяконы наблюдали за тем, чтобы все деньги и еда, которыми делились верующие, справедливо раздавались находившимся среди них вдовам.
- Термин “дьякон” можно также перевести как “церковный служитель”, “церковный работник”, “церковный слуга” или какой-либо другой фразой, показывающей, что этому человеку поручается выполнение конкретных заданий для пользы местной христианской общины.
(См. также: служитель, слуга)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
евангелист, евангелисты, благовестник
Определение:
“Евангелист” — это человек, который рассказывает другим людям добрую весть об Иисусе Христе.
- Буквальное значение слова “евангелист” — “человек, проповедующий евангелие” или “человек, проповедующий добрую весть”.
- Иисус послал Своих апостолов проповедовать добрую весть о том, как можно стать частью Божьего Царства через веру в Иисуса и Его жертву за грех.
- Всем христианам даётся поручение делиться этой доброй вестью с другими.
- Некоторым христианам дан особый духовный дар — эффективно рассказывать людям Евангелие. Этот дар называется даром евангелиста, а таких людей называют “евангелистами”.
Варианты перевода:
- Термин “евангелист” можно перевести как “человек, который проповедует добрую весть”, “учитель доброй вести”, “тот, кто провозглашает хорошую новость об Иисусе” или “провозглашающий благую весть”.
(См. также: благая весть, дух, дар)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
евнух, евнухи, скопец, скопцы
Определение:
Термин “евнух” обычно относится к человеку, которого кастрировали. Со временем этот термин стал обозначать любого правительственного чиновника, даже не кастрированного.
- Иисус сказал, что некоторые евнухи родились такими — возможно, их половые органы были от рождения повреждены или неспособны выполнять половые функции. Другие сами решили жить как евнухи, то есть в безбрачии.
- В древности евнухи часто бывали слугами царя, охранявшими жилища его женщин.
- Некоторые евнухи были важными государственными чиновниками, как эфиопский евнух, которого апостол Филипп встретил на пустынной дороге.
(См. также: Филипп)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5631, G2134, G2135
еврей
Определение:
Слово “евреи” в широком смысле слова означает всех потомков Авраама по линии Исаака и Иакова.
- “Еврейским” называется язык, на котором говорили евреи. Большая часть Ветхого Завета была написана на еврейском языке. Однако, когда в Новом Завете говорится о “еврейском” языке, вероятнее всего имеется в виду арамейский - разговорный язык Ближнего Востока того времени.
- В разных местах Библии евреи называются “иудеями” или “израильтянами”. В переводе лучше всего сохранять эти три различных слова, но следить, чтобы читателю было понятно, что все они относятся к одному народу.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: Израиль, иудей, иудейские лидеры)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5680, G1444, G1445, G1446, G1447
ефод
Определение:
Ефод — часть одежды израильских священников, напоминающая фартук. Он состоял из двух частей: передней и задней, которые соединялись на плечах и завязывались на талии поясом из ткани.
- Один из видов ефода делали из простого льняного полотна, и его носили обыкновенные священники.
- Ефод первосвященника был вышит золотыми, голубыми, пурпурными и красными нитями.
- Нагрудник первосвященника прикреплялся к передней части ефода. За нагрудником хранились урим и туммим — камни, с помощью которых узнавали волю Господа по разным вопросам.
- Судья Гедеон опрометчиво сделал ефод из золота, и израильтяне стали поклоняться этому ефоду как идолу.
(См. также: священник)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H641, H642, H646
жизнь, душа, жить
Определение:
Слово “жизнь” означает живое состояние существа, противоположное мёртвому состоянию.
1. Физическая жизнь
- Слово “жизнь” может означать конкретного человека, например: “он спас жизнь”.
- Иногда “жизнь” означает переживание человека, например: “он прожил хорошую жизнь”.
- Слово “жизнь” может означать продолжительность жизни, например: “в конце его жизни”.
- Слово “живой” может означать физическое состояние, например: “моя мама жива до сих пор”. Это слово может также означать пребывание в каком-то месте. Напримет: “они жили в этом городе”.
- В Библии понятие “жизнь” часто противопоставляется понятию “смерть”.
- Понятие “жизнь” может передаваться словом “душа”.
2. Вечная жизнь
- Вечную жизнь имеет человек, который верит в Иисуса. Бог дарит такому человеку новую жизнь посредством живущего в нём Святого Духа.
- Противоположность вечной жизни — вечная смерть, которая означает отделение от Бога и вечное наказание.
Варианты перевода:
- В некоторых случаях слово “жизнь” может по смыслу совпадать со словами “существование”, “существо”, “человек”, “душа”.
- Глагол “жить” иногда по смыслу совпадает с глаголами “пребывать”, “находиться” или “существовать”.
- Фразу “конец жизни” можно перевести так: “он перестал жить”.
- Словосочетание “сохранил им жизнь” можно перевести как “оставил их живыми” или “не убил их”.
- Словосочетание “рисковать своей жизнью” можно перевести как “подвергать себя опасности”.
- Когда в Библии говорится о вечной жизни, слово “жизнь” можно переводить как “вечная жизнь”, “новая жизнь от Божьего Духа”, “Бог оживляет нас духовно” или “оживленные внутренне”.
- Выражение “дать жизнь” можно переводить в зависимости от контекста “оживить” или “дать вечную жизнь”.
- “Жив Яхве!” - это форма торжественной клятвы. Произнося клятву, человек заверял, что говорит правду, не обманывает.
(См. также: смерть, вечность)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 01:10 Бог взял земную пыль, создал из неё человека и вдохнул в него жизнь.
- 03:2 Лишь один Ной получил благодать в глазах Бога. Он был праведным человеком, живущим среди злых людей.
- 08:13 Когда братья Иосифа вернулись домой, они рассказали своему отцу Иакову, что Иосиф всё ещё жив. Иаков был очень счастлив.
- 17:9 Однако к концу жизни Давид совершил ужасный грех перед Богом.
- 27:1 Однажды к Иисусу пришёл знаток иудейского Закона и, желая испытать Его, спросил: “Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?”
- 37:5 Иисус ответил: “Я — Воскресение и Жизнь.
- 44:5 Вы требовали от римского правителя убить Иисуса. Вы убили Начальника жизни, но Бог воскресил Его из мёртвых.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1934, H2416, H2417, H2421, H2425, H5315, G198, G222, G227, G806, G590
завет, новый завет
Определение:
Завет — это формальное, имеющее обязательную силу соглашение, заключённое между двумя сторонами. Это соглашение должно выполняться либо одной стороной, либо обеими.
- Такое соглашение может быть заключено между отдельными людьми, между группами людей или между Богом и людьми.
- Заключая завет друг с другом, люди дают обещание выполнять что-либо. Они должны выполнять свои обещания согласно завету.
- Примеры заветов между людьми: брачный, деловое соглашение и соглашение между государствами.
- В Библии Бог заключил несколько разных заветов со Своим народом.
- В некоторых заветах Бог обещал выполнять Свою часть без каких-либо условий. Например, когда Бог заключил с человечеством завет о том, что больше никогда не будет разрушать землю всемирным потопом, это обещание не зависело ни от каких условий со стороны человечества.
- В других заветах Бог обещал исполнить Свою часть только при условии, что люди будут слушаться Его и выполнять свою часть завета.
Термин “Новый Завет” обозначает обязательство или соглашение, которое Бог заключил со Своим народом через жертву Своего Сына, Иисуса.
- Этот Завет Бога излагается в той части Библии, которая называется “Новый Завет”.
- “Новый Завет” является противопоставлением “старому”, “прошлому” или “ветхому” завету, который Бог заключил с израильтянами в ветхозаветные времена.
- Новый Завет более совершенен, потому что он основывается на жертве Иисуса, которая была принесена за грехи людей раз и навсегда. Жертвы, которые приносились во времена Ветхого завета, не имели такого эффекта.
- Бог пишет новый завет на сердцах верующих в Иисуса. Благодаря этому им хочется быть послушными Богу и жить святой жизнью.
- Новый завет будет полностью исполнен в конце времён, когда Бог утвердит Своё правление на земле. Всё снова станет совершенным, как это было изначально, когда Бог сотворил мир.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста этот термин можно перевести как “имеющее обязательную силу соглашение”, “формальное обязательство”, “договор” или “контракт”.
- В некоторых языках могут употребляться различные слова, значение которых зависит от обязательств сторон: одна сторона даёт обещания и обязуется их исполнять или же обе стороны. Если завет односторонний, то его можно перевести как “обещание” или “обязательство”.
- Убедитесь в том, что перевод этого термина не обозначает заключение завета людьми. Во всех заветах между Богом и людьми инициатором завета всегда выступал Бог.
- Термин “новый завет” можно перевести как “новое соглашение”, “новое обязательство”, “новый договор” или “новый контракт”.
- Слово “новый” в этих выражениях должно означать “другой” или “новый вид соглашения”.
(См. также: завет, обещание)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 04:9 Then God made a covenant with Abram. A covenant is an agreement between two parties.
- 05:4 "I will make Ishmael a great nation, too, but my covenant will be with Isaac."
- 06:4 After a long time, Abraham died and all of the promises that God had made to him in the covenant were passed on to Isaac.
- 07:10 The covenant promises God had promised to Abraham and then to Isaac now passed on to Jacob."
- 13:2 God said to Moses and the people of Israel, "If you will obey my voice and keep my covenant, you will be my prized possession, a kingdom of priests, and a holy nation."
- 13:4 Then God gave them the covenant and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other gods."
- 15:13 Then Нав. reminded the people of their obligation to obey the covenant that God had made with the Israelites at Sinai.
- 21:5 Through the prophet Иер., God promised that he would make a New Covenant, but not like the covenant God made with Israel at Sinai. In the New Covenant, God would write his law on the people's hearts, the people would know God personally, they would be his people, and God would forgive their sins. The Messiah would start the New Covenant.
- 21:14 Through the Messiah's death and resurrection, God would accomplish his plan to save sinners and start the New Covenant.
- 38:5 Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my blood of the New Covenant that is poured out for the forgiveness of sins. Do this to remember me every time you drink it."
- 48:11 But God has now made a New Covenant that is available to everyone. Because of this New Covenant, anyone from any people group can become part of God's people by believing in Jesus.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1285, H2319, H3772, G802, G1242, G4934
закон, закон Моисея
Определение:
В простом смысле слова, “закон” означает правило или указание, которое нужно соблюдать. В Библии “законом” часто называется всё, что Бог требует от Своего народа и что народ должен исполнять. Фраза “закон Моисея” означает заповеди и постановления, которые Бог дал Моисею для израильтян.
Варианты перевода:
- Так как “закон” состоял из многих указаний, иногда его можно переводить словом во множественном числе — “законы”.
- Словосочетание “закон Моисея” можно переводить как “законы, которые Бог дал Моисею для израильтян”.
- В разных случаях фразу “закон Моисея” можно переводить как “закон, который Бог дал Моисею”, “Божьи законы, которые записал Моисей” или “законы, которые Бог приказал Моисею дать израильятнам”.
- Варианты перевода слова “закон”: “Божий закон”, “Божьи постановления”, “законы, которые дал Бог” или “Божье учение”.
- Выражение “закон Яхве” может быть переведено как “законы Яхве”, “законы, которые дал Яхве”, “законы от Яхве” или “учение Яхве”.
(См. также: наставлять, Моисей, Десять заповедей, законный, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 13:7 Кроме этого Бог дал много других законов и правил поведения. Бог обещал благословить людей и защитить их, если они будут исполнять Его законы. А если нет, то Бог накажет их.
- 13:9 Любой, кто нарушал Божий Закон, мог принести к Шатру Собрания животное в жертву Богу.
- 15:13 Когда Иисус, сын Навина, состарился, он созвал весь народ Израиля и напомнил израильтянам о том, что они должны исполнять завет, который Бог заключил с ними на горе Синай. Народ пообещал оставаться верным Богу и соблюдать Его законы.
- 16:1 После смерти Иисуса, сына Навина, израильтяне перестали слушаться Бога: они не выгнали оставшихся хананеев и не исполняли Божьих Законов.
- 21:5 В Новом Завете Бог напишет Свой закон на сердцах людей. Люди лично узнают Бога. Они будут Его народом, и Бог простит их грехи.
- 27:1 Иисус спросил в ответ: “Что написано в Божьем Законе?”
- 28:1 Иисус сказал ему: “Почему ты спрашиваешь Меня о добре? Есть только Один Добрый — это Бог. А если ты хочешь иметь вечную жизнь, то исполняй Божьи Законы”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H430, H1881, H1882, H2706, H2710, H3068, H4687, H4872, H4941, H8451, G2316, G3551, G3565
Земля обетованная, Обещанная земля
Определение:
Термин “земля обетованная” встречается в библейских историях. Так можно называть ханаанскую землю, которую Бог обещал дать Аврааму и его потомкам.
- Когда Аврам жил в городе Ур, Бог велел ему переселиться в ханаанскую землю. Авраам и его потомки-израильтяне жили там много лет.
- Когда в Ханаане был голод, израильтяне перебрались в Египет.
- Через четыреста лет Бог вывел израильтян из египетского рабства и снова привёл их в Ханаан — в землю, которую Он обещал отдать им во владение.
Варианты перевода:
- Словосочетание “земля обетованная” может быть переведено как “земля, которую Бог обещал дать Аврааму”, “земля, которую Бог обещал Своему народу” или “ханаанская земля”.
- В Библейском тексте это словосочетание может означать “земля, которую обещал Бог”.
(См. также: Ханаан, обещание)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 12:1 They (Israelites) were no longer slaves, and they were going to the Promised Land!
- 14:1 After God had told the Israelites the laws he wanted them to obey as part of his covenant with them, God began leading them from Mount Sinai toward the Promised Land, which was also called Canaan.
- 14:2 God had promised Abraham, Isaac, and Jacob that he would give the Promised Land to their descendants, but now there were many people groups living there.
- 14:14 Then God led the people to the edge of the Promised Land again.
- 15:2 The Israelites had to cross the Jordan River to enter into the Promised Land.
- 15:12 After this battle, God gave each tribe of Israel its own section of the Promised Land.
- 20:9 This period of time when God's people were forced to leave the Promised Land is called the Exile.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H776, H3068, H3423, H5159, H5414, H7650
зло, злоба, злость, злой, плохой, злиться, бедствие
Определение:
Понятия “зло” и “злой” могут относиться как к тому, что противоречит святому характеру Бога и Его воле, так и к тому, что отвратительно для восприятия человека. Контекст обычно подскажет, какое значение имеется в виду.
- Последствия зла ясно видны в отношениях между людьми: убийство, воровство, клевета, жестокость и недоброе отношение.
- Слово “злоба” говорит о состоянии человека, делающего злые дела.
- В таких фразах как “творить зло”, слово “зло” означает греховное поведение, несправеливость, преступление.
- В таких фразах как “причинять зло”, слово “зло” означает какое-то бедствие, горе, беду.
- Испытывать “злость” или “злиться” значит раздражаться из-за чего-то, что человек считает крайне неправильным, несправедливым.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “злой” можно перевести как “плохой”, “греховный” или “порочный”.
- Другими вариантами перевода этого слова являются: “недобрый”, “неправедный” или “безнравственный”.
- Убедитесь в том, чтобы слова или фразы, использованные для перевода этого слова, подходили по контексту и звучали естественно и уместно.
(См. также: не слушаться, грех, добро, праведный, демон)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 02:4 “Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать добро и зло, как Он.”
- 03:1 Прошло много лет, и в мире стало больше людей. Люди сделались очень злыми и жестокими.
- 03:2 Лишь один Ной получил благодать в глазах Бога. Он был праведным человеком, живущим среди злых людей.
- 04:2 Бог увидел, что если они и дальше будут работать вместе в злом деле, то их ничто не остановит.
- 08:12 “Вы сделали зло, когда продали меня в рабство, но Бог обратил это зло в добро! “
- 14:2 Они (хананеи) поклонялись ложным богам и совершали много злых поступков.
- 17:1 Но потом он (Саул) стал злым и не слушался Бога. Бог выбрал другого человека быть царём вместо Саула.
- 18:11 В новом царстве Израиля все цари были злыми.
- 29:8 В ярости царь бросил злого слугу в тюрьму, пока тот не заплатит весь свой долг.
- 45:2 Они сказали: “Мы слышали, как он говорил злое на Моисея и на Бога!”
- 50:17 Он (Иисус) вытрет каждую слезу, и не будет больше страданий, печали, плача, зла, боли и смерти.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2254, H2617, H3399, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G932, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4151, G4189, G4190, G4191, G5337
знамение, знак, знаки, доказательство, напоминание
Определение:
Знак (знамение) — это предмет, событие или действие, которое имеет особое значение.
- Знаки (знамения) могут служить напоминанием обещания:
- Радуга, сотворённая Богом в небе, является знаком, напоминающим людям, что Бог никогда больше не истребит мир потопом.
- Бог велел израильтянам обрезывать сыновей в знак Божьего завета с ними.
- Знаки могут открывать что-либо или указывать на что-либо:
- Ангел дал пастухам знак, по которому они смогли узнать, какой из младенцев Вифлеема является Мессией.
- Иуда поцеловал Иисуса, чтобы подать знак начальникам, кого именно они должны арестовать.
- Знаки (знамения) могут служить доказательством истинности:
- Чудеса, которые творили пророки и апостолы, служили знаками того, что они передавали Божье послание.
- Чудеса, которые совершал Иисус, являлись доказательством, что Христос был Мессией.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “знак” (“знамение”) может переводиться как “сигнал”, “символ”, “метка”, “свидетельство”, “доказательство”.
- Фразу “сделать знак руками” можно перевести как “двигать руками”, “сделать жест руками”.
- В некоторых языках может использоваться одно и то же слово для перевода слова “знак”, которое означает доказательство чего-либо, и слова “знамение”, которое означает чудо.
(См. также: чудо, апостол, Христос, завет, обрезывать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H226, H852, H2368, H2858, H4150, H4159, H4864, H5251, H5824, H6161, H6725, H6734, H7560, G364, G880, G1213, G1229, G1718, G1730, G1732, G1770, G3902, G4102, G4591, G4592, G4953, G4973, G5280
избранный
Определение:
Термин “избранные” буквально означает людей, которых выбрали, “избранный народ” и относится к тем людям, кого Бог выбрал и назначил быть Его народом. Титул “Избранник” или “Божий Избранник” принадлежит Иисусу, избранному Мессии.
- Слово “избирать” означает выбрать кого-то или что-то. Это слово часто используется по отношению к людям, которых Бог назначает быть Его служителями.
- Быть “избранным” означает быть “отобранным” или “назначенным” для какой-то цели.
- Бог избрал народ, чтобы они были святыми, отделёнными для Него и приносили духовный плод. Поэтому этот народ называется “избранные”.
- Термин “избранник” иногда употребляется в Библии по отношению к отдельным людям, таким как Моисей и царь Давид, которых Бог поставил правителями Своего народа. Этот термин также используется для обозначения израильского народа в целом как Его собственного народа.
Варианты перевода:
- Термин “избранные” лучше переводить словом, или фразой, означающими “избранный народ”. Другие варианты перевода: “люди, которых выбрал Бог” или “те, которых Бог назначил быть Его народом”.
- Фразу “Я избрал вас” можно перевести как “Я назначил вас”, или “Я выбрал вас”.
- Применительно к Иисусу слово “Избранник” можно перевести как “избранный Богом Человек”, “поставленный Богом Мессия” или “Тот, Кого назначил Бог (чтобы спасти людей)”.
(См. также: назначить, Христос)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H970, H972, H977, H1262, H1305, H4005, H6901, G138, G140, G1586, G1588, G1589, G1951, G3724, G4400, G4401, G4758, G4899, G5500
Израиль, Израильтяне, израильский народ
Определение:
Израиль — это имя, которое Бог дал Иакову. Оно означает “он борется с Богом”.
- Потомки Иакова стали называться “израильский народ”, “Израиль” или “израильтяне”.
- Бог заключил с народом Израиля Свой завет. Они были Его избранным народом.
- Израильский народ состоял из двенадцати колен или племён.
- Вскоре после смерти Соломона народ разделился на два царства: южное, получившее название “Иуда”, и северное, которое называлось “Израиль”.
- Чаще всего слово “Израиль” можно перевести как “народ Израиля”, “израильский народ” или “израильтяне” в зависимости от контекста.
(См. также: Иаков, царство Израильское, Иуда, народ, двенадцать колен Израиля)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 08:15 Потомки двенадцати сыновей стали двенадцатью племенами Израиля.
- 09:03 Египтяне заставляли израильтян строить много зданий и даже целые города.
- 09:05 Одна женщина-израильтянка родила мальчика.
- 10:01 Они сказали ему: «Так говорит Бог Израиля: “Отпусти мой народ!"».
- 14:12 Но, несмотря на всё это, народ Израиля жаловался и роптал на Бога и на Моисея.
- 15:09 В тот день Бог сражался за Израиль. Он создал переполох среди аморреев и послал крупный град, который убил многих из них.
- 15:12 После этой битвы Бог дал каждому племени Израиля свою собственную часть Обещанной Земли и дал Израилю мир на всех его границах.
- 16:16 И Бог снова наказал Израиль за то, что они поклонялись идолам.
- 43:06 “Народ Израиля! Иисус был человеком, который совершил много могущественных знамений и чудес силой Бога, как вы уже видели и знаете.”
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3478, H3479, H3481, H3482, G935, G2474, G2475
Иисус Христос
Определение:
Иисус — Божий Сын. Имя “Иисус” означает “Яхве спасает”. Слово “Христос” — это звание, которое означает “Помазанник” и является переводом слова “Мессия”.
- Эти два имени часто употребляются вместе: “Иисус Христос” или “Христос Иисус”. Сочетание имён “Иисус” и “Христос” подчёркивает, что Божий Сын является Мессией, пришедшим спасти человечество от вечного наказания за грех.
- Святой Дух сделал чудо, и вечный Божий Сын родился как человек. Ангел сказал матери ребёнка назвать Его “Иисусом”, потому что Ему предстояло спасти людей от греха.
- Иисус совершил много чудес, которые свидетельствовали о Нём как о Боге и как о Христе (то есть Мессии или Помазаннике).
Варианты перевода:
- Во многих языках произношение слов “Иисус” и “Христос” остаются близкими по звучанию к оригиналу. Например, вот некоторые из вариантов этого имени на других языках — “Jesucristo”, “Jezus Christus”, “Yesus Kristus” и “Hesukristo”.
- В некоторых языках имя “Христос” звучит похоже на “Мессия”.
- Некоторые переводчики могут решить использовать слово или фразу, означающие “Помазанный (Помазанник)”.
- Также следует учитывать, как этот термин используется в переводах Библии на государственный язык или другие языки, широко используемые в вашем регионе.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: Христос, Бог, Бог Отец, первосвященник, Царство Божие, Мария, Спаситель, Сын Божий)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 22:4 Ангел сказал: “Ты забеременеешь и родишь сына. Ты должна дать Ему имя Иисус.
- 23:2 ты дай Ему имя Иисус. Это означает “Яхве спасает”, потому что Он спасёт людей от их грехов
- 24:7 Тогда Иоанн крестил Его, хотя Иисус никогда не грешил.
- 24:9 Есть только один Бог: когда Иоанн крестил Иисуса, он слышал слова Бога-Отца, видел Бога-Сына, то есть Иисуса, и видел Бога-Святого Духа
- 25:8 Иисус не поддался искушениям сатаны, и сатана оставил Его.
- 26:8 Потом Иисус ходил по Галилее, и к Нему приходили большие толпы людей. К Нему приводили больных, среди которых были те, кто не мог видеть, ходить, слышать или говорить — и Иисус исцелял их.
- 31:3 Когда Иисус закончил молиться, Он пошёл по озеру к ученикам. Он шёл по воде в сторону их лодки!
- 38:2 Он (Иуда) знал, что иудейские лидеры не признавали Иисуса Мессией и замышляли убить Его.
- 40:8 Своей смертью Иисус открыл людям путь к Богу.
- 42:11 Затем Иисус поднялся в небо, и облако скрыло Его от них. Иисус сел по правую руку Отца, чтобы править всем.
- 50:17 Иисус и Его народ будут жить на новой земле, и Он будет царствовать вечно над всем творением. Он вытрет каждую слезу, и не будет больше страданий, печали, плача, зла, боли и смерти. Иисус будет править в Своём Царстве с миром и справедливостью. Он будет вечно со Своим народом.
Данные о слове:
- Номера Стронга: G2424, G5547
имя, имена
Определение:
“Имя” в широком смысле означает слово, которым называют конкретного человека. Однако в Библии слово “имя” используется в нескольких значениях.
- В некоторых случаях слово “имя” может означать репутацию человека, как, например, во фразе “сделаем себе имя” (Бытие).
- Слово “имя” может также означать память о ком-то или о чём-то. Например, фраза “истребить имена идолов” означает “уничтожить идолов, чтобы им больше никто не поклонялся и даже не вспоминал о них”.
- Говорить “во имя Бога” означает говорить с силой и властью как Его представитель.
- Слово “имя” может означать всего человека, как в таком случае: “нет другого имени под небом, которым бы нам надлежало спастись”. (См.: метонимия)
Варианты перевода:
- Выражение “доброе имя”, можно перевести как “хорошая репутация”.
- Делать что-то “во имя…” можно перевести как “с властью”, “с разрешения” или “как представитель” этого лица.
- Выражение “сделать себе имя” можно перевести как “сделать так, чтобы многие узнали о …” или “сделать так, чтобы люди были высокого мнения о… ”.
- Выражение “назвать по имени” можно перевести как “назвать кого-либо” или “дать кому-либо имя”.
- Выражение “любящие имя Твоё” можно перевести как “любящие Тебя”.
- Выражение “истребить имена идолов” можно перевести как “избавиться от идолов, чтобы о них даже не вспоминали”, “сделать так, чтобы народ не поклонялся ложным богам” или “уничтожить идолов так, чтобы люди даже не думали о них”.
- Фразу “оставить имя умершего, чтобы не исчезло имя его среди братьев” можно перевести как “сделать так, чтобы появился наследник, который продолжит род того, кто умер”.
- В 3 Ин. 1:7 во фразе “ради Имени” под “Именем” подразумевается (но не называется) Имя Иисуса (поэтому “Имя” написано с заглавной буквы). При переводе это можно объяснить: “ради имени Иисуса”, “из-за Иисуса Христа”, “чтобы послужить Иисусу Христу” и так далее.
(См. также: призывать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5344, H7121, H7761, H8034, H8036, G2564, G3686, G3687, G5122
искупление, искупить, искуплен, искупленный
Определение:
Термины “искупить” и “искупление” указывают на то, как Бог предусмотрел жертву для уплаты за грехи людей и для удовлетворения Своего гнева из-за греха.
- В ветхозаветные времена Бог допускал временное искупление грехов израильтян через жертвоприношение животных, которое подразумевало их убийство.
- В Новом Завете единственно истинное и неизменное искупление за грех произошло через смерть Христа на кресте.
- Когда Иисус умер, Он взял на Себя наказание, заслуженное людьми за свои грехи. Ценой искупления была Его жертвенная смерть.
Варианты перевода:
- Термин “искупить” можно перевести так: “заплатить”, “принести плату за...”, “обеспечить прощение грехов” или “возместить ущерб за преступление”.
- “Искупление” можно перевести следующими словами: “плата”, “жертва за грех” или “обеспечение прощения”.
- Удостоверьтесь в том, чтобы перевод этого термина не относился исключительно к денежной плате.
(См. также: крышка искупления, прощать, примирение, примирять, искупать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3722, H3725, G2643
искушать, искушение
Определение:
Слово “искушать” означает попытку склонить человека к неправильным поступкам.
- Искушением называется всё, что заставляет человека совершить неверный поступок.
- Люди искушаются собственной греховной природой, а также другими людьми.
- Сатана искушает людей, подталкивая на неповиновение и грех против Бога — через совершения неправильных действий.
- Дьявол искушал Иисуса, пытаясь заставить Его совершить что-то неправильное, но Иисус противостал всем искушениям и ни в чём не согрешил.
- Тот, кто “искушает Бога”, не пытается заставить Его сделать что-то неправильно, но скорее продолжает противиться Ему до такой степени, что Богу приходится ответить на это наказанием. Это также называется “испытанием Бога”.
Варианты перевода:
- Слово “искушать” можно перевести как “пытаться склонить к греху”, “соблазнять” или “вызвать тягу к греху”.
- Слово “искушение” можно перевести как “то, что искушает”, “нечто, склоняющее человека к греху” или “то, что вызывает желание совершить неправильные поступки”.
- Фразу “искушать Бога” можно перевести как “испытать Бога”, “проверить Бога”, “испытать Божье терпение”, “спровоцировать Божье наказание” или “упорствовать в непослушании Богу”.
(См. также: не слушаться, Сатана, грех, испытать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 25:1 Then Satan came to Jesus and tempted him to sin.
- 25:8 Jesus did not give in to Satan's temptations, so Satan left him.
- 38:11 Jesus told his disciples to pray that they would not enter into temptation.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H974, H4531, H5254, G551, G1598, G3985, G3986, G3987
исповедовать, исповеданный, исповедание
Определение:
“Исповедовать” значит утверждать или признавать что-либо истинным. “Исповедание” — это признание или согласие, что нечто действительно является истиной.
- Слово “исповедовать” может относиться к смелому утверждению истины о Боге. Оно может также относиться к признанию того, что мы согрешили.
- В Библии сказано, что если люди исповедуют Богу свои грехи, то Он прощает их.
- Апостол Иаков в своём Послании писал, что когда верующие исповедуют свои грехи друг перед другом, они получают духовное исцеление.
- Апостол Павел писал филиппийцам, что однажды каждый человек “исповедует”, то есть провозгласит или признает вслух, что Иисус — Господь.
- Павел тоже говорил, что если человек будет исповедовать, что Иисус — Господь, и верить, что Бог воскресил Его из мёртвых, то он спасётся.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “исповедовать” можно перевести как “признавать”, “свидетельствовать”, “заявлять” или “подтверждать”.
- Вместе с тем слово “исповедание” можно перевести как “заявление”, “свидетельство”, “утверждение того, во что мы верим” или “признание греха”.
(См. также: вера, свидетельство)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3034, H8426, G1843, G3670, G3671
исполнить, исполнилось, исполнено
Определение:
Слово “исполнить” означает “завершить” или “достигнуть ожидаемого”.
- Исполнение пророчества говорит нам о том, что Бог совершает всё предсказанное в пророчестве.
- Если человек исполняет обещание или клятву, это значит, что он держит своё слово.
- Выражение “выполнить обязательство” означает “решить поставленную задачу”.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “исполнить” можно перевести как “достичь”, “завершить”, “совершить”, “подчиниться”.
- Выражения “исполнилось” или “было исполнено” могут переводиться как “претворилось в жизнь”, “воплотилось” или “состоялось”.
- Способы перевода слова “исполнить” в выражении “исполнить служение” могут быть такими: “завершить”, “выполнить”, “осуществить” или “служить другим людям в соответствии с Божьим призванием”.
(См. также: пророк, Христос, служитель, призывать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 24:4 Ин. fulfilled what the prophets said, "See I send my messenger ahead of you, who will prepare your way."
- 40:3 The soldiers gambled for Jesus' clothing. When they did this, they fulfilled a prophecy that said, "They divided my garments among them, and gambled for my clothing."
- 42:7 Jesus said, "I told you that everything written about me in God's word must be fulfilled."
- 43:5 "This fulfills the prophecy made by the prophet Joel in which God said, 'In the last days, I will pour out my Spirit.'"
- 43:7 "This fulfills the prophecy which says, 'You will not let your Holy One rot in the grave.'"
- 44:5 "Although you did not understand what you were doing, God used your actions to fulfill the prophecies that the Messiah would suffer and die."
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1214, H5487, G1096, G4138
исполняться Святым Духом
Определение:
Фраза “исполняться Святым Духом” — это образное выражение, означающее то, как Святой Дух наделяет человека силой совершить Божью волю.
- Понятие “исполняться” означает “быть руководимым” или “быть под контролем”.
- Люди “исполняются Духом”, когда подчиняются руководству Святого Духа и всецело полагаются на Его помощь, чтобы сделать то, чего хочет Бог.
Варианты перевода:
- Это понятие можно перевести как “наделённый силой Святого Духа” или “под руководством Святого Духа”. Но оно не должно звучать так, будто Святой Дух принуждает человека делать что-то.
- Такую фразу, как “Он был исполнен Святого Духа”, можно перевести следующим образом: “Он жил в силе Духа”, “Он был под руководством Святого Духа” или “Святой Дух руководил им во всём”.
- Это понятие соответсвует словосочетанию “жить по Духу”. Однако в выражении “исполниться Духом” акцент делается на том, в какой степени человек позволяет Святому Духу руководить его жизнью и влиять на неё. Поэтому эти две фразы лучше переводить по-разному.
(См. также: Дух Святой)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G40, G4130, G4137, G4151
испытать, испытанный, испытание
Определение:
Испытанием называется трудный или болезненный опыт, обнаруживающий сильные и слабые стороны человека.
- Бог испытывает людей, но Он их не искушает грехом. Сатана же, напротив, искушает людей, толкая их на грех.
- Бог иногда подвергает людей испытаниям, чтобы обнаружить их грехи. Испытание помогает человеку отвернуться от грехов и приблизиться к Богу или наоборот.
- Золото и другие металлы испытываются огнём на чистоту и прочность. Точно так же Бог использует болезненные обстоятельства, чтобы испытать Свой народ.
- Словосочетание “подвергнуть испытанию” может означать “бросить вызов кому-то или чему-то, чтобы доказать его ценность”.
- Когда речь идёт об испытании Бога, подразумевается упорстово в непослушании Ему и злоупотребление Его милостью.
- Иисус сказал сатане, что нельзя искушать Бога, потому что Он Всемогущий, святой и находится выше всех.
Варианты перевода:
- Слово “испытывать” может переводиться как “бросать вызов”, “заставлять переживать трудности” или “доказывать”.
- Слово “испытание” может быть переведено так: “брошенный вызов” или “трудные обстоятельства”.
- Словосочетание “подвергать испытанию” можно перевести как “проверять”, “бросать вызов” или “заставить доказать”.
- В некоторых контекстах, когда речь идёт не о Боге, слово “испытывать” можно перевести как “искушать”.
(См. также: искушать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G1242, G1263, G1303, G1957, G3140, G3141, G3142, G3143, G4303, G4828, G6020
иудей, иудейский
Определение:
Иудеи — это потомки Авраама и его внука Иакова. Слово “иудей” происходит от имени “Иуда”.
- Люди начали называть израильтян “иудеями” после их возвращения в Иудею из вавилонского плена.
- Иисус был иудеем. Он был их Мессией, но иудейские религиозные начальники отвергли Иисуса и потребовали его казни.
- Иногда под “иудеями” подразумевается не весь народ, а только иудейские начальники. В таких случаях некоторые переводчики для ясности переводят это слово фразой “иудейские начальники”.
(См. также: Авраам, Иаков, Израиль, Вавилон, иудейские начальники)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 20:11 Израильтян стали называть иудеями. Большинство из них всю жизнь прожили в Вавилонеn.
- 20:12 Таким образом, после семидесяти лет в плену маленькая группа иудеев вернулась в город Иерусалим.
- 37:10 Увидев это чудо, многие иудеи поверили в Иисуса.
- 37:11 Но иудейские религиозные лидеры, наполненные завистью, собрались вместе, чтобы спланировать, как убить Иисуса и Лазаря.
- 40:2 Пилат приказал солдатам, чтобы над головой Иисуса повесили табличку с надписью: “Царь иудеев”.
- 46:6 Сразу после этого Савл начал проповедовать иудеям в Дамаске. Он говорил: “Иисус — Божий Сын!”
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3054, H3061, H3062, H3064, H3066, G2450, G2451, G2452, G2453, G2454
иудейский Царь, иудейский царь
Определение:
Словосочетание “иудейский Царь” означает звание, данное Иисусу Мессии.
- В Библии это звание впервые упоминается в рассказе о мудрецах, пришедших в Вифлеем в поисках младенца, которого они назвали “иудейским Царём”.
- Ангел объявил Марии, что её Сын, потомок царя Давида, станет Царём, царство которого будет вечно.
- Перед распятием Иисуса римские солдаты, насмехаясь, называли Христа “иудейским Царём”. Это звание было написано на деревянной табличке, прибитой к кресту Иисуса.
- Иисус является истинным иудейским Царём и Господом всего творения.
Варианты перевода:
- Словосочетание “иудейский царь” может быть переведено как “тот, кто правит над иудеями”, “правящий над иудеями” или “Великий Правитель иудеев”.
- Посмотрите, как эта фраза переведена в других местах данного перевода.
(См. также: потомок, иудей, Иисус, царь, царство, царство Божье, мудрецы)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 23:9 Some time later, wise men from countries far to the east saw an unusual star in the sky. They realized it meant a new king of the Jews was born.
- 39:9 Pilate asked Jesus, "Are you the King of the Jews?"
- 39:12 The Roman soldiers whipped Jesus and put a royal robe and a crown made of thorns on him. Then they mocked him by saying, "Look, the King of the Jews!"
- 40:2 Pilate commanded that they write, "King of the Jews" on a sign and put it on the cross above Jesus' head.
Данные о слове:
- Номера Стронга: G935, G2453
камень, камни, побивать камнями
Определение:
Камень — это небольшой кусок какого-либо твёрдого минерала. “Побивать камнями” — значит бросать камнями в человека, чтобы его убить.
- В древности преступников часто казнили таким способом. Этот вид казни практикуется в некоторых культурах и в наши дни.
- В Ветхом Завете Бог велел побивать камнями тех, кто совершал определённые грехи, например, супружескую измену.
- В Новом Завете говорится о случае, когда Иисус простил женщину, уличённую в этом грехе, и предотвратил её смерть от камней.
- Стефан был первым человеком в Библии, которого за свидетельство об Иисусе забили камнями до смерти.
- В городе Листра апостол Павел был побит камнями, но он не погиб от ран.
(См. также: прелюбодеяние, совершать, преступление, смерть, Листра, свидетельство)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H68, H69, H810, H1382, H1496, H1530, H2106, H2672, H2687, H2789, H4676, H4678, H5553, H5601, H5619, H6344, H6443, H6697, H6864, H6872, H7275, H7671, H8068, G2642, G2991, G3034, G3035, G3036, G3037, G4074, G4348, G5586
каяться, раскаяться, покаяться, покаяние
Определение:
Слова “покаяться” и “покаяние” означают: “уйти от греха и вернуться к Богу”.
- Слово “покаяться” может иметь значение “изменить свой разум”.
- В Библии это слово означает “отвернуться от греха, человеческого мышления и поступков и повернуться к Божьему образу мыслей и действий”.
- Когда люди искренне каются в своих грехах, Бог их прощает.
- Результатом покаяния становится человеческое послушание Богу.
- В понятие "покаяние" входят изменение сердца, обращение к Богу и отказ от греха.
Варианты перевода:
- Слово “каяться” можно перевести как “обратиться к Богу”, “повернуться к Богу”, “отвернуться от греха и повернуться к Богу”.
- Слово “покаяние” можно заменить глаголами “покаяться” или “раскаяться”. Например, “Бог дал покаяние Израилю” можно перевести как “Бог позволил Израилю раскаяться”.
- Слово “покаяние” можно также перевести как: “отвернуться от греха” или “повернуться к Богу и оставить грех”.
(См. также: прощать, грех, поворачиваться)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 16:2 After many years of disobeying God and being oppressed by their enemies, the Israelites repented and asked God to rescue them.
- 17:13 David repented of his sin and God forgave him.
- 19:18 They (prophets) warned people that God would destroy them if they did not repent.
- 24:2 Many people came out to the wilderness to listen to Ин.. He preached to them, saying, "Repent, for the kingdom of God is near!"
- 42:8 ""It was also written in the scriptures that my disciples will proclaim that everyone should repent in order to receive forgiveness for their sins. "
- 44:5 "So now, repent and turn to God so that your sins will be washed away."
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5150, H5162, H5164, G278, G3338, G3340, G3341
книжник, книжники
Определение:
Книжники — это люди, которые были ответственны за написание или копирование важных государственных или религиозных документов. Другое название еврейского писца — “знаток еврейского закона”.
- Книжники отвечали за переписывание и сохранение книг Ветхого Завета.
- Они также переписывали, хранили и толковали религиозные доктрины и комментарии Божьего закона.
- Часто книжники были важными государственными деятелями.
- Самыми известными книжниками были Варух и Ездра.
- В Новом Завете слово “книжник” также переводится как “учитель Закона”.
- В Новом Завете книжники обычно были частью религиозной группы под названием “фарисеи”. В Новом Завете часто используется словосочетание “книжники и фарисеи”.
(См. также: закон, фарисей)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5608, H5613, H7083, G1122
ковчег
Определение:
Термин “ковчег” буквально означает прямоугольный деревянный ящик, сделанный для хранения или защиты чего-либо. Ковчег может быть большим или маленьким в зависимости от своего предназначения.
- В английской Библии слово “ковчег” используется прежде всего для обозначения огромного судна, сооружённого Ноем для спасения от всемирного потопа. У ковчега были крыша, стены и плоское дно.
- Этот термин можно перевести как “огромное судно”, “баржа”, “грузовое судно” или “большое судно в форме короба”.
- Еврейское слово, использованное для описания этого огромного судна, также используется для обозначения корзины или коробки, в которую младенца Моисея положила его мать, когда прятала его на реке Нил. Его обычно переводят словом “корзина”.
- В выражении “ковчег завета” используется другое еврейское слово. Это слово может быть переведено как “коробка”, “сундук”, “контейнер” или “вместилище”.
- При выборе слова для перевода термина “ковчег” важно учитывать его размер и предназначение в данном контексте.
(См. также: ковчег завета, корзина)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H727, H8392, G2787
ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве
Определение:
Эти термины относятся к особому деревянному ящику, покрытому золотом и предназначенному для хранения двух каменных плит, на которых были написаны Десять заповедей. В ковчеге завета также хранились посох Аарона и сосуд с манной.
- Термин “ковчег” в этом случае можно перевести как “коробка”, “сундук” или “контейнер”.
- Предметы, находящиеся в “ковчеге”, служили напоминанием о завете Бога с Его народом — израильтянами.
- Ковчег завета находился в Святом святых скинии, а позже — в храме.
- Когда Бог желал говорить с Израилем через Моисея в скинии, над ковчегом завета являлось Божье присутствие.
- Только один первосвященник мог приближаться к ковчегу завета в Святом святых скинии или храма, и это позволялось лишь один раз в году — в День Искупления.
- Во многих версиях термин “ковчег постановлений завета” буквально означает “ковчег свидетельства”. Этим “свидетельством” являются Десять заповедей, указывающие на Божий завет с Его народом. В некоторых версиях он переведён как “ковчег закона”.
(См. также: ковчег, завет, искупление, святое место, свидетельство)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H727, H1285, H3068
краеугольный камень, краеугольные камни
Определение:
Термин “краеугольный камень” означает массивный камень, обтёсанный особым образом и помещённый в угол фундамента здания.
- Все остальные камни в строении измеряются и закладываются, выравниваясь относительно этого краеугольного камня.
- Он очень важен для того, чтобы всё строение было прочным и надёжным.
- В Новом Завете собрание верующих сравнивается со зданием, в котором Иисус Христос является “Краеугольным камнем”.
- Подобно тому, как краеугольный камень здания поддерживает его и определяет структуру всего строения, так и Иисус Христос является краеугольным камнем, на котором основано и держится всё собрание верующих.
Варианты перевода:
- Термин “краеугольный камень” можно перевести как “главный камень строения” или “камень фундамента”.
- Подумайте, имеется ли в целевом языке термин, обозначающий ту часть фундамента здания, на которой оно держится. Если есть, то можно использовать этот термин.
- Словосочетание “краеугольный камень” можно также перевести выражением “камень фундамента, используемый в углу здания”.
- Важно передать в переводе то, что это большой камень, который используется в качестве твёрдого и прочного строительного материала. Если камни не используются в строительстве зданий, то можно употребить другое слово, означающее “большой камень” (например, “валун”). Но это слово должно описывать предмет или материал подходящей формы, специально изготовленный для фундамента, чтобы быть ориентиром для дальнейшего строительства.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H68, H6438, H7218, G204, G1137, G2776, G3037
крест
Определение:
В Библейские времена крест представлял собой деревянный вертикально вбитый в землю столб с горизонтальной перекладиной, прибитой рядом с его верхней точкой.
- Во время существования Римской империи её правители казнили преступников, привязывая или прибивая их к кресту и оставляя на нём умирать.
- Иисуса ложно обвинили в преступлениях, которые Он не совершал, и римляне казнили Его на кресте.
- Заметьте, что слово “крест” отличается от глагола “скрещивать”.
Варианты перевода:
- Это слово можно перевести с помощью имеющегося в целевом языке понятия, указывающего на форму креста.
- Рассмотрите вариант перевода слова “крест” как предмета, на котором казнили людей, используя фразы “столб для казни” или “дерево смерти”.
- Также посмотрите, как это слово использовано в переводе Библии на национальный язык. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: распять, Рим)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 40:1 After the soldiers mocked Jesus, they led him away to crucify him. They made him carry the cross on which he would die.
- 40:2 The soldiers brought Jesus to a place called "the Skull" and nailed his arms and feet to the cross.
- 40:5 The Jewish leaders and the other people in the crowd mocked Jesus. They said to him, "If you are the Son of God, come down from the cross and save yourself! Then we will believe you."
- 49:10 When Jesus died on the cross, he received your punishment.
- 49:12 You must believe that Jesus is the Son of God, that he died on the cross instead of you, and that God raised him to life again.
Данные о слове:
крестить, крещённый, крещение
Определение:
В Новом Завете термины “крестить” и “крещение” обычно относятся к ритуальному омовению христианина для свидетельства о том, что он омыт от греха и воссоединён с Христом.
- Кроме водного крещения в Библии говорится также о “крещении Святым Духом” и “крещении огнём”.
- Термин “крестить” также используется в Библии по отношению к сильным страданиям.
Варианты перевода:
- Христиане расходятся во мнениях о том, как именно следует креститься в воде. Вероятно, лучше перевести этот термин неким общим понятием, охватывающим разные способы крещения в воде.
- В зависимости от контекста термин “крестить” можно перевести как “очистить”, “вылить на...”, “погрузить в...”, “омыть” или “духовно очистить”. Например, фразу “крестить водой” можно перевести как “полить водой”.
- Термин “крещение” можно перевести как “очищение”, “излитие воды на...”, “погружение” или “духовное омовение”.
- Когда термин “крещение” относится к страданиям, можно также перевести его как “погружение в страдание” или “наступление тяжёлого страдания”.
- Посмотрите также, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык.
(См. также: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: Иоанн (Креститель), каяться, Дух Святой)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 24:3 When people heard Ин.'s message, many of them repented from their sins, and Ин. baptized them. Many religious leaders also came to be baptized by Ин., but they did not repent or confess their sins.
- 24:6 The next day, Jesus came to be baptized by Ин..
- 24:7 Ин. said to Jesus, "I am not worthy to baptize you. You should baptize me instead."
- 42:10 So go, make disciples of all people groups by baptizing them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit and by teaching them to obey everything I have commanded you."
- 43:11 Peter answered them, "Every one of you should repent and be baptized in the name of Jesus Christ so that God will forgive your sins."
- 43:12 About 3,000 people believed what Peter said and became disciples of Jesus. They were baptized and became part of the church at Jerusalem.
- 45:11 As Philip and the Ethiopian traveled, they came to some water. The Ethiopian said, "Look! There is some water! May I be baptized?"
- 46:5 Saul immediately was able to see again, and Ananias baptized him.
- 49:14 Jesus invites you to believe in him and be baptized.
Данные о слове:
кровь
Определение:
“Кровь” — это жидкость красного цвета, которая обеспечивает жизнедеятельность организма. Она может вытекать наружу при травме или поражении кожи.
- Кровь символизирует жизнь и когда она проливается или вытекает, это может символизировать потерю жизни, то есть смерть.
- Когда люди приносили Богу жертвы, они убивали животное и обрызгивали его кровью алтарь. Принесение в жертву жизни животного символизировало расплату за грехи людей.
- Кровь Иисуса, пролитая на кресте, символизирует очищение людей от их грехов и плату за наказание, которое человек заслуживает за свои грехи.
- Фраза “плоть и кровь” является устойчивым выражением, обозначающим суть человеческого существа.
- Фраза “плоть и кровь” также указывает на людей, которые состоят в кровном родстве.
Варианты перевода:
- Это слово должно переводиться термином, служащим для обозначение крови на языке перевода.
- Фраза “плоть и кровь” может переводиться как “человек (люди)” или “человеческое существо (существа)”.
- В зависимости от контекста выражение “моя плоть и кровь” может переводиться как “моя семья”, “моя родня” или “мои люди”.
- Если в целевом языке есть устойчивое выражение с аналогичным значением, используйте его для перевода выражения “плоть и кровь”.
(См. также: плоть)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 08:3 Before Joseph's brothers returned home, they tore Joseph's robe and dipped it in goat's blood.
- 10:3 God turned the Nile River into blood, but Pharaoh still would not let the Israelites go.
- 11:5 All the houses of the Israelites had blood around the doors, so God passed over those houses and everyone inside was safe. They were saved because of the lamb's blood.
- 13:9 The blood of the animal that was sacrificed covered the person's sin and made that person clean in God's sight.
- 38:5 Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my blood of the New Covenant that is poured out for the forgiveness of sins.
- 48:10 When anyone believes in Jesus, the blood of Jesus takes away that person's sin, and God's punishment passes over him.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1818, H5332, G129, G130, G131, G1420
крышка искупления, крышка ковчега
Определение:
“Крышка искупления” — это золотая пластина для покрытия ковчега завета. Во многих переводах её называют “покрытием искупления”.
- Крышка искупления была 115 сантиметров в длину и 70 сантиметров в ширину.
- На крышке искупления были два золотых херувима, касавшихся друг друга крыльями.
- Яхве сказал, что Он будет являться израильтянам над крышкой искупления под распростёртыми крыльями херувимов. При этом мог присутствовать только первосвященник — как представитель народа.
- В некоторых толкованиях эту крышку называют “престолом милости”, так как она символизирует милость Бога, который является грешным людям для их искупления.
Варианты перевода:
- Варианты перевода этого термина: “покрытие ковчега, где Бог обещает искупить грех”, “место, где Бог спасает посредством искупления” или “крышка ковчега, где Бог прощает и восстанавливает”.
- Этот термин может также означать “место умилостивления”.
- Сравните его с вашим переводом терминов “искупление”, “примирение” и “умилостивление”.
(См. также: ковчег завета, искупление, херувим, примирение, искупать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3727, G2435
лицемер, лицемеры, лицемерие
Определение:
Термин “лицемер” означает человека, который на первый взгляд делает то, что считается праведным, но втайне он поступает совершенно иначе. Термин “лицемерие” относится к поведению, которое обманывает окружающих, заставляя их думать, будто человек является праведным.
- Лицемеры хотят, чтобы другие видели их добрые дела и чтобы думали о них хорошо.
- Часто лицемеры критикуют других людей за их плохие дела, которые они втайне делают сами.
- Иисус называл фарисеев лицемерами, потому что они поступали религиозно, как например, в ношении определённой одежды или в употреблении определённой пищи, но они не были добры и справедливы к другим.
- Лицемеры указывали на ошибки других людей, но не признавали своих собственных.
Варианты перевода:
- В некоторых языках есть слова, такие как, например, “двуличный”, которые также относятся к лицемерам или к лицемерным действиям.
- Другие варианты перевода слова “лицемер”: “притворщик” или “лжец”.
- Термин “лицемерие” можно перевести как “обман” или “притворство”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H120, H2611, H2612, G505, G5272, G5273
любимый
Определение:
Прилагательное “любимый” означает отношение к тому, о ком говорят; “любимый” - это дорогой, близкий человек. В Библии так называют родственников (детей, братьев и т.д.), близких друзей, возлюбленных (если речь идёт о романтической влюблённости).
- Бог называет Иисуса Своим “любимым Сыном”.
- Апостолы в своих посланиях часто обращаются к верующим “любимые братья (сёстры)”, потому что отношения между членами христианских общин были похожи на отношения между членами семьи, где каждый любит другого и заботится о других.
Варианты перевода:
- Эти слова можно перевести как “любимый”, “дорогой” или “родной”.
- В контексте, где это слово относится к близкому другу, его можно перевести “дорогой друг”, “близкий друг” или просто “друг”. В русском языке принято обращаться в письме к близкому другу или родственнику словами “дорогой Павел”. В других языках более естественными могут быть другие выражения.
- Заметьте, что слово “любимый” однокоренное со словом, описывающим Божью любовь: безусловную, бескорыстную и жертвенную.
(См. также: любовь)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G25, G27, G5207
любовь, любить, человеколюбие
Определение:
“Любить” человека значит заботиться о нём и делать то, что приносит ему пользу. Слово “любовь” может пониматься по-разному и в некоторых языках может переводиться разными словами в зависимости от контекста:
- Любовь, которая исходит от Бога, несёт добро другим, даже если сам любящий не получает от этого никакой выгоды. Такая любовь заботится о людях независимо от их дел. Сам Бог является любовью и источником истинной любви.
- Такую любовь проявил Иисус, когда Он пожертвовал Собой, чтобы спасти нас от греха и смерти. Иисус учил Своих последователей любить такой жертвенной любовью.
- Когда люди относятся к другим с такой любовью, они стараются делать так, чтобы другим было хорошо. Такая любовь особенно связана с прощением других людей.
- В Библии слова “любовь” и “любить” обычно означают именно такую жертвенную любовь, а в других случаях значение слова “любовь” объясняется в примечаниях для переводчиков.
- Слово “человеколюбие” означает любовь к людям, милосердие.
- Любовь братская, любовь между родственниками или дружеская любовь.
- В этом случае слово “любовь” означает глубокую привязанность и симпатию человека к своим родственникам или друзьям.
- Глагол “любить” может также употребляться в других значениях, например: “они любят сидеть на самых почётных местах”. В этом случае слово “любовь” означает “предпочтение, желание, стремление к чему-либо”.
- Глагол “любить” и существительное “любовь” может также означать романтическую любовь между мужчиной и женщиной.
Варианты перевода:
- Если в примечаниях для переводчиков не указано другое значение, в Библии слово “любовь” означает жертвенную любовь, исходящую от Бога.
- В некоторых языках может иметься отдельное слово, означающее бескорыстную любовь Бога к людям. Можно перевести это слово как “преданность”, “бескорыстная забота” или “Божья любовь”. Убедитесь, что слово, которое используется для обозначения Божьей любви, имеет такие оттенки значения как бескорыстие, жертвенность и безусловность.
- Иногда русское слово “любовь” передаёт заботливое отношение к друзьям или членам семьи. В некоторых языках могут иметься отдельные выражения, означающие “очень нравиться”, “заботиться” или “быть очень привязанным”.
- Прилагательное “любимый” в словосочетаниях “любимый брат”, “любимый Гаий” или “любимые братья и сёстры” использованы в значении, которое в современном русском языке описывается прилагательным "дорогой" - то есть близкий друг или родственник, которым дорожат, о котором заботятся.
- В случаях, когда глагол “любить” выражает предпочтение к какой-либо вещи, еде или занятию, его может переводить как “предпочитать”, “нравиться” или “желать”.
- В некоторых языках может также иметься особое слово, относящееся к романтической или эротической любви между мужем и женой (мужчиной и женщиной).
- Во многих языках нет существительного “любовь”, а есть только глагол “любить”. В таком случае фразу “любовь терпелива, добра…” следует переводить как: “Когда человек кого-то любит, он проявляет терпение к его недостаткам и поступает с ним по-доброму…”
(См. также: завет, смерть, жертва, спасать, грех)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 27:2 Знаток Закона ответил, что в Божьем Законе сказано: “Люби Господа, твоего Бога, всем твоим сердцем, душой, силой и разумом. И люби твоего ближнего, как самого себя”.
- 33:8 Земля с колючками — это человек, который слышит Божье Слово, но со временем заботы, богатство и удовольствия жизни заглушают его любовь к Богу.
- 36:5 Когда Пётр говорил, на них спустилось сияющее облако, и голос из него сказал: “Это — Мой Сын! Я Его люблю и доволен Им.
- 39:10 Каждый, кто любит истину, слушает Меня.
- 47:1 Она (Лидия) любила Бога и поклонялась Ему.
- 48:1 Когда Бог сотворил мир, всё было совершенным. Не было греха. Адам и Ева любили друг друга и Бога.
- 49:3 Он (Иисус) учил, что нужно любить других так же сильно, как самого себя.
- 49:4 Он (Иисус) также учил, что нужно любить Бога больше, чем всё остальное, — больше, чем деньги и имущество.
- 49:7 Иисус учил, что Бог очень любит грешников.
- 49:9 Но Бог так полюбил каждого человека в мире, что отдал Своего единственного Сына, чтобы каждый верующий в Иисуса не понёс наказание за свои грехи, но вечно жил с Богом.
- 49:13 Бог любит тебя и хочет, чтобы ты верил в Иисуса, и чтобы Он мог иметь с тобой близкие отношения.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H157, H158, H159, H160, H2245, H2617, H2836, H3039, H4261, H5689, H5690, H5691, H7355, H7356, H7453, H7474, G25, G26, G5360, G5361, G5362, G5363, G5365, G5367, G5368, G5369, G5377, G5381, G5382, G5383, G5388
манна
Определение:
Манна была белой зернистой едой, которой Бог обеспечивал израильтян на протяжении их сорокалетнего хождения по пустыне после того, как они вышли из Египта.
- Манна была на вид как белые хлопья, которые каждое утро оказывались на земле после появления росы. На вкус она была сладкой, как мед.
- Израильтяне собирали манну каждый день, кроме субботы.
- Господь велел израильтянам за день до субботы собирать в два раза больше манны, чтобы им не приходилось это делать в день покоя.
- Слово “манна” означает “Что это?”
- В Библии манна также называется “хлебом с неба” и “зерном с неба”.
Варианты перевода:
- По-другому это слово можно перевести как “съедобные белые хлопья” или “еда с неба”.
- Также посмотрите, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.:Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: хлеб, пустыня, зерно, небо, Суббота)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4478, G3131
мерзость, мерзкий, омерзительный
Определение:
Термин “мерзость” употребляется для обозначения чего-то противного, вызывающего отвращение.
- Египтяне считали еврейский народ “мерзостью”. Это значит, что египтянам было противно общаться с евреями или находиться рядом с ними.
- К тому, что Библия называет “мерзостью перед Яхве”, относятся: ложь, гордость, человеческие жертвоприношения, идолопоклонство, убийство и сексуальные грехи. Например, такие как прелюбодеяние (разврат) и гомосексуализм.
- Когда Иисус учил Своих учеников о последнем времени, Он ссылался на пророчество Даниила о “мерзости запустения”, происшедшей из непокорности Богу для осквернения места поклонения Ему.
Варианты перевода:
- Термин “мерзость” можно также перевести как “что-то ненавистное Богу”, “отвратительная вещь”, “нечто противное”, “противный поступок” или “очень злой поступок”.
- В зависимости от контекста фразу “...есть мерзость перед...” можно перевести следующими способами: “...противно...”, “...совершенно неприемлемо...” или “...совершенно отвратительно...”.
- Выражение “мерзость запустения (осквернения)” можно перевести как “нечто противное, уничтожающее людей”. Или как “нечто отвратительное, несущее людям великое горе”.
(См. также: прелюбодеяние, осквернить, опустошенный, идол, жертвоприношение)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G946
милосердный
Определение:
Термин “милосердие” означает чуткость и внимание к людям, особенно страдающим. Милосердный человек внимателен к другим и приходит к ним на помощь.
- Слово “милосердие” обычно подразумевает заботу о нуждающихся людях, а также оказание им помощи.
- В Библии говорится, что Бог милосерден, то есть полон любви и сострадания.
- В Послании к Колоссянам апостол Павел убеждает своих читателей “облечься в сострадание”. Он учит их быть внимательными к людям и активно помогать нуждающимся.
Варианты перевода:
- Слово “милосердие” возможно перевести как “большая забота”, “милость” или “жалость”. В других языках для описания этого чувства могут быть иные словосочетания.
- Понятие “милосердный ” можно выразить следующим образом: “чуткий и заботливый” или “нежно любящий и милостивый”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2550, H7349, H7355, H7356, G1653, G3356, G3627, G4697, G4834, G4835
милость
Определение:
Слова “милость” и “милосердие” означают сострадание, готовность оказать помощь тем, кто в ней нуждается. Глагол “помиловать” означает пожалеть или пощадить человека.
- Слова “милость” и “помиловать” могут также означать отмену или смягчение наказания за злой или неправильный поступок.
- Царя или другого человека, имеющего власть, называют “милостивым”, если он терпимо и мягко относится к людям и не поступает с ними жестоко.
- “Помиловать” также может означать простить обидчика.
- Мы проявляем милосердие, когда помогаем людям, находящимся в большой нужде.
- Бог проявляет милосердие к нам и хочет, чтобы мы были милосердными по отношению к другим.
Варианты перевода:
- Слова “милость” и “милосердие” в некоторых случаях можно переводить как “доброта”, “сострадание” или “жалость”.
- Слово “милостивый” можно перевести как “проявляющий сострадание”, “проявляющий доброту” или “прощающий”.
- Глагол “помиловать” можно перевести как “обращаться доброжелательно” или “пожалеть”.
(См. также: сострадание, прощать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 19:16 Все они (пророки) говорили людям перестать поклоняться идолам и начать поступать с людьми справедливо и милосердно.
- 20:12 Персидская империя была сильной и милостивой по отношению к покорённым народам.
- 32:11 Но Иисус сказал ему: “Нет, Я хочу, чтобы ты пошёл домой и рассказал своим друзьям и семье обо всём, что сделал для тебя Бог, и как Он помиловал тебя”.
- 34:9 А сборщик налогов стоял в стороне от религиозного лидера и даже не поднимал глаз к небу. Он бил себя в грудь и молился: "Бог, помилуй меня, ведь я грешник"”.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2551, H2603, H2604, H2616, H2617, H2623, H3722, H3727, H4627, H4819, H5503, H5504, H5505, H5506, H6014, H7349, H7355, H7356, H7359, G1653, G1655, G1656, G2433, G2436, G3628, G3629, G3741, G4698
милость, благоволение
Определение:
Термины “милость” и “благоволение” означают особую симпатию, расположенность, доброту по отношению к другому человеку. Обычно речь идёт о людях разного социального положения: социальный статус того, кто оказывает милость или благоволит, выше социального статуса того, кому оказывается милость или благоволение. Когда кто-то благоволит к человеку, он относится к нему хорошо и делает что-то для его пользы.
- Иисус рос в “благоволении” у Бога и людей. Это значит, что и Бог, и люди одобряли характер Иисуса и Его поведение.
- Фраза “обрести благоволение” (“найти милость”) означает получить одобрение со стороны кого-либо.
- Когда царь оказывает милость какому-то человеку, это часто означает, что он соглашается исполнить просьбу этого человека.
- “Лицеприятие” означает предпочтение — когда кто-то благосклонен к одному более, чем к другому. Этот термин означает склонность выделять определённого человека, либо предмет среди других лишь потому, что они являются более предпочтительными. Обычно “лицеприятие” не правильно.
Варианты перевода:
- Слово “благоволение” можно перевести как “одобрение”, “благословение” или “польза”.
- Фразу “найти милость в глазах человека” можно перевести как “пользоваться расположением человека”, “пользоваться добротой человека” или “помоги мне”.
- Фразу “оказать милость человеку” можно перевести как “сделать что-то доброе для человека”, “помочь человеку”.
- “Лето Яхве благоприятное” можно перевести как “год (или время), когда Яхве совершит великое благословение”.
- Термин “лицеприятие” можно перевести как “пристрастность”, “предубеждение” или “неравное отношение”. Это слово также означает “предпочитать одного перед другими” или “любить кого-то больше всех”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5922, H6213, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G1184, G3685, G4380, G4382, G5485, G5486
мир, мирской
Определение:
Термин “мир” обычно обозначает ”часть вселенной, в которой живут люди”. Термины “мирской” или “от мира” означают нечестивые ценности и нечестивое поведение людей, живущих в этом мире.
- В более общем смысле термин “мир” может обозначать небо и землю, а также всё, что находится на земле или в небе.
- Довольно часто слово “мир” обозначает “люди, живущие на свете”.
- Иногда подразумевается, что эти “люди, живущие на свете” – дурные, злые, грешные и не послушны Богу.
- Апостолы использовали слово “мир”, когда речь шла об эгоистичных действиях и ложных ценностях людей, живущих в этом мире. Это может включать религиозную практику самооправдания на основании человеческих усилий.
- Люди, которым свойственны эти ценности, а также предметы, воплощающие эти ценности, называются “мирскими”.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “мир” можно перевести как “вселенная”, или “люди этого мира”, или “то плохое, что случается в мире” или “искажённое восприятие действительности людей в этом мире”.
- Фраза “весь мир” может обозначать “много людей” и означает людей, живущих в определенном регионе. Например, “весь мир пришел в Египет” можно перевести как “много людей из соседних стран пришли в Египет” или “люди из всех стран, окружающих Египет, пришли туда”.
- Другой способ перевода фразы “весь мир отправился в свой родной город, чтобы зарегистрироваться в римской переписи” может быть таким: “многие люди, живущие в регионах, управляемых Римской империей, отправились в свои родные города…”
- В зависимости от контекста термин “мирской” можно перевести как “злой”, “грешный”, “эгоистичный”, “нечестивый”, “испорченный”, или “находящийся под влиянием порочных ценностей”.
- Фраза “говорить к этому миру” может быть переведена как “говорить к людям, живущим на свете”.
- В разных контекстах “жить в мире” можно также перевести как “живущий среди людей” или “живущий среди нечестивых людей”.
(См. также: развращенный, рай, Рим, благочестивый)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H776, H2309, H2465, H5769, H8398, G1093, G2886, G2889, G3625
молитва, молиться
Определение:
Глагол “молиться” означает “говорить с Богом”. Это же слово используется, когда люди обращаются к ложным богам.
- Люди могут молиться молча, разговаривая с Богом в мыслях; люди могут также обращаться к Богу вслух. Иногда люди записывают свои молитвы, как, например, молитвы Давида в Книге Псалмов.
- Молитва может включать в себя просьбу о милосердии, о помощи в решении проблем и о мудрости для принятия решений.
- Часто люди просят Бога исцелить больных людей или нуждающихся в любой другой помощи.
- В молитвах люди также благодарят и славят Бога.
- Молитва может включать в себя исповедание грехов перед Богом и просьбу о прощении.
- Разговор с Богом иногда называют общением с Ним, поскольку в этом случае наш дух общается с Его Духом, выражая наши эмоции, и наслаждаясь Его присутствием.
- Глагол “молиться” можно перевести как “говорить с Богом” или “общаться с Богом”. Значение используемого слова при переводе должно включать также и молчаливую молитву.
(См. также: ложный бог, прощать, хвала)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 06:5 Исаак молился за Ревекку, и Бог дал ей забеременеть близнецами.
- 13:12 Но Моисей помолился Богу, чтобы Он не убивал их. Бог услышал его молитву и не уничтожил народ.
- 19:8 Затем они начали молиться своему богу: «Услышь нас, о Ваал!»
- 21:7 Израильские священники молились Богу за народ и приносили жертвы Богу от имени народа.
- 38:11 Иисус сказал Своим ученикам молиться, чтобы не поддаться искушению.
- 43:13 Верующие постоянно слушали учение апостолов. Они часто собирались вместе, ели и молились.
- 49:18 Бог говорит, чтобы ты молился и изучал Его Слово.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H559, H577, H1156, H2470, H3863, H3908, H4994, H6279, H6293, H6419, H6739, H7592, H7878, H7879, H7881, H8034, H8605, G154, G1162, G1189, G1783, G2065, G2171, G2172, G3870, G4335, G4336
мудрый, мудрость
Определение:
Слово “мудрый” описывает человека, который поступает правильно и нравственно. Мудрость — это понимание и исполнение того, что истинно, нравственно, правильно.
- Понятие “быть мудрым” включает в себя способность принимать правильные решения, особенно такие, которые угодны Богу.
- В Библии словосочетание “земная мудрость” имеет переносное значение — то, что люди в этом мире считают мудрым. А на самом деле это не так.
- Люди становятся мудрыми, когда слушаются Бога и исполняют Его волю.
- В жизни мудрого человека будут видны плоды Святого Духа, такие как радость, доброта, любовь и терпение.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста варианты перевода слова “мудрый” могут включать в себя такие слова или фразы как “благоразумный”, “разумный и послушный” или “боящийся Бога”.
- Слово “мудрость” можно перевести словом или фразой, означающими “благоразумие”, “мудрая жизнь”, “разумная и послушная жизнь” или “здравое суждение”.
- Лучше всего перевести слова “мудрый” и “мудрость” таким образом, чтобы они отличались от близких по значению слов, таких как “праведный” или “послушный”.
(См. также: слушаться, плод)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 02:5 She also wanted to be wise, so she picked some of the fruit and ate it.
- 18:1 When Solomon asked for wisdom, God was pleased and made him the wisest man in the world.
- 23:9 Some time later, wise men from countries far to the east saw an unusual star in the sky.
- 45:1 He (Stephen) had a good reputation and was full of the Holy Spirit and of wisdom.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H998, H1350, H2445, H2449, H2450, H2451, H2452, H2454, H2942, H3820, H3823, H6195, H6493, H6912, H7535, H7919, H7922, H8454, G4678, G4679, G4680, G4920, G5428, G5429, G5430
надежда, надеяться
Определение:
“Надеяться” значит сильно желать, чтобы что-то произошло. Надежда может выражать уверенность, или неуверенность в том, что какое-то событие произойдёт в будущем.
- В Библии слово “надежда” также означает “доверие”. Например, выражение “моя надежда в Господе” означает, что человек с уверенностью ожидает получить от Бога то, что Он обещал Своему народу.
- Иногда в дословном переводе “надежда” может переводиться как “уверенность”. Особенно часто это бывает в переводах Нового Завета, где надежда означает уверенность в том, что люди, которые верят в Иисуса как в своего Спасителя, получат обещанное Богом.
- Выражение “не надеяться” означает, что человек думает и уверен, что хорошее не произойдёт.
Варианты перевода:
- В некоторых контекстах слово “надеяться” можно перевести как “желать”, “хотеть” или “ожидать”.
- Выражение “не на что надеяться” можно перевести как “не на что положиться” или “не ожидая ничего хорошего”.
- “Не иметь надежды” можно перевести как “не ожидать ничего хорошего”, “не иметь уверенности” или “быть уверенным в том, что ничего хорошего не произойдёт”.
- Выражение “возложил надежду на кого-то (на что-то)” можно также перевести как “понадеялся на кого-то(на что-то)” или “доверился кому-то (чему-то)”.
- Фразу “в Твоём Слове я нахожу надежду” можно также перевести как “я уверен в том, что Твоё Слово верно”, “Твоё Слово помогает мне доверять Тебе” или “я точно знаю, что если я делаю то, что Ты велишь мне делать, я буду благословлён”.
- Фразу “надеяться на Бога” можно также переводить как “доверять Богу”, “точно знать, что Бог сделает то, что обещал” или “быть уверенным в том, что Бог верен”.
(См. также: благословлять, уверенность, хороший, слушаться, доверять, слово Божье)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H982, H983, H986, H2620, H2976, H3175, H3176, H3689, H4009, H4268, H4723, H7663, H7664, H8431, H8615, G91, G560, G1679, G1680, G2070
назначать, назначенный
Определение:
Термины “назначать” и “назначенный” относятся к избранию кого-либо для выполнения особой задачи или роли.
- “Быть назначенным” может также означать “быть избранным” для получения чего-то, например, “быть избранным для вечной жизни”. Люди, “предназначенные для вечной жизни”, были избраны для того, чтобы получить вечную жизнь.
- Фраза “назначенное время” относится к Божьему “избранному времени” или “запланированному времени” для каких-то событий.
- Слово “назначать” может также употребляться в значении “приказывать” или “поручать”.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “назначать” может переводиться как “избирать”, “поручать”.
- Термин “назначенный” можно перевести как “запланированный”, “предназначенный” или “специально избранный”.
- Фразу “быть назначенным” можно также перевести как “быть избранным”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087
назорей, обет назорейства
Определение:
Назореем обычно называли человека, который давал обет назорейства. Такой обет в основном давали мужчины, но и женщины тоже могли дать такой обет.
- Обет назорейства включал воздержание от любого напитка или еды, сделанных из винограда, а также отказ стричь волосы в течение определённого количества дней, недель или месяцев. Им также было запрещено прикасаться к мёртвому телу.
- Когда назначенный промежуток времени подходил к концу, и обет выполнялся, назорей шёл к священнику и приносил жертвоприношение. Этот обряд включал в себя подстригание и сожжение своих волос. Все остальные ограничения тоже снимались.
- Самсон, известный персонаж из Ветхого Завета, находился под обетом назорейства.
- Возможно, что Иоанн Креститель тоже находился под обетом назорейства на протяжении всей своей жизни.
- Согласно одному из отрывков книги Деяний можно предположить, что и апостол Павел принимал обет назорейства в какой-то период своей жизни.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: Иоанн (Креститель), жертвоприношение, Самсон, обет, Захария (ВЗ))
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
наследовать, наследство, наследие, наследник
Определение:
Термины “наследовать” и “получать наследство” означают получать что-то ценное от родителя или другого родственника после смерти этого родителя или родственника. “Наследство” или “наследие” — это то, что человек получает в результате наследования, то есть то, что перейдет от родителей к детям после смерти родителей. “Наследник” — это человек, который получает наследство. Глагол “наследовать” может также означать получение чего-то ценного от другого человека благодаря особым взаимоотношениям с этим человеком.
- Материальное наследство — это имущество в виде денег, земли и/или иной собственности.
- Бог обещал Аврааму и его потомкам, что они унаследуют ханаанскую землю, которая будет принадлежать им вечно.
Варианты перевода:
- Выясните, есть ли в языке перевода специальные термины для обозначения понятий “наследник”, “наследство”, или “наследовать”, которые можно использовать в данном случае.
- В зависимости от контекста термин “наследовать” можно перевести так: “получить”, “получить во владение” или “стать владельцем собственности”.
- Варианты перевода слова “наследство” могут быть: “обещанный подарок” или “то, что человек обязательно получит”.
- Термин “наследник” можно перевести словом или фразой, которая означает “ребёнок, имеющий право получить в собственность владения отца”.
- Термин “наследство/наследие” можно перевести как “благословения от Бога” или “унаследованные благословения”.
- Фразу “восстановить имя умершего в его наследии” означает “сделать так, чтобы у умершего человека был наследник, который будет носить его имя, унаследует его собственность и продолжит его род, передавая своим потомкам имя умершего и земли, которыми он владел”.
- Фразу “нарушить наследие” можно перевести как “нанести ущерб имуществу, которое передают по наследству” или просто “нанести ущерб имуществу”.
(См. также: наследник, Ханаан, Земля Обетованная)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 04:06 Когда Аврам пришёл в Ханаан, Бог сказал ему: «Посмотри вокруг. Всю землю, которую ты видишь, Я дам тебе и твоим потомкам в наследство»
- 27:01 Однажды к Иисусу пришёл учитель иудейского Закона, чтобы испытать Его и сказал: «Учитель, что я должен сделать, чтобы унаследовать вечную жизнь?»
- 35:03 «У одного человека было два сына. Младший сын сказал своему отцу: «Отец, я хочу получить своё наследство прямо сейчас!» Тогда отец разделил своё имущество между двумя своими сыновьями».
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2490, H2506, H3423, H3425, H4181, H5157, H5159, G2816, G2817, G2819, G2820
небеса
Определение:
Под словом “небеса” обычно имеют в виду место обитания Бога. То же самое слово в зависимости от контекста может означать “небо”.
- Слово “небеса” может относится ко всему, что находится над землёй, включая Солнце, Луну и звёзды. Также сюда входят далекие небесные тела, например, планеты, которые нельзя увидеть с земли.
- Слово “небо” обозначает небесный свод над землёй, где находятся облака, воздух, которым дышим. Иногда о Солнце и Луне могут говорить, что они также находятся “на небе”.
- В зависимости от контекста, слово “небеса” может относиться как к небесному своду над Землей, так и к месту, где обитает Бог.
Варианты перевода:
- Во фразе “царство небесное” в Евангелии от Матфея лучше сохранить слово “небесное”, так как это — отличительная особенность данного Евангелия.
- Выражения “небеса” или “небесные тела” (“небесные светила”) можно перевести как “солнце, луна и звёзды” или “все звёзды во вселенной”.
- Фразу “звёзды небесные” можно перевести как “звёзды на небе”, “звёзды в космосе” или “звёзды во вселенной”.
(См. также: Царство Божье)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 04:2 They even began building a tall tower to reach heaven.
- 14:11 He (God) gave them bread from heaven, called "manna."
- 23:7 Suddenly, the skies were filled with angels praising God, saying, "Glory to God in heaven and peace on earth to the people he favors!"
- 29:9 Then Jesus said, "This is what my heavenly Father will do to every one of you if you do not forgive your brother from your heart."
- 37:9 Then Jesus looked up to heaven and said, "Father, thank you for hearing me."
- 42:11 Then Jesus went up to heaven, and a cloud hid him from their sight.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G932, G2032, G3321, G3770, G3771, G3772
неверующий, неверие
Определение:
Термин “неверующий” означает того, кто не имеет веры или не верит.
- Это слово используется для обозначения людей, не верующих в Бога.
- Пророк Иеремия обвинял Израиль в том, что он — неверующий и непослушный Богу народ.
- Народ поклонялся идолам и соблюдал другие безбожные обычаи народов, не поклонявшихся Богу и не послушных Ему.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста термин “неверующий” можно перевести как “вероломный”, “неверящий” или “непослушный Богу”.
- Термин “неверие” можно перевести как “вероломность”, “отсутствие веры” или “непокорность Богу”.
(См. также: Как переводить имена)
(См. также: верить, верный, не слушаться)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
невинный
Определение:
Слово “невинный” означает “не виноватый в совершении преступления или какого-либо неправильного поступка”. В более широком смысле оно может обозначать людей, которые не участвуют в злых делах.
- Человек, обвинённый в совершении чего-то плохого, является невинным, если он не совершал этого действия.
- Иногда термин “невинный” относится к людям, которые не совершили ничего заслуживающего того жестокого обращения, с которым они встретились, например в случае, когда вражеская армия нападает на “невинных людей”.
- В Библии слово ”кровь” часто означает “кровопролитие” (убийство). Поэтому, выражение “невинная кровь” означает убйство человека или людей, которые не совершили ничего заслуживающего смерти.
Варианты перевода:
- В большинстве случаев слово “невинный” можно перевести как: “невиновный”, “не виноватый” в чем-либо.
- Когда речь идёт в общем о невинных людях, это слово можно перевести как “те, кто не сделал ничего плохого” или “те, кто не делал зла”.
- Выражение “пролить невинную кровь” можно перевести как “убить людей, которые не заслужили смерти”.
(См. также: вина)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 08:6 After two years, Joseph was still in prison, even though he was innocent.
- 40:4 One of them mocked Jesus, but the other said, "Do you have no fear of God? We are guilty, but this man is innocent."
- 40:8 When the soldier guarding Jesus saw everything that happened, he said, "Certainly, this man was innocent. He was the Son of God."
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2136, H2600, H2643, H5352, H5355, H5356, G121
непорочный
Определение:
Слово “безупречный” означает “без упрёка” или “тот, которого не в чем упрекнуть”. Так называется человек, всем сердцем повинующийся Богу, однако это не значит, что такой человек безгрешен. Синонимом слова “безупречный” является слово “непорочный”.
- Авраам и Ной названы безупречными перед Богом.
- Человек, считающийся безупречным, чтит Бога своей практической жизнью.
- Согласно одному из стихов Писания, безупречный человек — “тот, кто боится Бога и избегает зла”.
Варианты перевода:
- Это слово можно также перевести “не имеющий порока в характере”, “полностью послушный Богу”, “избегающий греха” или “сторонящийся зла”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5352, H5355, G273, G274, G298, G338, G410, G423
обет, обещать
Определение:
Обет — это обещание или клятва, которые человек приносит перед Богом.
- В древнем Израиле, если человек произнес обет перед Богом, то он был обязан исполнить его. Люди верили, что Бог может покарать того, кто не исполнил обещанное.
- В древнем Израиле люди иногда считали, что Бог скорее ответит на просьбу о защите или покровительстве, если дать Богу обет. Тем не менее, израильтяне не верили, что Бог был обязан в таком случае исполнять просьбы.
- В зависимости от контекста, слово "обет" можно перевести как "торжественное обещание", "клятва", "данное Богу обещание".
(См. также: обещание, клятва)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5087, H5088, G2171
обещание, обещать
Определение:
“Обещание” — это обязательство выполнить определённые условия. Когда человек даёт обещание или “обещает”, он заверяет людей в том, что исполнит всё сказанное.
- В Библии записано много обещаний, которые Бог дал Своему народу.
- Обещания – важная часть официального соглашения, например, завета.
Варианты перевода:
- Слово “обещать” можно переводить как “заверять” или “обязываться”.
- Фразу “обещать сделать что-либо” можно перевести как “заверить кого-либо, что ты сделаешь что-либо” или “обязаться сделать что-либо”.
(См. также: завет, клятва, обет)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 03:15 Бог сказал: “Я обещаю, что больше никогда не прокляну землю из-за злых поступков людей и не уничтожу мир потопом, хотя люди с детства грешат всю жизнь”.
- 03:16 В знак Своего обещания Бог создал первую радугу. Каждый раз, когда на небе появлялась радуга, Бог вспоминал о том, что Он обещал. И Его народ тоже вспоминал об этом.
- 04:8 Бог обратился к Авраму и пообещал, что у него будет сын и столько потомков, сколько звёзд на небе. Аврам поверил Божьему обещанию.
- 05:4 У твоей жены Сары родится сын – он будет сыном обещания.
- 08:15 Обещания завета, которые Бог дал Аврааму, перешли к Исааку, потом к Иакову, а затем к двенадцати сыновьям Иакова с их семьями.
- 17:14 Хотя он поступил неверно в глазах Бога, Бог остался верным Своим обещаниям.
- 50:1 Иисус обещал вернуться перед концом этого мира. И хотя Он ещё не вернулся, Он непременно сдержит Своё обещание.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H559, H562, H1696, H8569, G1843, G1860, G1861, G1862, G3670, G4279
обрезанный
Определение:
Термин “обрезывать” означает срезать крайнюю плоть у мужчины или ребенка мужского пола. Для этого может проводится особая церемония.
- Бог велел Аврааму обрезать всех членов семьи мужского пола и рабов в знак их вступления в завет с Богом.
- Бог велел также и потомкам Авраама совершать обрезание каждого рождающегося у них мальчика.
- Фраза “обрезание сердца” образно употребляется в значении “отсечение” или “удаление" греха из жизни человека.
- В духовном смысле “обрезанными” называются люди, которых Бог очистил от греха через кровь Иисуса и которые стали Его народом.
- Термин “необрезанные” относится к тем, кто не был обрезан физически. Этот термин может использоваться также в переносном смысле в отношении людей, не имеющих отношения с Богом, т.е. необрезанных духовно.
Слова “необрезание”, “необрезанный” относятся к лицам мужского пола, которые не прошли физическое обрезание. Эти слова могут употребляться также и образно.
В египетском народе обряд обрезания тоже был обязательным. Поэтому, когда Бог говорит о Египте, побеждённом “необрезанными”, Он ссылается на народы, которых Египтяне презирали за их физическое необрезание.
В Библии говорится о людях с “необрезанным сердцем” или тех, кто не были “обрезаны в сердце”. Это образная речь, означающая, что упомянутые в таких отрывках люди не являются Божьим народом и упрямо отказываются слушаться Бога.
Если в целевом языке существует слово для описания физического обрезания, “необрезанный” можно перевести как “человек, который не прошёл обрезания”.
Выражение “необрезанные” можно перевести как “люди, которые не обрезаны” или “люди, не принадлежащие Богу” в зависимости от контекста.
Другие варианты перевода образной речи, содержащей этот термин: “народ, не принадлежащий Богу”, “непослушные Богу люди” или “люди, у которых нет знака принадлежности Богу”.
Выражение “необрезанный сердцем” можно перевести как “упрямый и непослушный” или “отказывающиеся верить”. Однако, если возможно, всё же лучше оставить первоначальное значение обрезания сердца, или близкое ему, так как духовное обрезание является важным понятием.
Варианты перевода:
- Если в культуре народа принято обрезывать лиц мужского пола, то этот термин следует переводить на целевой язык соответствующим словом.
- Другими вариантами перевода этого термина являются: “обрезать вокруг”, “отрезать лишнее”, “отрезать крайнюю плоть”.
- В культурах, где обрезание не принято, это слово, возможно, придется объяснять в сноске или в словаре.
- Убедитесь в том, чтобы слово, используемое для перевода этого термина, не относилось к лицам женского пола. В таком случае, возможно, его придётся перевести словом или фразой с дополнением “мужское”.
(См. также: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: Авраам, завет)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 05:3 “Ты должен обрезать каждого мальчика и каждого мужчину в своей семье.”
- 05:5 В тот день Авраам обрезал всех мальчиков и всех мужчин в своём доме.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G203, G564, G1986, G4059, G4061
общение
Определение:
Слово “общение” означает дружеские отношения между членами какой-либо группы людей с общими интересами и общим опытом.
- В Библии понятие “общение” обычно относится к единству верующих во Христе.
- Христианское общение — это взаимоотношения верующих через их отношения с Христом и Святым Духом.
- Общение ранних христиан состояло в том, что они слушали учение Божьего Слова, вместе молились, делились своим имуществом и вместе принимали пищу.
- Христиане также имеют общение с Богом через веру в Иисуса и Его жертвенную смерть на кресте, которая разрушила стену между Богом и людьми.
Варианты перевода:
- Вариантами перевода слова “общение” могут быть “совместное участие”, “отношения”, “товарищество” или “христианская община”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2266, H8667, G2842, G2844, G3352, G4790
омовение
Определение:
Слово “чистый” в широком смысле означает не иметь на себе грязи или пятен, а "очищать" – удалять грязь или пятна, если они были.
Слова “омывать, омовение” означают удаление грязи или пятен. Это слово можно также перевести как “мыть”.
- "Очищать, очищение" – это процесс, в результате которого что-то становится "чистым". Можно перевести это слово также "омывать".
- В Ветхом Завете Бог дал израильтянам указания, какие именно животные являются ритуально “чистыми”, а какие — “нечистыми”. Принимать в пищу или приносить в жертву можно было только чистых животных. В этом контексте термин “чистый” означает “приемлемый для принесения в жертву Богу”.
- Человек, имевший некоторые виды кожных заболеваний, считался нечистым, пока его кожа полностью не излечивалась и переставала быть заразной для окружающих. Такой человек должен был пройти процедуру очищения кожи, чтобы его снова объявили “чистым”.
- Иногда слово “чистый” используется в переносном смысле для обозначения моральной чистоты, т.е. "не запачканный грехом".
В Библии понятие “нечистый” используется в переносном смысле для описания предметов, которые Бог объявил неприемлемыми для Своего народа, чтобы к ним не прикасались, не употребляли их в пищу, не приносили в жертву.
- Если израильтяне прикасались к чему-то, что было “нечистым”, они сами становились нечистыми на определённый период времени.
- Соблюдение Божьих заповедей не прикасаться к нечистому и не употреблять его в пищу было способом отделения себя для служения Богу.
- Физическая или ритуальная “нечистота” была также символом моральной нечистоты.
- Словосочетание “нечистый дух” – другое образное выражение; оно означает “злой дух”.
Варианты перевода:
Это понятие можно перевести обычным словом “чистый” (в значении “не грязный”).
Его можно также перевести как “ритуально чистый”, “угодный Богу” или “приемлемый Богу”.
Слово “очищать” можно перевести как “омывать” или “делать чистым”.
Удостоверьтесь в том, что слова, использованные для перевода слов “чистый” и “очищать”, можно также понять и в переносном смысле.
Термин “нечистый” можно перевести как “грязный”, “неприемлемый в Божьих глазах”, “запачканный” или “осквернённый”.
Когда демона называют “нечистым духом”, слово “нечистый” можно перевести как “злой” или “скверный”.
Перевод слова “нечистый” должен допускать значение духовной нечистоты. Это слово должно также вмещать значение ритуальной нечистоты для всего, что Бог объявил неподходящим и неприемлемым для прикосновения, пищи или жертвоприношения.
(См. также: осквернять, демон, святой, жертвоприношение)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G167, G169, G2511, G2512, G2513, G2839, G2840, G3394, G3689
оправдывать
Определение:
Слова “справедливый” и “справедливость” означают честное и правильное отношение ко всем людям в соответствии с Божьими законами. Также справедливы и человеческие законы, установленные по образцу Божьих законов.
- Быть “справедливым” значит поступать порядочно и правильно по отношению к другим людям. Слово “справедливость” также означает правдивое и искреннее выполнение того, что Бог считает правильным.
- Поступать справедливо — значит относиться к людям правильно и хорошо, в соответствии с Божьими законами.
- Словосочетание “справедливый суд” означает “правильное применение закона”, “защита законом” или “получение наказания за нарушение закона”.
Непорядочное и оскорбительное отношение к людям часто называется “несправедливым”.
- Несправедливость — это злое, нечестное отношение к людям
- Несправедливость обычно заключается в плохом или хорошем отношении к людям, которые не заслуживают такого отношения.
- Кто поступает “несправедливо”, тот часто действует с “предубеждением” или “предвзято”, то есть относится к людям не одинаково.
Термины “оправдание” и “оправдывать” обозначают, что человек из положения виновного переходит в положение праведного. Только Бог может по-настоящему оправдать человека.
- Когда Бог оправдывает человека, то Он прощает ему грехи и относится к нему как к несогрешившему. Бог оправывает тех, кто кается и обращается к Иисусу за спасением от грехов.
- “Оправдание” - это то, что делает Бог, когда прощает человеку грехи и называет его праведным перед Собой.
Варианты перевода:
Слово “справедливый” в разных случаях можно также переводить как “правильный” или “честный”.
- Слово “справедливость” можно перевести как “правильное отношение” или “заслуженный результат”
- Фразу “поступать справедливо” можно перевести как “правильно относиться” или “вести себя честно”.
- В некоторых контекстах слово “справедливый” можно перевести как “праведный”.
В зависимости от контекста слово “несправедливый” может переводиться как “непорядочный”, “необъективный” или “пристрастный”.
Иногда это слово может переводиться так же, как “неправедный”.
Слово “несправедливые” можно перевести как “нечестные люди”, “люди, непорядочно относящиеся к другим”, “неправедные люди” или “люди, не повинующиеся Богу”.
Слово “несправедливо” может переводиться как “незаслуженно”, “неправильно” или “без причины”.
Слово “несправедливость” можно перевести как “неправильное отношение” или “пристрастное отношение”. (См: абстрактные существительные)
Слово “оправдывать” можно перевести фразой “считать (кого-то) праведным”.
Слово “оправдание” можно перевести фразой “придание положения праведных”.
(См. также: прощать, вина, судить, праведный)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 17:9 Давид много лет правил верно и справедливо, и Бог благословлял его.
- 18:13 Некоторые из этих царей (Иуды) были хорошими людьми, которые правили справедливо и поклонялись Богу.
- 19:16 Все они (пророки) говорили людям перестать поклоняться идолам и начать поступать с людьми справедливо и милосердно.
- 50:17 Иисус будет править в Своём Царстве с миром и справедливостью. Он будет вечно со Своим народом.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H205, H2555, H3477, H5765, H5766, H5767, H6662, H6663, H6664, H6666, H8003, H8264, H8636, G91, G93, G94, G1342, G1344, G1345, G1346, G1347, G1738
освящать, освящение
Определение:
Слово “освящать” означает отделять или делать святым. Освящение — это процесс, ведущий к святости.
- В Ветхом Завете определённые предметы и люди были освящены или отделены для служения Богу.
- В Новом Завете говорится, что Бог освящает людей, верующих в Иисуса. То есть, Он делает их святыми и отделяет для служения Себе.
- Верующие в Иисуса должны освящаться перед Богом и стараться быть святыми во всех своих поступках.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “освящать” может переводиться как “отделять”, “делать святым” или “очищать”.
- Когда люди освящают себя, это значит, что они очищаются и посвящают себя служению Богу. В этом значении часто используется слово “посвящать”.
- Слово “освящать” может быть переведено так: “посвящать кого-то или что-то на служение Богу”.
- В зависимости от контекста выражение “освящение” может переводиться как “то, что делает святым”, “то, что отделяет для Бога” или “то, что освящает”.
(См. также: посвятить, святой, отделять)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H6942, G37, G38
оставить, оставленный
Определение:
Слово “оставлять” означает “бросать кого-либо” или “отказаться от чего-либо”. “Оставленным” является человек, который был покинут или брошен.
- Когда люди оставляют Бога, это значит, что они неверны ему через своё непослушание.
- Когда Бог оставляет людей, это значит, что Он прекратил им помогать и позволил терпеть страдания, чтобы они вернулись к Нему.
- Этот термин может также означать “оставить что-либо”. Например, “оставить Божье учение” или “не следовать ему”.
- Термин “оставленный” можно использовать в прошедшем времени, как во фразе “он оставил вас”, так как здесь указывается на того, кто “был оставлен”.
Варианты перевода:
- Это понятие можно перевести иначе: “бросить”, “пренебречь”, “отказаться”, “уйти от...” или “покинуть” в зависимости от контекста.
- Выражение “оставить Божий закон” можно перевести как “нарушить Божий закон”. Это выражение также можно перевести как “забыть”, “отказаться от...” или “перестать исполнять” Его учение или Его законы.
- Фразу “быть оставленным” можно также перевести как “быть брошенным” или “быть покинутым”.
- В целевом языке может быть несколько разных слов для обозначения этого понятия в зависимости от того, идёт ли речь о ком-то или чём-то.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H488, H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G646, G657, G863, G1459, G2641
остаток, выжившие
Определение:
Слово “остаток” означает “люди, оставшиеся в живых” или “оставшиеся вещи”.
- В Библии слово “остаток” часто означает тех, кто выжил в опасной ситуации или остался верным Богу в период гонений.
- Пророк Исаия говорит о группе евреев как об “остатке”, который выживет после плена и вернётся в Обетованную землю, в Ханаан.
- Апостол Павел также говорит об “остатке” народа, который Бог избрал для получения благодати.
- Понятие “остаток” подразумевает наличие других людей, не сохранивших верность или не оставшихся в живых, а также тех, которые не вошли в число избранных.
Варианты перевода:
- Словосочетание “остаток народа” может быть переведено как “оставшиеся из этого народа” или “люди, оставшиеся верными”.
- Словосочетание “весь остаток” можно перевести как “все люди, которые остались” или “оставшиеся люди”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3498, H3499, H5629, H6413, H7604, H7605, H7611, H8281, H8300, G2640, G3005, G3062
осуждать, осуждённый, осуждение
Определение:
Термины “осуждать” и “осуждение” связаны с неодобрением кого-либо за совершённый им неправильный поступок.
- Слово “осуждать” часто обозначает наказание за совершённый человеком неправильный поступок.
- Иногда “осуждать” означает ложно обвинять или жёстко судить кого-либо.
- Термин “осуждение” означает действие, направленное на осуждение или обвинения кого-либо.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста данный термин можно перевести как “жёстко судить” или “не справедливо критиковать”.
- Слово “осудить” можно перевести как “признать виновным” или “объявить о наказании”.
- Термин “осуждение” можно перевести как “жёсткий суд”, “объявление виновным” или “наказание за вину”.
(См. также: судить, наказывать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H6064, H7034, H7561, H8199, G176, G843, G2607, G2613, G2631, G2632, G2633, G2917, G2919, G2920, G5272, G6048
отделять
Определение:
Слово “отделять” означает отложить что-то от всего остального для определённой цели. Кроме того, “отделить” кого-то или что-то означает сделать кого-то или что-то отделённым от остальных.
- Израильтяне были отделены на служение Богу.
- Святой Дух велел христианам из Антиохии отделить Павла и Варнаву на труд, которого желал от них Бог.
- Верующий, отделённый для служения Богу, посвящён исполнению Божьей воли.
- Одним из значений слова “отделённый” является слово “святой” — человек, который принадлежит Богу и не ходит грешными путями этого мира.
- Понятие “отделять” означает “освящать человека для служения Богу”.
Варианты перевода:
- Слово “отделять” можно перевести так: “выбрать”, “отделить от остальных” или “избрать для исполнения...”
- Словосочетание “быть отделённым” можно перевести как “быть разделённым с...” или “быть назначенным на...”
(См. также: святой, освящать, назначать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2764, H4390, H5674, H6918, H6942, H6944, G37, G38, G40, G873
открывать, откровение
Определение:
Слово “открывать” в переносном значении означает помогать кому-то узнать или понять что-либо, сделать ясным. “Откровение” — это нечто раскрытое или объявленное.
- Бог открыл Себя через Своё творение, а также через общение с людьми в устной и письменной форме.
- Также Бог открывает Себя людям в снах или видениях.
- Когда апостол Павел говорил о том, что получил Евангелие “как откровение от Иисуса Христа”, он имел в виду, что Сам Иисус сообщил ему Благую весть.
- В Новом Завете есть книга “Откровение”, где Бог объявляет события, которые произойдут в конце времён. Бог открыл это апостолу Иоанну в нескольких видениях.
Варианты перевода:
- Слово “открывать” можно переводить как “объявлять”, “раскрывать”, “сообщать” или “ясно показывать”.
- Слово “откровение” в разных случаях можно переводить как “послание”, “сообщение от Бога”, “то, что Бог объявил” или “учение о Боге”. При переводе желательно использовать слова “открыть” или “раскрыть”.
- Выражение “там, где нет откровения” можно перевести как “когда Бог не открывает Себя людям”, “когда Бог не говорит с людьми” или “в народе, с которым Бог не общается”.
(См. также: благая весть, сон, видение)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H241, H1540, H1541, G601, G602, G5537
пастор, пастырь, пастыри
Определение:
Слова “пастырь” и “пастор” означают “пастух”. Они используются в качестве звания духовного руководителя группы верующих.
- В английских переводах Библии слово “пастор” встречается только один раз, в Послании к Ефесянам. В других местах это слово переводится как “пастух”.
- В некоторых языках для понятий “пастор”, “пастырь” и “пастух” существует одно и то же слово.
- Это же слово употреблено в том случае, когда Иисус называет Себя “добрым Пастырем”.
Варианты перевода:
- Лучше всего для перевода этого понятия использовать слово, которое в целевом языке имеет значение “пастух”.
- Его можно перевести так же, как “духовный пастух” или “христианский руководитель, который пасёт Божье стадо”.
(См. также: пастух, овца)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7462, G4166
Пасха
Определение:
“Пасха” — это религиозный праздник, ежегодно отмечаемый иудеями в память о том, как Бог избавил их предков от египетского рабства.
- Название этого праздника исходит из того, что ангел Господа “прошёл мимо” домов израильтян, то есть, оставил в живых их сыновей, тогда как все первородные сыновья египтян были убиты ангелом Господа.
- Праздник Пасхи отмечается особым застольем, включающем в себя заколотого и испечённого на огне непорочного ягнёнка и пресный хлеб. Эта пища служила напоминанием о торопливом ужине израильтян в ночь перед их бегством из Египта.
- Бог велел израильтянам ежегодно совершать подобную трапезу в память о том, что Бог “прошёл мимо” их домов, и что Он освободил Свой народ от египетского рабства.
Варианты перевода:
- Слово “Пасха” можно перевести с помощью словосочетания “проходить мимо”. Или с помощью комбинации других слов, имеющих сходное значение.
- Предпочтительнее, если название этого праздника будет иметь чёткую связь со словами о том, что ангел Господа прошёл мимо домов израильтян и сохранил жизнь их сыновьям.
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 12:14 God commanded the Israelites to remember his victory over the Egyptians and their deliverance from slavery by celebrating the Passover every year.
- 38:1 Every year, the Jews celebrated the Passover. This was a celebration of how God had saved their ancestors from slavery in Egypt many centuries earlier.
- 38:4 Jesus celebrated the Passover with his disciples.
- 48:9 When God saw the blood, he passed over their houses and did not kill their firstborn sons. This event is called the Passover.
- 48:10 Jesus is our Passover Lamb. He was perfect and sinless and was killed at the time of the Passover celebration.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H6453, G3957
первосвященник
Определение:
Термин “первосвященник” относится к особому типу священников, которые были отделены для служения сроком на один год в роли главы всех остальных израильских священников.
- У первосвященника была особая ответственность. Он был единственным, кому разрешалось входить в самую святую часть храма, которая называлась Святое Святых, и приносить особое жертвоприношение раз в году.
- У израильтян было много священников, но только один первосвященник.
- Когда Иисуса арестовали, Каиафа был официальным первосвященником. Упоминается также имя Анны, родственника Каиафы, потому что он был предыдущим первосвященником. Возможно, он до того времени обладал властью и имел авторитет.
Варианты перевода:
- Слово “первосвященник” можно перевести как “самый главный священник” или “священник самого высшего ранга”.
- Убедитесь, что этот термин отличается от термина “главный священник”.
(См. также: Анна, Каиафа, главные священники, священник, храм)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 13:8 No one could enter the room behind the curtain except the high priest, because God lived there.
- 21:7 The Messiah who would come would be the perfect high priest who would offer himself as a perfect sacrifice to God.
- 38:3 The Jewish leaders, led by the high priest, paid Judas thirty silver coins to betray Jesus.
- 39:1 The soldiers led Jesus to the house of the high priest in order for the high priest to question him.
- 39:3 Finally, the high priest looked directly at Jesus and said, "Tell us, are you the Messiah, the Son of the living God?"
- 44:7 The next day, the Jewish leaders brought Peter and Ин. to the high priest and the other religious leaders.
- 45:2 So the religious leaders arrested Stephen and brought him to the high priest and the other leaders of the Jews, where more false witnesses lied about Stephen.
- 46:1 The high priest gave Saul permission to go to the city of Damascus to arrest Christians there and bring them back to Jerusalem.
- 48:6 Jesus is the Great High Priest. Unlike other priests, he offered himself as the only sacrifice that could to take away the sin of all the people in the world. Jesus was the perfect high priest because he took the punishment for every sin that anyone has ever committed.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7218, H1419, H3548, G748, G749
плакать, стенать, плач, стенание
Определение:
Термины “плач” и “стенание” относятся к сильному выражению скорби, печали или траура.
- Иногда они означают глубокое сожаление о грехе или сострадание к людям, пережившим бедствие.
- Слово “стенание” может означать жалобу, рыдание или вопль.
Варианты перевода:
- Слова “стенать” и “плакать” можно перевести как “глубоко скорбеть”, “причитать от горя” или “глубоко печалиться”.
- Слова “стенание” и “плач” можно перевести как “громкое причитание”, “вопль”, “глубокая печаль”, “скорбное рыдание” или “глубокая скорбь”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H56, H421, H578, H592, H1058, H4553, H5091, H5092, H5594, H6088, H6969, H7015, H8567, G2354, G2355, G2870, G2875
плоть
Определение:
В Библии термин “плоть” буквально означает мягкие ткани физического тела человека или животного.
- В Библии термин “плоть” используется также в переносном смысле для обозначения всех людей или живых существ.
- В Новом Завете словом “плоть” называется греховная природа человека. Она часто противопоставляется его духовной природе.
- Выражение “своя плоть и кровь” относится к человеку, биологически связанному с другим человеком, например к родителям, брату или сестре, ребёнку или внуку.
- Выражение “плоть и кровь” может также относиться к предкам или потомкам человека.
- Выражение “одна плоть” относится к физическому единению мужчины и женщины в браке.
Варианты перевода:
- Когда речь идёт о теле животного, слово “плоть” может переводиться как “тело”, “шкура” или “мясо”.
- Когда слово “плоть” употребляется по отношению ко всем живым созданиям, его можно перевести как “живые существа” или “всё живое”.
- Когда оно относится ко всем людям, его можно перевести как “люди”, “человеческие существа” или “все живущие”.
- Словосочетание “плоть и кровь” можно также перевести как “родственники”, “семья”, “близкие” или “род”. В некоторых случаях возможен перевод “предки” или “потомки”.
- В некоторых языках могут быть устойчивые словосочетания со значением, подобным фразе “плоть и кровь”.
- Выражение “стать одной плотью” можно перевести как “слиться”, “стать одним телом”, “стать подобным одному человеку телом и душой”. Следует проверить перевод этого выражения, чтобы убедиться в том, что он приемлем для языка и культуры целевого народа. (См.: эвфемизм). Также необходимо понимать, что это образное выражение, и оно не означает, что мужчина и женщина буквально становятся одной личностью.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G2907, G4559, G4560, G4561
повеление, заповедь
Определение:
Слово “повеление” говорит о том, что кому-то приказывают что-то сделать. “Повеление” или “заповедь” — это то, что человеку повелено делать.
- Хотя слова “повеление” и “заповедь” имеют в общем одно и то же значение, “заповедь” часто употребляется по отношению к более формальным и постоянным повелениям Бога, таким как "Десять заповедей".
- Заповеди бывают утвердительными (“Почитай своих родителей”) и отрицательными (“Не кради”).
- “Соблюдать заповедь” означает “принять на себя ответственность” за исполнение заповеди.
Варианты перевода:
- Лучше всего переводить это слово иначе, чем слово “закон”. Сравните его также со значением слов “постановление” и “устав”.
- Некоторые переводчики предпочитают переводить “повеление” и “заповедь” одним и тем же словом.
- Некоторые для обозначения заповедей предпочитают использовать это особое слово, передающее значение вечного повеления Бога.
(См. также постановление, устав, закон, Десять заповедей)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H559, H560, H565, H1296, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G1263, G1291, G1296, G1297, G1299, G1690, G1778, G1781, G1785, G2003, G2004, G2008, G2036, G2753, G3056, G3726, G3852, G3853, G4367, G4483, G4487, G5506
поклоняться
Определение:
Слово “поклоняться” обозначает “чтить”, “хвалить” или “повиноваться”, например, Богу.
- Исходное значение этого слова — “кланяться” или “падать ниц”, чтобы кого-то почтить.
- Мы поклоняемся Богу, когда служим, чтим, хвалим и повинуемся Ему.
- Поклонение израильтян Богу часто включало в себя принесение в жертву животных.
- Некоторые люди поклоняются ложным богам.
Варианты перевода:
- Слово “поклоняться” можно перевести как “кланяться перед кем-то”, “чтить”, “служить” или “повиноваться”.
- В некоторых случаях для перевода можно использовать словосочетания “смиренно хвалить” или “воздавать хвалу и честь”.
(См. также: жертвоприношение, хвала, честь)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 13:4 Then God gave them the covenant and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other gods."
- 14:2 The Canaanites did not worship or obey God. They worshiped false gods and did many evil things.
- 17:6 David wanted to build a temple where all the Israelites could worship God and offer him sacrifices.
- 18:12 All of the kings and most of the people of the kingdom of Israel worshiped idols.
- 25:7 Jesus replied, "Get away from me, Satan! In God's word he commands his people, 'Worship only the Lord your God and only serve him.'"
- 26:2 On the Sabbath, he (Jesus) went to the place of worship.
- 47:1 There they met a woman named Lydia who was a merchant. She loved and worshiped God.
- 49:18 God tells you to pray, to study his word, to worship him with other Christians, and to tell others what he has done for you.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5457, H5647, H6087, H7812, G1391, G1479, G2151, G2318, G2323, G2356, G3000, G3511, G4352, G4353, G4573, G4574, G4576
помазывать, помазанник, помазание
Определение:
Термин “помазывать” означает мазать маслом или выливать масло на человека или на предмет. Иногда масло смешивалось с благовониями для приятного аромата. Во времена Библии были разные причины помазания маслом.
- В Ветхом Завете священников, царей и пророков мазали маслом, отделяя их на особое служение Богу.
- Маслом мазали также некоторые предметы: например, жертвенники или скинию — чтобы показать, что их нужно использовать для поклонения Богу и прославления Его.
- В Новом Завете больных мазали маслом для исцеления.
- Новый Завет дважды сообщает о случаях, когда женщина мазала Иисуса ароматным маслом как выражение почтения. В одном случае Иисус сказал, что этим она готовит Его к будущему погребению.
- После смерти Иисуса ученики приготовили Его тело к погребению, помазав его маслом с благовониями.
- Наименования “Мессия” (по-еврейски) и “Христос” (по-гречески) означают “Помазанник”.
- Иисус Мессия — это Божий избранник и помазанник в качестве Пророка, Первосвященника и Царя.
- Во времена Библии женщины мазали себя ароматным маслом, чтобы быть более привлекательными.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста термин “помазывать” можно перевести как “вылить масло на...”, “помазать маслом” или “посвятить, вылив ароматное масло на...”.
- “Быть помазанным” можно перевести как “быть посвящённым посредством масла”, “быть назначенным” или “быть посвящённым”.
- В некоторых контекстах термин “помазывать” можно перевести как “назначать”.
- Фразу “помазанный священник” можно перевести как “священник, посвящённый посредством масла” или “священник, отделённый с помощью возливания масла”.
(См. также: Христос, посвятить, первосвященник, Царь Иудеев, священник, пророк )
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H47, H430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G32, G218, G743, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548
посвятить, посвящённый, посвящение
Определение:
Посвятить — значит отделить что-то или кого-то на служение Богу. Такой посвящённый человек или предмет считается святым и отделённым для Бога.
- Значение этого термина подобно значению слов “освящать” или “делать святым”, но в нём больше выделяется значение формального отделения на служение Богу.
- Посвящёнными бывают жертвенные животные, алтарь, жертвенник всесожжения и скиния.
- Посвящёнными людьми были священники, народ Израиля и старший сын.
- Иногда слово “посвящённый” означает “чистый”, “очищенный”, особенно когда речь идёт о подготовке к служению Богу чистых и угодных Ему людей или предметов.
Варианты перевода:
- Слово “посвящённый” можно перевести так: “отделённый на служение Богу” или “очищенный для служения Богу”.
- Также посмотрите, как переведены термины “святой” и “освящать”.
(См. также: святой, очищенный, освящать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2763, H3027, H4390, H4394, H5144, H5145, H6942, H6944, G1457, G5048
последний день, последние дни, конец времён
Определение:
Словосочетание “последние дни” относится к периоду времени, предшесвующему второму пришествию Иисуса.
- Продолжительность этого периода времени неизвестна.
- “Последний день” — это время воскресения и последнего суда в конце времён.
- Иисус обещал своим последователям, что Он воскресит их “в последний день”.
Варианты перевода:
- Словосочетание “последние дни” может быть переведено как “конец времён”.
- Варианты перевода фразы “последний день” могут быть такими: “последнее время на земле”, “заключительное время” или “последний период времени”.
(См. также: день Господень, судить, поворачиваться, мир)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H319, H3117, G2078, G2250
посягательство, правонарушение, проступок
Определение:
Слово “посягательство” означает нарушение закона или прав другого человека. Это слово может также иметь значение — “вторжение”.
- Посягательством может быть нарушение морального кодекса, гражданского или иного права, а также грех, совершённый против другого человека.
- Это понятие связано с понятиями “грех” и “преступление”, особенно в том, что касается непослушания Богу.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста словосочетание “посягательство на...” может быть переведено как “грех против...” или “нарушение правил”.
- В некоторых языках могут быть устойчивые словосочетания типа “перейти черту”, которые можно использовать для перевода слова “посягательство”.
- Рассмотрите, как это слово сочетается с окружающим его текстом Библии. Сравните его с другими словами, имеющими аналогичный смысл, такими как “преступление” и “грех”.
(См. также: не слушаться, беззаконие, грех, преступление)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H816, H817, H819, H2398, H4603, H4604, H6586, H6588, G264, G3900
правая рука
Определение:
Переносное значение словосочетания “правая рука” означает “почётное место справа” например, от царя или какого-либо важного человека.
- Правая рука является символом власти, силы и могущества.
- В Библии об Иисусе сказано, что Он сидит “по правую руку” от Бога Отца, поскольку Он является главой верующих (Церкви). Как правитель, Он управляет Своим творением.
- Когда человек возлагал правую руку на чью-то голову при благословении, этим самым он оказывал особое почтение благословляемому (как, например, Израиль, благословивший Ефрема, сына Иосифа).
- Быть правой рукой кого-то — значит быть тем, чей труд особенно полезен и важен для того человека.
Варианты перевода:
- Словосочетание “правая рука” может буквально означать правую руку человека. Например, римские солдаты вложили посох в правую руку Иисуса, чтобы издеваться над Ним. В этом случае при переводе нужно использовать слово, означающее человеческую конечность (правую руку).
- При использовании словосочетания в переносном значении нужно учитывать возможность его иносказательного использования. Если в целевом языке это словосочетание можно использовать только в прямом значении, следует найти другое слово, означающее позицию власти.
- Выражение “по правую руку от...” может быть переведено как “с правой стороны от...”, “на почётном месте рядом с...” или “в положении силы и почёта”.
- Словосочетание “правая рука” можно перевести так: “обладающий полномочиями”, “пользующийся властью” или “обладающий силой”.
- Образное выражение “Его правая рука и Его могучая мышца”, использованные, чтобы подчеркнуть Божью силу и Его великое могущество, может быть переведено так: “Его удивительная сила и могущество”. (См.: parallelism)
- Выражение “их правая рука — это ложь” можно перевести так: “их самая почётная вещь испорчена ложью”, “место их почести испорчено обманом” или “они используют ложь, чтобы сделать себя значимыми”.
(См. также: обвинять, зло, честь, могущественный, наказывать, бунтарь)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3225, H3231, H3233, G1188
правда, истина, настоящий
Определение:
Слова “истина“ и “правда“ указывают на факты, события и утверждения, которые соответствуют действительности. Истинные факты описывают реальность такой, какая она на самом деле. Истинные события – это события, которые произошли на самом деле. Истинные утверждения – это утверждения, которые, в соответствии существующей реальностью, не являются ложными.
- “Истинное“ значит настоящее, подлинное, реальное, правомерное, действительное.
- “Истина” или “правда” — это представления, верования, факты или утверждения, которые являются истинными.
- “Истинное“ пророчество — это пророчество, которое уже исполнилось или будет исполнено именно так, как предсказано.
- В Библии понятие “истина“ включает в себя понятие “надёжность и верность, способность оправдать доверие”.
- В Своих словах Иисус открывал Божьи истины.
- Библия является истиной. Учение Библии о Боге и о сотворённом Богом мире истинно, то есть соответствует действительности.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста и предмета описания, прилагательное “истинный“ может переводиться как “реальный“, “фактический“, “верный“, “правильный“, “надёжный“, “подлинный“, “действительный“, “настоящий“.
- Слово “истина“ можно перевести выражениями “то, что истинно“, “то, что верно“, “факт“, “достоверность“.
- Выражение “оказалось истиной“ может быть переведено как “действительно произошло“ или “исполнилось“, или “случилось как предсказано“.
- Выражение “говорить истину“ или может переводиться как “говорить то, что является истиной“, или “говорить о том, что произошло на самом деле“, или “сообщать достоверную информацию“.
- Словосочетание “принять истину“ можно перевести как “поверить в правду о Боге“.
- В выражении “поклоняться Богу в духе и истине“ слово “истина“ может также переводиться как “верно повиноваться всему, чему Бог научил“.
(См. также: верить, верный, исполнить, слушаться, пророк, понимать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 2:4 Змей ответил: “Это неправда! Вы не умрёте. Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать добро и зло, как Он“.
- 14:6 Тогда два других разведчика, Халев и Иисус, сын Навина, сказали: “Это правда, что люди Ханаана высокие и сильные, но мы сможем победить их! Бог будет сражаться за нас!“
- 16:1 Израильтяне начали поклоняться хананейским богам вместо Яхве, истинного Бога.
- 31:8 Они поклонились Иисусу и сказали: “Ты действительно Божий Сын“.
- 39:10 Иисус ответил: “Это сказал ты, но Моё Царство — не земное. Если бы оно было земным, Мои последователи сражались бы за Меня. Но Я пришёл на землю рассказать истину о Боге. Каждый, кто любит истину, слушает Меня“. Пилат спросил: “Что такое истина?“
Данные о слове:
- Номера Стронга: H199, H389, H403, H529, H530, H543, H544, H551, H571, H935, H3321, H3330, H6237, H6656, H6965, H7187, H7189, G225, G226, G227, G228, G230, G1103, G3303, G3483, G3689, G4103, G4137
праведный, праведность
Определение:
Понятие “праведность” означает абсолютную доброту, справедливость, верность и любовь Бога. Бог “праведный”, потому что обладает этими качествами. И именно из-за Своей “праведности” Бог всегда и обязательно осуждает любой грех.
- Эти слова часто употребляются в случаях, когда говорится о нравственно чистых людях, повинующихся Богу. Так как все люди согрешили, абсолютно праведным не может быть никто, кроме Бога.
- В Библии “праведными” были названы Ной, Иов, Авраам, Захария и Елизавета.
- Когда люди принимают Иисуса как Спасителя, Бог очищает их от грехов и объявляет праведными на основании праведности Иисуса. Это называется “оправданием”.
Слово “неправедный” означает “грешный”, “морально испорченный”. “Неправедность” — это грех или греховное состояние.
- Эти слова означают такой образ жизни, когда человек не повинуется Богу, не живёт по Его учению и нарушает Его заповеди.
- Неправедный человек аморален в своих мыслях и поступках.
- Иногда словом “неправедные” называют людей, не верующих в Иисуса.
Слово “оправдать” означает признать обвиняемого человека невиновным или праведным. Только Бог может оправдать грешного человека.
- Когда Бог оправдывает людей, Он прощает их грехи и относится к ним так, будто они никогда не грешили. Бог оправдывает грешников, которые каются и верят в Иисуса как Спасителя.
- “Оправдание” означает действие Бога, когда Он прощает грехи человека и объявляет его праведным.
Варианты перевода:
Когда слово “праведный” относится к Богу, его можно переводить как “совершенно добрый и справедливый” или “всегда поступающий правильно”.
Фразу “Божья праведность” можно переводить как “совершенная верность и доброта Бога”.
Когда слово “праведный” относится к людям, послушным Богу, его можно переводить как “нравственный”, “справедливый” или “живущий угодно Богу”.
Слово “праведник” может переводиться как “праведный человек” или “богобоязненный человек”.
В зависимости от контекста слово “праведность” можно также переводить словом или фразой, которые означают “доброта”, “верность Богу”, “повиновение Богу” или “совершение добрых и правильных поступков”.
Слово “праведники” означает праведных или богобоязненных людей.
Слово “неправедный” в разных случаях можно переводить как “злой”, “распутный”, “грешный” или “непослушный Богу”.
Слово “неправедность” можно переводить как “грех”, “злые мысли и/или действия” и “беззаконие”.
Если возможно, переводите эти слова так, чтобы была видна связь со словами “праведный” и “праведность”.
Слово “оправдать” можно также перевести фразами “объявить праведным” или “признать кого-либо праведным”.
Слово “оправдание” можно перевести как “объявление кого-либо праведным” или “признание праведным”.
Фразу “для вашего оправдания” можно перевести как “чтобы Бог вас оправдал”.
(См. также: зло, верный, прощать, хороший, вина, святой, прямота, судить, правосудие, закон, закон Моисея, слушаться, чистый, грех, незаконный)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 03:2 Лишь один Ной получил благодать в глазах Бога. Он был праведным человеком, живущим среди злых людей.
- 04:8 Аврам поверил Божьему обещанию. И так как Аврам поверил Божьему обещанию, Бог назвал Аврама праведным.
- 17:2 Давид был скромным и праведным человеком. Он доверял Богу и слушался Его.
- 23:1 Мария была обручена с Иосифом. Он был праведный человек.
- 50:10 А праведники будут сиять, как солнце, в Царстве Бога — Своего Отца.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H205, H1368, H2555, H3072, H3474, H3476, H3477, H3483, H4334, H4339, H4749, H5228, H5229, H5324, H5765, H5766, H5767, H5977, H6662, H6663, H6664, H6665, H6666, H6968, H8535, H8537, H8549, H8552, G93, G94, G458, G1341, G1342, G1343, G1344, G1345, G1346, G2118, G3716, G3717
право первородства
Определение:
Термин “право первородства” в Библии относится к чести, семейному имени и материальному имуществу, которое обычно давалось первому сыну, рождённому в семье.
- В право первородства, принадлежавшего первому в семье сыну, входила двойная часть наследства отца.
- Первородный сын царя обычно получал право царствовать после смерти своего отца.
- Исав продал своё первородство младшему брату Иакову. Из-за этого Иаков унаследовал благословение первородного сына вместо Исава.
- Обладатель первородства также имел право быть продолжателем рода, то есть потомственная линия семьи шла от первородного сына.
Варианты перевода
- “Первородство” можно перевести как “права и наследие первого сына”, “семейная честь” или “привилегия и наследство первого сына, рождённого в семье”.
(См. также: первородный, наследовать, потомок)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1062, G4415
превозносить, возвеличивать, превозноситься, превознесённый, возвысить
Определение:
“Превозносить” означает восхвалять или прославлять кого-либо. “Возвеличивать” означает назначать кого-либо на высокую позицию.
- В Библии термин “превозносить” чаще всего употребляется по отношению к Богу.
- Когда человек “превозносится”, это значит, что он думает о себе гордо или надменно.
Варианты перевода:
“Превозносить” можно перевести как “сильно хвалить”, “высоко почитать”, “восхвалять”, “высоко говорить”, “возвеличивать”.
- В некоторых контекстах это можно перевести словом или фразой, означающими “ставить в высокое положение”, “оказывать больше чести” или “гордо отзываться о...”
- “Не превозноситесь” можно также перевести как “не будьте о себе слишком высокого мнения” или “не хвалитесь о себе”.
- “Превозносящиеся” можно также перевести как “гордящиеся собой” или “хвалящиеся собой”.
(См. также: хвала, поклоняться, слава, хвалиться, гордый)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G1869, G5229, G5251, G5311, G5312
предопределять, предопределённый
Определение:
Понятия “предопределять” и “предопределённый” употребляются в тех случаях, когда речь идёт о заблаговременном решении или планировании чего-либо.
- Эти понятия чаще относятся к Богу, предопределившему вечную жизнь для людей.
- Иногда используется слово “предназначать”, которое имеет то же самое значение: “заблаговременно решать”.
Варианты перевода:
- Слово “предопределить” можно перевести как “решить наперёд”, “решить заранее” или “решить досрочно”.
- Слово “предопределённый” можно перевести как “решённый заранее”, “запланированный досрочно” или “решённый заблаговременно”.
- Выражение “предопределил нас” можно перевести как “решил наперёд, что мы...” или “заранее решил, что мы...”
- Обратите внимание, что перевод этого слова должен отличаться от перевода слова “предузнал”.
(См. также: предузнал)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
преисподняя
Определение:
Термины “преисподняя”,“ад” (греч. гадес) и “шеол” (евр.) - это всё названия “подземного мира”, где, по представлениям людей в древности, находились души людей после смерти.
- Еврейское слово “шеол” часто используется в Ветхом Завете для описания подземного мира мёртвых.
- В Новом Завете слово “ад” обозначает место пребывания душ людей, которые не приняли Христа. О них сказано, что они “сходят в” ад.
Варианты перевода:
- В Ветхом Завете слово “шеол” можно перевести как “мир мертвых” или “место для мёртвых душ”. В зависимости от контекста возможны значения “яма” или “смерть”.
- Слово “ад” можно перевести по-разному, в зависимости от контекста: “место для душ неверующих”, “место мучений умерших” или “мир мертвых, которые не верили в Бога”.
- В некоторых переводах Библии переводчики сохраняют слова “шеол” и “гадес” непереведенными, используя транслитерацию. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением).
- К каждому термину можно добавить пояснительную фразу, например: “шеол, место мертвых” или “гадес, царство смерти”.
(Варианты перевода: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: смерть, небеса, ад, могила)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7585, G86
прелюбодеяние, прелюбодейный, прелюбодей, прелюбодейка, прелюбодеи
Определение:
Термин “прелюбодеяние” обозначает грех, при котором человек, состоящий в браке, вступает в интимную связь с тем, кто не является его супругом. При этом оба участника такой интимной связи виновны в прелюбодеянии.
- Термин “прелюбодейный” описывает этот поступок или человека, совершившего такой грех.
- Термин “прелюбодей” описывает любого человека, совершившего прелюбодеяние.
- Иногда для описания женщины, совершившей прелюбодеяние, употребляется термин “прелюбодейка”.
- Прелюбодеяние является нарушением обещания, данного супругами друг другу при вступлении в брачный завет.
- Бог велел израильтянам не прелюбодействовать.
- Термин “прелюбодейный” в переносном смысле часто указывает на неверность израильского народа Своему Богу, особенно, когда они поклоняются ложным богам.
Варианты перевода:
- Если в целевом языке отсутствует слово, означающее “прелюбодеяние”, то этот термин можно перевести такими фразами: “вступать в половые отношения с чужим супругом” или “вступать в интимную связь вне брака”.
- В некоторых языках “прелюбодеяние” может описываться косвенными выражениями: “переспать с чужой женой (мужем)” или “изменить своей жене (мужу)”. Когда слово “прелюбодейный” употребляется в переносном смысле, его лучше всего перевести буквально, чтобы передать Божий взгляд на Его непослушный народ, который Он сравнивает с неверной женой. Если в целевом языке это не воспринимается корректно, то символическое употребление слова “прелюбодейный” можно перевести как “неверный”, “распутный” или “как неверная жена (муж)”. (См.: euphemism)
- Когда слово “прелюбодеяние” используется в переносном смысле, его лучше перевести буквально, чтобы передать Божий взгляд на непослушание народа в сравнении с неверным супругом. Если в данном языке это неприемлемо, переносный смысл этого термина можно перевести как “неверный”, “аморальный” или “вероломный”.
(См. также: посвятить, завет, блуд, заниматься сексом с, неверный)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 13:6 "Do not commit adultery."
- 28:2 Do not commit adultery.
- 34:7 "The religious leader prayed like this, 'Thank you, God, that I am not a sinner like other men-such as robbers, unjust men, adulterers, or even like that tax collector.'"
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432
пресный хлеб, бездрожжевой хлеб, опреснок, опресноки
Определение:
Пресный хлеб — это хлеб, который изготавливается без дрожжей или без закваски. Этот вид хлеба обычно плоский, потому что у него нет закваски.
- Он известен из ветхозаветной истории, когда Бог велел израильтянам бежать из Египта, не дождавшись, пока взойдёт их тесто. С тех пор евреи едят пресный хлеб во время ежегодного празднования Пасхи в память о том, как они поспешно уходили из Египта.
- Закваска иногда символизирует грех. Употребление пресного хлеба символизирует стремление избавиться от греха.
Варианты перевода:
- Словосочетание “пресный хлеб” можно перевести как “хлеб без закваски” или “бездрожжевой хлеб”.
- Убедитесь, что перевод этого слова соответствует вашему переводу слов “закваска” и “дрожжи”.
- В некоторых контекстах словосочетание “пресный хлеб” употребляется, когда речь идёт о “Празднике опресноков” или “Празднике пресных хлебов”.
(См. также: хлеб, Египет, пир, Пасха, слуга, грех, закваска)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4682, G106
преступать, преступление, нарушение, грех, беззаконие
Определение:
Слово “преступление” относится к нарушению закона, правила или морального кодекса. Слово “преступить” означает “совершить преступление”.
- Слово “преступить” может означать “перейти черту”, то есть выйти за пределы или границы, которые были установлены в правилах или законах для блага человека.
- Понятия “преступление”, “грех”, “беззаконие” и “проступок” включают в себя действия против воли Бога и неповиновение Его законам.
Варианты перевода:
- Слово “преступить” можно перевести как “согрешить”, “не подчиниться” или “взбунтоваться”.
- Если в тексте используются оба слова, которые означают “грех”, “преступление” или “проступок”, важно, если возможно, использовать разные способы перевода. Когда Библия использует два слова или более с аналогичными значениями в одном и том же контексте, обычно это делается для того, чтобы подчеркнуть сказанное или показать его важность.
(См.: параллелизм)
(См. также: грех, правонарушение, беззаконие)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H898, H4603, H4604, H6586, H6588, G458, G459, G3845, G3847, G3848, G3928
примирить, примириться, примирение
Определение:
Слова “примирить”, “примирение” употребляются в тех случаях, когда речь идёт о заключении мира между людьми, прежде находившимися во вражде друг с другом. Примирение — это акт установления мира.
- В Библии эти понятия часто означают примирение Бога с людьми через жертву Своего Сына, Иисуса Христа.
- Из-за греха все люди являются Божьими врагами. Но по Своей сострадательной любви Бог нашёл для людей способ примирения с Ним через Иисуса.
- По вере в жертву Иисуса, являющуюся расплатой за грех, люди могут получить прощение и обрести мир с Богом.
Варианты перевода:
- Слово “примирять” может также переводиться как “заключать мир”, “восстанавливать добрые отношения” или “возрождать дружбу”.
- Слово “примирение” может быть переведено как “восстановление добрых взаимоотношений”, “восстановление мира” или “возрождение мирных отношений”.
(См. также: мир, жервоприношение)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2398 , H3722 , G604 , G1259 , G2433 , G2643, G2644
притча, притчи
Определение:
Термин “притча” означает краткий иносказательный рассказ или наглядный пример, который используется для объяснения какой-либо нравственной истины.
- Иисус наставлял Своих учеников притчами. Он также рассказывал притчи народу, но не всегда объяснял им их смысл.
- Иисус мог использовать притчи для того, чтобы посвящать Своих учеников в истины, в то же время оставляя их закрытыми для неверующих в Него людей, таких как фарисеи.
- Пророк Нафан рассказал царю Давиду притчу, чтобы показать ему, насколько ужасным был его грех.
- История о добром самарянине является примером ещё одной притчи. Примером иносказательного выражения, помогающего ученикам понять учения Иисуса, является также Его притча о старых и новых бурдюках.
(См. также: Самария)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1819, H4912, G3850, G3942
проклятие, проклинать, проклятый, проклинающий
Определение:
Термин “проклинать” означает “выражать пожелание, чтобы с проклинаемым человеком или предметом происходили негативные вещи”.
- Проклятие может быть выражено словами, сказанными для того, чтобы нанести кому-либо или чему-либо вред.
- Проклинать кого-либо можно из желания, чтобы с этим человеком произошло что-то плохое.
- Это слово может также относиться к наказанию или другим отрицательным вещам, которые кто-то адресует другому человеку.
Варианты перевода:
- Этот термин можно перевести как “наводить зло на...”, “провозглашать, что с ... случится зло” или “заклинать ..., чтобы с ним случилось зло”.
- Когда речь идёт о том, что Бог посылает проклятия на Свой непослушный народ, это слово можно перевести так: “наказать, допустив, чтобы с ним произошло плохое”.
- Когда термин “проклятый” используется по отношению к людям, его можно перевести как “некто переживает много бед”.
- Фразу “пусть будет проклят” можно перевести как “пусть некто переживёт огромные трудности”.
- Фразу “Проклятая земля” можно перевести как “Почва не будет плодородной”.
- “Проклят день, когда я родился” можно также перевести как “Я так несчастен, что лучше бы мне не родиться!”
- Однако, если в целевом языке есть фраза “Проклят ...” с таким же значением, то лучше сохранять именно эту фразу.
(См. также: благословлять)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 02:9 God said to the snake, "You are cursed!"
- 02:11 "Now the ground is cursed, and you will need to work hard to grow food."
- 04:4 "I will bless those who bless you and curse those who curse you."
- 39:7 Then Peter vowed, saying, "May God curse me if I know this man!"
- 50:16 Because Adam and Eve disobeyed God and brought sin into this world, God cursed it and decided to destroy it.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H422, H423, H779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G331, G332, G685, G1944, G2551, G2652, G2653, G2671, G2672, G6035
проповедовать
Определение:
Слова “призывать” и “воззвать” буквально означают “говорить громко” кому-то, находящемуся далеко. С корнем “звать” есть также несколько слов с переносным значением.
Слово “проповедовать” может означать “объявлять”, “провозглашать”, “учить”.
- “Взывать к кому-либо” означает кричать или громко обращаться к кому-то, а также звать кого-то на помощь, особенно Бога.
- Хотя слово “призывать” означает “позвать к себе”, в Библии это слово часто имеет значение “побуждать”, “склонять” или “просить или приказывать (что-то сделать)”.
- Бог призывает людей прийти к Нему и быть Его народом. Это — их “призвание”.
- Фраза “Бог призывает” людей означает, что Бог назначил или выбрал их, чтобы они стали Его детьми, Его слугами и представителями, распространяющими Его весть спасения через Иисуса Христа.
- “Называться именем” кого-либо означает, что человеку даровано право носить имя кого-то другого. Бог говорит, что Он назвал Свой народ Своим именем.
- Фраза “Я назвал тебя по имени” означает, что Бог избрал лично этого человека.
Варианты перевода:
- Слово “призывать” можно перевести словом, означающим “звать к Себе” с каким-то намерением или целью.
- Фразу “взывать к Тебе” можно перевести как “просить Тебя о помощи” или “усиленно молить Тебя”.
- Когда в Библии говорится, что Бог “призвал” нас быть Его слугами, то это можно перевести как “избрал нас” или “назначил нас” быть Его слугами.
- Фразу “и назовёшь его...” можно также перевести как “и дашь ему имя...”.
- Фразу “его зовут” можно перевести как “его имя...”.
- Фразу “твоё призвание” можно перевести как “твоё предназначение”, “Божье намерение о тебе” или “Божье дело, предназначенное для тебя”.
- Фразу “призывать имя Господа” можно перевести как “искать Господа и полагаться на Него” или “доверять Господу и слушаться Его”.
- Фразу “взывать о...” иногда можно перевести как “требовать”, “просить” или “повелевать”.
- Фразу “ты назван моим именем” можно перевести как “я дал тебе своё имя, чтобы ты был моим”.
- Когда Бог говорит: “Я назвал тебя по имени”, то это можно перевести как “Я знаю тебя и избрал тебя”.
(См. также: молиться, кричать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, H7769, H7773, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581
пророк
Определение:
“Пророк” – это человек, передающий людям слова от Бога. Женщина-пророк называется “пророчицей”.
- Часто пророки призывали народ отвернуться от грехов и обратиться к Богу.
- Слово “пророчество” означает известие, которое передаёт пророк. “Пророчествовать” означает передавать Божье сообщение.
- Пророчества часто состояли из предсказаний будущих событий.
- Многие ветхозаветные пророчества уже исполнились.
- В Библии “Пророками” иногда называется собрание книг, написанных пророками.
- Например, фраза “Закон и пророки” обозначает всё еврейское Священное Писание, которое также известно под названием “Ветхий Завет”.
- В древности пророков называли “провидцами” или “видящими”.
- Иногда “провидцами” называются ложные пророки или гадатели.
Варианты перевода:
- Слово “пророк” можно ещё перевести “Божий глашатай”, “человек, говорящий от имени Бога” или “человек, говорящий Божьи слова”.
- Слово “пророчица” можно перевести как “Божья посланница”, “женщина, говорящая Божьи слова” или “женщина, говорящая от имени Бога”.
- Слово “пророчество” можно перевести как “сообщение от Бога” или “послание пророка”.
- Слово “пророчествовать” может переводиться как “говорить слова от Бога” или “сообщать Божье известие”.
- Выражение “Закон и пророки” также можно перевести как “книги закона и пророков” или “всё написанное о Боге и Его народе, включая законы Бога и то, что проповедовали Его пророки”. (См.: synecdoche)
- Когда “пророк” означает пророка или предсказателя, служащего ложному богу, это слово можно перевести как “лжепророк”, “пророк ложного бога” или “пророк Ваала”.
- Слово “провидец” можно перевести как “человек, который видит видения” или “человек, который видит будущее”.
(См. также: Ваал, гадание, ложный бог, лжепророк, исполнить, закон, видение)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 12:12 Когда израильтяне увидели, что египтяне погибли, они поверили Богу и признали то, что Моисей — Божий пророк.
- 17:13 Бог был недоволен поступком Давида, поэтому Он послал к нему пророка Нафана. Нафан рассказал Давиду о том, каким ужасным злом был его грех.
- 19:1 На протяжении всей истории Бог посылал израильтянам пророков. Пророки слышали послания от Него и затем передавали людям Божьи слова.
- 19:6 Весь Израильский народ, включая четыреста пятьдесят пророков Ваала, собрался на горе Кармил.
- 19:17 Чаще всего народ не слушался Бога. Нередко люди жестоко обращались с пророками, а иногда даже убивали их.
- 21:9 Исаия пророчествовал, что Мессия родится от девушки.
- 43:5 Это исполнение пророчества пророка Иоиля, в котором Бог говорит: "В последние дни Я изолью Мой Дух".
- 43:7 Так исполнилось пророчество, в котором говорится: “Ты не позволишь Твоему Святому сгнить в могиле”.
- 48:12 Моисей был великим пророком, который говорил Божье Слово. Но Иисус — величайший из всех пророков.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2372, H2374, H4853, H5012, H5013, H5016, H5017, H5029, H5030, H5031, H5197, G2495, G4394, G4395, G4396, G4397, G4398, G5578
прощать, простить, прощённый, прощение, помиловать, помилованный
Определение:
Прощать кого-либо означает не держать обиды на человека, даже если он причинил вред. “Прощение” — это действие, при котором человек прощает своего обидчика.
- “Простить кого-либо” часто означает “не наказывать человека за совершённое им зло”.
- Это слово может использоваться в переносном смысле и означать “отмену”, например, “простить долг”.
- Когда люди исповедуют свои грехи, Бог прощает их на основании жертвенной смерти Иисуса на кресте.
- Иисус учил Своих учеников прощать других, как и Он простил их.
Термин “помиловать” означает “простить”, “не наказывать за сделанный грех”.
- Слово “помиловать” имеет то же значение, что и “простить”, однако оно может означать официальное решение не наказывать виновного человека.
- На суде могут помиловать того, кто виновен в преступлении.
- Несмотря на то, что мы виновны в совершении грехов, Иисус Христос простил нас и избавил от наказания в аду на основании Своей жертвенной смерти на кресте.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “прощать” можно перевести как “извинять”, “отменять”, “отпускать” или “не держать зла на кого-либо”.
- Термин “прощение” можно перевести словами или фразами, означающими: “поведение человека, который не обижается”, “признание кого-либо невиновным” или “принесение извинения”.
- Если в целевом языке существует слово для официального решения о прощении, его можно использовать для перевода термина “помилование”.
(См. также: вина)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 07:10 But Esau had already forgiven Jacob, and they were happy to see each other again.
- 13:15 Then Moses climbed the mountain again and prayed that God would forgive the people. God listened to Moses and forgave them.
- 17:13 David repented of his sin and God forgave him.
- 21:5 In the New Covenant, God would write his law on the people's hearts, the people would know God personally, they would be his people, and God would forgive their sins.
- 29:1 One day Peter asked Jesus, "Master, how many times should I forgive my brother when he sins against me?"
- 29:8 I forgave your debt because you begged me.
- 38:5 Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my blood of the New Covenant that is poured out for the forgiveness of sins.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5546, H5547, H3722, H5375, H5545, H5547, H7521, G859, G863, G5483
псалом, псалмы
Определение:
Слово “псалом” означает священную песню, написанную в поэтической форме для исполнения под музыку.
- Ветхозаветная книга псалмов представляет собой сборник текстов, написанных царём Давидом, Моисем, Соломоном, Асафом и другими.
- Псалмы служили израильскому народу для поклонения Богу.
- Псалмы могут выражать радость, веру, благоговение, а также боль и скорбь.
- Новозаветным христианам даётся повеление петь псалмы Богу, во время поклонения Ему.
(См. также: Давид, вера, радость, Моисей, святой)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2158, H2167, H2172, H4210, G5567, G5568
Пятидесятница, праздник Седьмиц
Определение:
“Праздник Седьмиц” или “Праздник Недель” был еврейским праздником, который праздновался через пятьдесят дней после Пасхи. Позднее он стал называться “Пятидесятница”.
- Праздник седьмиц отмечался в течение семи недель, пятьдесяти дней, после праздника Первых плодов. В новозаветные времена этот праздник стал называться “Пятидесятницей”, так как в этом слове присутствует цифра “пятьдесят”.
- Он отмечался в честь начала жатвы зерна. В эти дни евреи вспоминали, что Бог дал Моисею Закон.
- В Новом Завете день Пятидесятницы имеет особое значение, потому что именно тогда, после того, как Иисус воскрес и вознёсся на небеса, Господь излил Святого Духа на учеников Христа.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: праздник, начатки, урожай, Дух Святой, поднимать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2282, H7620, G4005
Равви
Определение:
Слово “равви” означает “мой господин” или “мой учитель”.
- Так принято уважительно обращаться к мужчине, являющемуся иудейским религиозным учителем, особенно учителем Божьих законов.
- К Иисусу и Иоанну Крестителю их ученики иногда обращались “Равви”.
Варианты перевода:
- Это слово можно перевести следующим образом: “мой господин”, “мой учитель”, “почтенный учитель” или “религиозный учитель”. В некоторых языках слово “учитель” пишется с заглавной буквы, а в других — нет.
- В вашем языке может иметься особая форма обращения к учителям.
- Убедитесь, что перевод этого слова не подразумевает школьного учителя.
- Также посмотрите, как слово “равви” используется в переводе Библии на родной или национальный язык. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: учитель)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
распять, распятый
Определение:
Слово “распять” означает казнить человека, прибив или привязав его к кресту и оставив умирать в страшных муках.
- Жертва либо привязывалась к кресту, либо прибивалась к нему гвоздями. Распятые люди умирали от кровопотери или удушья.
- В Древнем Риме часто использовали этот вид казни для наказания и расправы над людьми, которые совершили тяжкие преступления или восстали против государственных властей.
- Иудейские религиозные начальники просили римского правителя, чтобы он приказал воинам распять Иисуса. Солдаты пригвоздили Иисуса к кресту. Христос умер после шести часов страдания.
Варианты перевода:
- Слово “распять” можно перевести как “повесить на кресте” или “казнить, пригвоздив к кресту”.
(См. также: крест, Рим)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 39:11 But the Jewish leaders and the crowd shouted, "Crucify him (Jesus)!"
- 39:12 Pilate became afraid that the crowd would begin to riot, so he ordered his soldiers to crucify Jesus.played a major role in the crucifixion of Jesus Christ.
- 40:1 After the soldiers mocked Jesus, they led him away to crucify him. They made him carry the cross on which he would die.
- 40:4 Jesus was crucified between two robbers.
- 43:6 "Men of Israel, Jesus was a man who did many mighty signs and wonders by the power of God, as you have seen and already know. But you crucified him!"
- 43:9 "You crucified this man, Jesus."
- 44:8 Peter answered them, "This man stands before you healed by the power of Jesus the Messiah. You crucified Jesus, but God raised him to life again!"
Данные о слове:
- Номера Стронга: G388, G4362, G4717, G4957
ревнивый, ревность
Определение:
Термины “ревнивый” и “ревность” обозначают сильное желание чего-либо.
- Эти слова могут обозначать чувство, испытываемое человеком, которому кажется, что его супруг/супруга неверен/неверна.
- В Библии эти слова часто относятся к Богу, и означают сильное желание, чтобы Его народ оставался верным Ему, был чистым и незапятнанным грехом.
- Бог также “ревнует” о Своём имени, — чтобы к Нему относились с почтением и уважением.
- Ещё одно значение слова “ревность”: негативное чувство из-за того, что кто-то более успешен или популярен. Это значение близко к значению слова “зависть”.
Варианты перевода:
- Вариантами перевода слова “ревнивый” могут быть: “сильно желающий” или “собственнический”.
- Слово “ревность” можно перевести как “сильное желание чего-либо защитить” или “сильное чувство собственника”.
- Когда речь идёт о Боге, убедитесь, что перевод этих слов не несёт в себе негативного оттенка.
- В контексте, где речь идёт о человеческом чувстве злости по отношению к более успешным людям, можно использовать слова “завистливый” и “зависть”. Но их не следует использовать по отношению к Богу.
(См. также: зависть)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7065, H7067, H7068, H7072, G2205, G3863
ревность, ревнитель
Определение:
Слова “рвение” и “ревность” означают глубокое посвящение кому-либо или чему-либо.
- Рвение — это сильное стремление к чему-либо и действия, направленные на достижение того, к чему стремишься. Это слово часто используется для описания человека, который верен Богу, послушен Ему и учит других поступать так же.
- Слово “ревностный” означает “прилагающий большие усилия к чему-либо или упорный в достижении чего-либо”.
- Словосочетание “ревность Господа” или “ревность Яхве” означает усиленные и настойчивые действия Бога, направленные на благословение Его народа или установление справедливости.
Варианты перевода:
Словосочетание “будь ревностным” можно также перевести как “будь усердным” или “прилагай усилия”.
“Народ – ревнитель добрых дел” – это люди, стремящиеся совершать добрые поступки, прилагающие много усилий для того, чтобы творить добр.
Слово “рвение” можно также перевести как “глубокое посвящение”, “горячая решимость” или “праведный энтузиазм”.
Фразу “ревность по Твоему дому” можно перевести как “глубоко чтить Твой дом” или “горячее желание позаботиться о Твоём доме”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7065, H7068, G2205, G2206, G2207, G6041
саддукей, саддукеи
Определение:
Саддукеи были политической группой, состоящей из еврейских священников, живших во времена Иисуса Христа, поддерживающих римское правительство и не верящих в воскресение из мёртвых.
- Многие саддукеи были состоятельными евреями и руководили обществом. Их часто назначали первосвященниками и главными священниками.
- Саддукеи выполняли обязанности поддержки порядка в храме. Они выполняли священнические ритуалы, такие как жертвоприношения.
- Саддукеи и фарисеи оказали огромное влияние на римских начальников, чтобы те распяли Иисуса.
- Иисус выступал против эгоизма и лицемерия этих двух религиозных групп.
(См. также: главные священники, совет, первосвященник, лицемер, иудейские лидеры, фарисей, священник)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
сатана, дьявол, лукавый
Определение:
Несмотря на то, что дьявол — сотворённый Богом дух, он взбунтовался против Него и стал Его врагом. Дьявола также называют “сатаной” и “лукавым”.
- Дьявол или сатана ненавидит Бога и всё, что было Им сотворено, потому что хочет занять Божье место — чтобы ему поклонялись, как Богу.
- Сатана искушает людей, пытаясь поднять их на бунт против Бога.
- Бог послал Своего Сына Иисуса, чтобы избавить людей от власти сатаны.
- Слово “сатана” означает “противник” или “враг”.
- Слово “дьявол” означает “обвинитель”.
Варианты перевода:
- Слово “дьявол” может переводиться как “обвинитель”, “нечистый”, “глава злых духов” или “правитель зла”.
- Слово “сатана” может переводиться как “противник”, “враг” или другими словами, указывающими то, что он — дьявол.
- Эти слова не рекомендуется переводить как “демон” и “злой дух”.
(См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: бес, зло, царство Божье, искушать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 21:1 The snake who deceived Eve was Satan. The promise meant that the Messiah who would come would defeat Satan completely.
- 25:6 Then Satan showed Jesus all the kingdoms of the world and all their glory and said, "I will give you all this if you bow down and worship me."
- 25:8 Jesus did not give in to Satan's temptations, so Satan left him.
- 33:6 So Jesus explained, "The seed is the word of God. The path is a person who hears God's word, but does not understand it, and the devil takes the word from him."
- 38:7 After Judas took the bread, Satan entered into him.
- 48:4 God promised that one of Eve's descendants would crush Satan's head, and Satan would wound his heel. This meant that Satan would kill the Messiah, but God would raise him to life again, and then the Messiah will crush the power of Satan forever.
- 49:15 God has taken you out of Satan's kingdom of darkness and put you into God's kingdom of light.
- 50:9 "The weeds represent the people who belong to the evil one. The enemy who planted the weeds represents the devil."
- 50:10 "When the world ends, the angels will gather together all the people who belong to the devil and throw them into a raging fire, where they will cry and grind their teeth in terrible suffering."
- 50:15 When Jesus returns, he will completely destroy Satan and his kingdom. He will throw Satan into hell where he will burn forever, along with everyone who chose to follow him rather than to obey God.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7700, H7854, H8163, G1139, G1140, G1141, G1142, G1228, G4190, G4566, G4567
свидетельство, свидетельствовать, свидетель
Определение:
Слово “свидетель” происходит от глагола “видеть”: когда человек говорит о том, что он сам видел, он уверен в своих словах. Иногда про такого человека говорят, что он “очевидец” (то
есть “видел своими глазами (очами)”. Подразумевается, что словам свидетеля можно и нужно
доверять. Слово “свидетельство” означает утверждение или заявление свидетеля о том, что
он лично видел или пережил. что он видел, знает и уверен в том, что это правда. Глагол “свидетельствовать” означает “говорить о чём-то, что сам видел или пережил на личном
опыте”.
- Обычно человек “свидетельствует” о том, что лично видел или пережил.
- Свидетель, который даёт “ложное свидетельство”, говорит неправду, обманывает (лжёт). Такого свидетеля называют “лжесвидетелем”.
- Иногда “свидетельством” называется пророчество, то есть слова, поизнесённые пророком (потому что пророк лично слышал эти слова от Бога и знает, что они истинны).
- В Новом Завете “свидетельство” часто означает проповедь учеников Иисуса, которые рассказывали другим о том, что сами видели - о жизни, смерти и воскресении Христа.
- На суде от свидетелей требуют давать правдивые показания, то есть, говорить правду о том, что они видели и слышали.
- Выражение “быть свидетелем между кем-то и кем-то” означает, что какой-то предмет становится знаком подтверждения сделки, или какой-то человек подтверждает, что сделка действительно состоялась Свидетель должен удостовериться, что условия сделки выполнены.
Варианты перевода:
- Слово “свидетельствовать” можно перевести как “сообщать факты”, “передавать увиденное или услышанное” или “рассказать о случившемся”.
- Слово “свидетельство” можно перевести как “сообщение”, “утверждение”, “доказательство”, “то, что было сказано” или “пророчество”.
- Фразу "во свидетельство им" можно перевести "чтобы показать им свою правоту" или "чтобы доказать им правду".
- Фразу "свидетельство против них" можно перевести "доказательство против них", "доказательство их греха", "обличение их лицемерия".
- Слово “лжесвидетельствовать” можно перевести как “говорить ложь” или “утверждать ложь о человеке”.
- Слова “свидетель” и “очевидец” можно перевести как “человек, который видел что-либо”, “тот, кто видел что-либо” или “тот, который видел или слышал о чём-либо”.
- Фразу “вы будете Моими свидетелями” можно также перевести как “вы будете рассказывать обо Мне”, “вы будете учить людей истине, которой Я научил вас” или “вы будете рассказывать людям о Моих делах, которые видели, и о Моём учении, которое слышали”.
- Фразу “быть свидетелем” можно перевести как “рассказывать об увиденном”, “заверять” или “подтверждать то, что произошло”.
- Иногда фразу “быть свидетелем” можно перевести как “увидеть что-либо” или “пережить что-либо”.
(См. также: ковчег завета, вина, судить, пророк, истина)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 39:2 В этом доме иудейские лидеры устроили суд над Иисусом. Они привели много лжесвидетелей, которые клеветали на Него.
- 39:4 Первосвященник в гневе разорвал свою одежду и закричал другим религиозным лидерам: “Нам больше не нужно свидетелей! Вы слышали, как Он сказал, что Он — Божий Сын. Каким будет ваш приговор?”
- 42:8 В Писании также было написано: "Мои ученики расскажут людям, что для прощения грехов всем нужно покаяться. Они начнут делать это в Иерусалиме, а затем пойдут по всему миру ко всем народам". Вы — свидетели этому”.
- 43:7 Мы свидетели того, что Бог снова вернул Иисуса к жизни.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H5707, H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G267, G1263, G1957, G2649, G3140, G3141, G3142, G3143, G3144, G4303, G4828, G4901, G5575, G5576, G5577, G6020
связывать, узы, связанный
Определение:
Слово “связывать” означает крепко соединять что-либо. Быть “связанным” означает быть соединённым с чем-либо или привязанным к чему-либо.
- Слово “связанный” означает нечто привязанное или обёрнутое вокруг чего-то.
- В переносном смысле человек может быть “связан” клятвой. Это означает, что он обязан исполнить своё обещание.
- Слово “узы” относится к тому, чем связывают, стесняют или лишают кого-то свободы. Обычто слово “узы” означает цепи, кандалы или верёвки, которые не позволяют человеку свободно двигаться.
- В библейские времена узы, такие, как верёвки или цепи, использовались для того, чтобы привязывать или приковывать заключённых к стене или полу тюрьмы.
- Однокоренное слово “перевязывать” означает заворачивать тканью раненую часть тела, чтобы вылечить её.
- Мёртвого тоже “перевязывали”, заворачивая в ткань для погребения.
- Слово “узы” в переносном смысле означает нечто угнетающее или порабощающее человека, например, грех.
- “Узами” также могут быть близкие отношения между людьми, когда они поддерживают друг друга эмоционально, духовно и физически. Такие отношения также называются “союзом”. Это относится к брачным узам или брачному союзу.
- Например, муж и жена “связаны” друг с другом семейными “узами”. Это союз, разрыв которого не угоден Богу.
Варианты перевода:
- Слово “связывать” можно перевести как “завязывать”, “перевязывать” или “заворачивать”.
- В переносном смысле его можно перевести как “удерживать”, “предотвращать” или “не допускать”.
- В Евангелии от Матфея, главах 16 и 18 слово “связывать” употребляется в значении “запрещать” или “не позволять”.
- Слово “узы” можно перевести как “цепи”, “верёвки” или “оковы”, “кандалы”.
- В переносном значении слово “узы” можно перевести как “союз”, “связь” или “близкие отношения”.
- Фраза “союз мира” означает “состояние согласия, в котором люди строят тесные отношения” или “связь между людьми, которая приносит мир”.
- Слово “перевязывать” означает “бинтовать” или “заворачивать”.
- Слово “связывать” себя клятвой можно перевести как “обещать исполнить клятву” или “обязаться исполнить клятву”.
- В зависимости от контекста слово “связанный” можно перевести как “завязанный”, “перевязанный”, “закованный”, “обязанный выполнить что-либо”.
(См. также: исполнить, мир, тюрьма, слуга, обет)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H247, H481, H519, H615, H631, H632, H640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G254, G331, G332, G1195, G1196, G1198, G1199, G1210, G1397, G1398, G1401, G1402, G2611, G2615, G3734, G3784, G3814, G4019, G4029, G4385, G4886, G4887, G5265
святилище
Определение:
Слово “святилище” означает “святое место” и относится к такому месту, которое Бог сделал священным и неосквернённым. Святилищем также может называться безопасное место, где можно найти защиту.
- В Ветхом завете слово “святилище” часто используется в отношении скинии или храма, где находилось Святое и Святое Святых.
- Бог относится к святилищу как к месту, где Он обитает среди израильского народа.
- Он также и Самого Себя называет “Святилищем” — безопасным местом для Своего народа, где люди могут найти защиту.
Варианты перевода:
- Основное значение этого слова — “отделённое место”.
- В зависимости от контекста слово “святилище” можно перевести как “святое место”, “священное здание”, “место Божьего обитания”, “святое место для защиты” или “святое безопасное место”.
- Выражение “священный сикль” может быть переведено как “сикль, отданный в скинию” или “сикль — налог на содержание храма”.
- Убедитесь, что перевод слова “святилище” в Библии не имеет значения “комната для поклонения в современной церкви”.
(См. также: святой, Дух Святой, отделять, скиния, налог, храм, )
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4720, H6944, G39
святое место, святилище, святое святых
Определение:
В Библии термины “святое место”, “святилище” и “Святое святых” относятся к двум комнатам в скинии или в храме.
- “Святилище” было первой комнатой, в которой находились два основных предмета: жертвенник воскурений и стол с освящёнными хлебами.
- “Святое святых” было второй внутренней комнатой, в которой находился ковчег завета.
- Эти комнаты находились в здании, вокруг которого располагался огороженный двор, принадлежащий скинии и храму. Они были разделены массивным, тяжелым занавесом, закрывающим вход в Святое святых.
- Бог сходил в Святое святых и являлся первосвященнику, который представлял весь израильский народ.
- Первосвященник был единственным, кому разрешалось входить в самую святую часть храма — Святое святых.
- Иногда слово “святилище” используется в широком значении и относится ко всему комплексу храма или скинии.
Варианты перевода:
- Термин “святилище” можно перевести как “комната, отделённая для Бога”, “специальная комната для встречи с Богом” или “место, отделённое для Бога”.
- Словосочетание “Святое святых” можно перевести как “комната, специально отделённая только для Бога” или “особая комната для встречи с Богом”.
- Слово “святилище” может обозначать “святое место”. Его также можно перевести как “освящённое место”, “место, отделённое Богом”, “святое место в храме”, “внутренняя комната в храме” или “внутренняя комната в скинии” — в зависимости от контекста.
(См. также: жертвенник для курений, ковчег завета, хлеб, посвятить, двор, занавес, святой, отделять, скиния, храм)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1964, H4720, H4725, H5116, H6918, H6944, G39, G40, G3485, G5117
Святой
Определение:
Термин “Святой” в Библии — титул, который практически всегда относится к Богу.
- В Ветхом Завете этот титул часто употребляется в выражении “Святой Израилев”.
- В Новом Завете Иисус тоже назван “Святым”.
- Иногда слово “Святой” употребляется в Библии по отношению к ангелу.
Варианты перевода:
- Буквальное значение термина “Святой” — “Тот, Кто Свят”. В некоторых языках (например, в английском) с прилагательным “Святой” необходимо использовать дополнительно существительное или местоимение (“the Holy One” или “Святой Бог”).
- Этот термин можно также перевести как “Бог, Который Свят” или “Тот, Кто отделён”.
- Фразу “Святой Израиля” можно перевести как “Святой Бог, Которому поклоняется Израиль” или “Святой, правящий над Израилем”.
- Лучше всего перевести этот термин тем же словом или той же фразой, которая используется для перевода слова “святой”.
(См. также: святой, Бог)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2623, H376, H6918, G40, G3741
Святой Дух
Определение:
Святой Дух, Дух Божий, Дух Господа - все эти термины относятся к Святому Духу, который является Богом. Единственный истинный Бог существует вечно как Отец, Сын и Святой Дух.
- Святого Духа также называют “Дух”, “Дух Яхве” и “Дух истины”.
- Так как Святой Дух является Богом, Он абсолютно свят, бесконечно чист, совершенен по своей природе и совершенен во всём, что Он делает.
- Вместе с Отцом и Сыном Святой Дух принимал активное участие в сотворении мира.
- Когда Божий Сын Иисус вернулся на небеса, Бог послал Своему народу Святого Духа, чтобы Святой Дух направлял, обучал, утешал их и давал им способность исполнять Божью волю.
- Святой Дух направлял Иисуса, Он также направляет тех, кто верит в Иисуса.
Варианты перевода:
- Этот термин можно переводить словами, которые используются для перевода слов “святой” и “дух”.
- Другие возможные варианты перевода этого термина: “Чистый Дух”, “Дух, который Свят” или “Бог Дух”.
(См. также: святой, дух, Бог, Господь, Бог Отец, Божий Сын, дар)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 01:1 Только Божий Дух был над водой.
- 24:8 Когда Иисус вышел из воды после крещения, Божий Дух явился в виде голубя, сошёл и был на Нём.
- 26:1 Преодолев искушение сатаны, в силе Святого Духа Иисус вернулся в Галилею, где Он жил.
- 26:3 Бог дал Мне Свой Дух, чтобы Я объявлял добрую весть бедным, свободу пленным, возвращение зрения слепым и свободу измученным. Это — год милости Господа
- 42:10 Итак, идите, делайте учеников среди всех народов, крестя их во имя Отца, Сына и Святого Духа, уча их исполнять всё, что Я велел вам.
- 43:3 Все наполнились Святым Духом и начали говорить на незнакомых языках.
- 43:8 Иисус послал Святого Духа, как и обещал. Всё, что вы сейчас видите и слышите, производит Святой Дух.
- 43:11 Пётр ответил им: “Каждый из вас должен покаяться и креститься во имя Иисуса Христа, чтобы Бог простил ваши грехи. Тогда Он даст вам дар Святого Духа”.
- 45:1 Он (Стефан) имел хорошую репутацию и был наполнен Святым Духом и мудростью.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3068, H6944, H7307, G40, G4151
святой, святые
Определение:
Понятие “святые” используется по отношению к верующим в Иисуса.
- Позже в истории церкви святыми стали называть людей, прославившихся своими добрым делами. В Новом Завете это слово употребляется в ином значении. Верующие в Иисуса являются святыми не из-за своих дел, а благодаря своей вере в спасительную жертву Иисуса Христа. Именно Господь делает их святыми.
Варианты перевода:
- Слово “святые” можно перевести как “праведные”, “освящённые люди”, “святые верующие в Иисуса” или “отделённые”.
- Проследите, чтобы это слово не использовалось по отношению только лишь к одной группе христиан.
(См. также: святой)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H2623, H6918, H6922, G40
святость, благочестивый
Определение:
Слова “святой” и “святость” говорят о характере Бога, который полностью отделён и обособлен от всего грешного и несовершенного.
- Только Бог абсолютно свят. Именно Он делает людей и предметы святыми.
- Человек, которого называют святым, принадлежит Богу. Он отделён для служения и прославления Бога.
- Предмет, который Бог объявил святым, — это то, что Бог отделил для Своей славы и употребления. Например, жертвенник, предназначенный для принесения на нём жертв.
- Так как Бог свят, люди не могут приблизится к Нему, пока Он не позволит им, потому что они всего лишь человеческие существа, грешные и несовершенные.
- В Ветхом Завете Бог отделил священников для служения Ему, чтобы они были святыми. Чтобы приблизится к Богу, они должны были очиститься от грехов особой церемонией.
- Бог также называет святыми определённые места и предметы, которые принадлежат Ему, или на которых Он явил Самого Себя. Например, “святая земля” (Исход 3:5) или Его храм.
Термин “порочный” означает “не святой”. Он описывает кого-то или что-то, не почитающих Бога.
- “Порочным” называют человека, который своей непокорностью бесчестит Бога.
- “Осквернённой” называют вещь, которая лишена святости, как бы запятнана или нечиста. Такая вещь не принадлежит Богу.
Термин “священный” означает то, что связано с поклонением Богу или с языческим идолослужением.
- В Ветхом Завете термин “священный” часто означает каменные столбы и другие предметы идолопоклонства. Этот термин можно также перевести как “религиозный”.
- Выражения “священные песни” или “священная музыка” относятся к музыке, которую исполняют во славу Бога. Их можно перевести как “музыка для поклонения Яхве” или “песни хвалы Богу”.
- Фраза “священные обязанности” означает “религиозные обязанности” или “ритуалы”, которые исполняет священник, когда ведёт народ в поклонении Богу. Эта фраза может также означать ритуалы, совершаемые языческими священниками для поклонения идолу.
Варианты перевода:
- Варианты перевода термина “святой” могут быть следующими: “отделённый для Бога”, “принадлежащий Богу”, “совершенно чистый”, “совершенно безгрешный” или “отделённый от греха”.
- Фраза “сделать святым” часто переводится как “освятить”. Её можно также перевести как “отделить кого-то (что-то) для Божьей славы”.
- Слово “порочный” можно перевести как “не святой”, “не принадлежащий Богу”, “бесчестящий Бога” или “нечестивый”.
- В некоторых контекстах слово “осквернённый” можно перевести как “нечистый”.
(См. также: Дух Святой, посвятить, освящать, отделять)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 01:16 He (God) blessed the seventh day and made it holy, because on this day he rested from his work.
- 09:12 "You are standing on holy ground."
- 13:1 "If you will obey me and keep my covenant, you will be my prized possession, a kingdom of priests, and a holy nation."
- 13:5 "Always be sure to keep the Sabbath day holy."
- 22:5 "So the baby will be holy, the Son of God."
- 50:2 As we wait for Jesus to return, God wants us to live in a way that is holy and that honors him.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H430, H2455, H2623, H4676, H4720, H6918, H6922, H6942, H6944, H6948, G37, G38, G39, G40, G41, G42, G462, G1859, G2150, G2412, G2413, G2839, G3741, G3742
священник, священство
Определение:
Священником в Библии называется человек, который избран для принесения жертв Богу за Божий народ. Слово “священство” означает должность священника.
- В Ветхом Завете Бог поставил Аарона и его потомков священниками для народа Израиля.
- Священство принадлежало колену Левия и передавалось от отца к сыну.
- На израильских священников была возложена ответственность приносить жертвы за народ и исполнять различные обязанности в храме.
- Священники также постоянно молились Богу за людей и совершали религиозные обряды.
- Они благословляли народ и учили людей Божьему закону.
- Во времена Иисуса существовало священство разных уровней: главные священники и первосвященник.
- Иисус — наш “Великий Первосвященник”, Который ходатайствует за нас перед Богом. Он принёс Себя в совершенную и окончательную жертву за грех. Другими словами, больше нет необходимости в том, чтобы священники приносили иные жертвы.
- В новозаветные времена “священником” является любой, кто верит в Иисуса, потому что теперь такой человек может беспрепятственно приходить к Богу в молитве и ходатайствовать как за себя, так и за других людей.
- В древние времена были священники, которые приносили жертвы ложным богам, например Ваалу.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “священник” можно перевести как “человек, совершающий жертвоприношения”, “Божий представитель”, “тот, кто приносит жертвы” или “человек, назначенный Богом Своим представителем”.
- Перевод слова “священник” должен отличаться от перевода слова “посредник”.
- В некоторых переводах лучше будет сказать “израильский священник”, “иудейский священник”, “священник Яхве” или “жрец Ваала”, чтобы было понятно, что речь идёт не о современном типе священника.
- Слово, используемое для перевода слова “священник”, не должно совпадать с понятиями “главный священник”, “первосвященник”, “левит” и “пророк”.
(См. также: Аарон, главные священники, первосвященник, посредник, жертвоприношение)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 04:7 "Melchizedek, the priest of God Most High"
- 13:9 Anyone who disobeyed God's law could bring an animal to the altar in front of the Tent of Meeting as a sacrifice to God. A priest would kill the animal and burn it on the altar. The blood of the animal that was sacrificed covered the person's sin and made that person clean in God's sight. God chose Moses' brother, Aaron, and Aaron's descendants to be his priests.
- 19:7 So the priests of Baal prepared a sacrifice but did not light the fire.
- 21:7 An Israelite priest was someone who made sacrifices to God on behalf of the people as a substitute for the punishment of their sins. Priests also prayed to God for the people.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3547, H3548, H3549, H3550, G748, G749, G2405, G2406, G2407, G2409, G2420
сердце, сердца
Определение:
Слово “сердце” означает внутренний орган в теле человека и животных, который перекачивает кровь. В Библии, однако, термин “сердце” часто используется в переносном смысле, обозначая мысли, эмоции, желания или волю человека.
- “Жестокое/жёсткое сердце” — часто употребляемое выражение, обозначающее упрямый отказ слушаться Бога.
- Выражение “всем сердцем” или “от всего сердца” означает делать что-то с полным посвящением и желанием.
- Выражение “принять близко к сердцу” означает серьёзное отношение к чему-либо, применение этого к своей жизни.
- Словосочетание “разбитое сердце” означает крайнюю степень печали. Человек с разбитым сердцем испытывает сильное душевное страдание.
Варианты перевода:
- В некоторых языках для обозначения внутренних глубоких переживаний используют названия других органов, например “желудок” или “печень”.
- В некоторых языках для обозначения одного состояния (например, гнева) могут использовать название одного органа, а для другого состояния (например, радости) - другого.
- Если слово “сердце” (или другие части тела) не передают этого значения, то, идею, содержащуюся в тексте следует передать прямо, используя такие слова как “мысли”, “переживания” или “желания”.
- В зависимости от контекста фразу “всем сердцем” или “от всего сердца” можно перевести как “всеми силами”, “со всей преданностью”, “полностью”, “всецело” или “со всем рвением”.
- Выражение “принять (близко) к сердцу” можно перевести как “отнестись серьёзно” или “тщательно обдумать”.
- Выражение “с жёстким сердцем” может быть переведено как “упрямый”, “непослушный” или “постоянно противящийся Богу”.
- Фразу “с разбитым сердцем” можно перевести так: “очень печальный” или “переживающий душевную муку”.
- Фразу “он говорил к моему сердцу” можно перевести как “мне было очень приятно слышать то, что он сказал”.
- Фразу “сердце его повеселело” можно перевести как “он был в прекрасном настроении”.
(См. также: жесткий)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1079, H2436, H2504, H2910, H3519, H3629, H3820, H3821, H3823, H3824, H3825, H3826, H4578, H5315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G674, G1282, G1271, G2133, G2588, G2589, G4641, G4698, G5590
сила, власть
Определение:
Слова “сила” означает способность действовать или совершать что-либо. “Власть” означает право и возможность распоряжаться и господствовать.
- Словосочетание “Божья сила” означает способность Бога делать всё, особенно то, что людям невозможно.
- Бог обладает полной властью над всем, что Он сотворил.
- Бог даёт Своим людям силу делать то, чего Он желает. Поэтому исцеление людей и другие чудеса происходят Божьей силой.
- Поскольку и Иисус, и Святой Дух – это Бог, они обладают такой же силой и властью.
Варианты перевода:
- Слова “сила” и “власть” в разных случаях можно переводить как “могущество”, “мощь”, “способность творить чудеса” или “управление”.
- Слово “власти” может переводиться как “могущественные существа”, “управляющие духи”, “те, кто управляет другими людьми”.
(См. также: Дух Святой, Иисус, чудо)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 22:5 Ангел объяснил: “Дух Святой сойдёт на тебя, и сила Бога покроет тебя. Поэтому младенец будет святым Божьим Сыном”.
- 26:1 Преодолев искушение сатаны, в силе Святого Духа Иисус вернулся в Галилею, где Он жил.
- 32:15 Иисус тут же почувствовал, что из Него вышла сила.
- 42:11 Через сорок дней после воскресения из мёртвых Иисус сказал Своим ученикам: “Оставайтесь в Иерусалиме до тех пор, пока Мой Отец не даст вам силу — когда на вас сойдёт Святой Дух”.
- 43:6 Народ Израиля! Иисус был человеком, который совершил много могущественных знамений и чудес силой Бога, как вы уже видели и знаете.
- 44:8 Пётр ответил им: “Этот человек стоит перед вами, исцелённый властью Иисуса Мессии.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H410, H1369, H2220, H2428, H2429, H2632, H3027, H3028, H3581, H4475, H4910, H5794, H5797, H5808, H6184, H7786, H7980, H7981, H7983, H7989, H8280, H8592, H8633, G1411, G1415, G1756, G1849, G1850, G2478, G2479, G2904, G3168
синагога
Определение:
Синагогой называется здание, в котором евреи собираются для поклонения Богу.
- С древних времён служба в синагоге состояла из таких частей, как молитва, чтение Писаний и толкование прочитанного.
- Иудеи строили синагоги в своих городах, чтобы поклоняться Богу и молиться Ему, так как жили далеко от иерусалимского храма и не могли посещать его часто.
- Иисус нередко учил в синагогах и исцелял там людей.
- Синагогой может называться группа людей, собирающихся в этом месте.
(См. также: исцелить, Иерусалим, иудей, молиться, храм, слово Божье, поклоняться)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4150, G656, G752, G4864
Сион, гора Сион
Определение:
Изначально словом “Сион” или “горой Сион” называлась крепость, которую царь Давид захватил у иевусеев.
Оба эти названия стали использоваться для названия Иерусалима.
- Гора Сион и гора Мориа — это два холма, на которых был расположен Иерусалим. Сын Давида, Соломон, построил храм Господа на горе Мориа, где много веков назад Авраам собирался принести своего сына Исаака в жертву Господу.
- Впоследствии “Сион” или “гора Сион” стали иносказательными названиями Иерусалимома. Они относились также и к храму, который находился в Иерусалиме. (См.: metonymy)
- Давид назвал Сион или Иерусалим “городом Давида”. Так назывался и Вифлеем — родной город Давида.
- Слово “Сион” может использоваться и в других случаях: когда речь идёт об Израиле, о Божьем Царстве, а также о небесном Иерусалиме, который построит Господь.
(См. также: Авраам, Давид, Иерусалим, Вифлеем, иевусеи)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
скиния
Определение:
Скиния представляла собой сооружение в виде шатра или палатки, в которой израильтяне поклонялись Богу в течение всех сорока лет своего странствования по пустыне.
- Бог дал Своему народу подробные указания о том, как соорудить огромную палатку, разделённую на два помещения и окружённую закрытым двором.
- Всякий раз, когда израильтяне собирались переходить на новое место в пустыне, священники должны были разбирать скинию и нести её части на место следующей стоянки. Затем они снова устанавливали скинию в центре своего нового лагеря.
- Скиния состояла из деревянных рам, на которые вешались занавеси, сделанные из ткани, козьей шерсти и шкур животных. Окружающий двор был тоже закрыт занавесями.
- В скинии было два помещения — Святое, где стоял алтарь, на котором сжигались благовония, и Святое Святых. Там находился ковчег завета.
- Во дворе скинии находился алтарь для сожжения жертвоприношений и особый умывальник для ритуального очищения.
- Израильтяне перестали пользоваться скинией, когда царь Соломон построил храм в Иерусалиме.
Варианты перевода:
- Слово “скиния” означает “место обитания”. По-другому это слово можно перевести как “священный шатёр”, “палатка, в которой находился Бог” или “Божья палатка”.
- Убедитесь, что перевод этого понятия не подразумевает “храм”.
(См. также: алтарь, кадильный жертвенник, ковчег завета, храм, скиния собрания)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H168, H4908, H5520, H5521, H5522, H7900, G4633, G4634, G4636, G4638
слава
Определение:
“Слава” – это ёмкий термин, включающее в себя целый ряд понятий, таких как: ценность, достоинство, важность, честь, великолепие и величие. Термин "прославлять" означает приписывать кому-то или чему-то славу или выказывать, в том числе и словами, насколько кто-то славен.
- В Библии термин "слава" в особенности относится к Богу, чтобы показать, что Он имеет больше ценности, достоинства, важности, чести, великолепия и величия, чем кто-либо другой во вселенной. Все качества Его характера показывают Его славу.
- Люди могут прославлять Бога, рассказывая о Его прекрасных делах. Они также могут прославлять Бога своей жизнью, проявляя Его характер. Такая жизнь показывает другим людям Божью ценность, достоинство, важность, честь, великолепие и величие.
Ветхий Завет
- Фраза "слава Яхве" ("слава Господня") – это особое выражение, выражающее обычно зримое проявление присутствия Яхве.
Новый Завет
- Бог Отец прославит Бога Сына, когда откроет всем людям полностью, насколько славен Иисус.
- Каждый верующий в Иисуса Христа будет прославлен вместе с Ним. В этом случае слово "прославить" имеет особое значение. Это значит, что когда верующие в Иисуса воскреснут, они телесно изменятся и станут такими же, как Иисус после воскресения из мёртвых.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “слава” может переводиться по-разному, например: “великолепие”, “блеск”, “величие” или “наивысшее достоинство”.
- Понятие “славный” можно перевести как “полный славы”, “наиценнейший”, “ярко сияющий” или “безмерно величественный”.
- Фразу “воздавать славу Богу” можно перевести как “признать Божье величие”, “хвалить Бога за Его совершенства” или “говорить, как велик Бог”.
- Слово “прославлять” можно также перевести как “воздавать славу”, “возвеличивать” или “показывать чьё-то величие”.
- Фразу “прославлять Бога” можно также перевести как “хвалить Бога”, “говорить о Божьем величии”, “показывать, как велик Бог” или “чтить Бога, слушаясь Его”.
- Понятие “прославляться” можно также перевести как “оказаться очень великим” или “быть превознесённым”.
(См. также: честь, величие, превозносить, слушаться, хвала)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 23:7 Небеса вдруг наполнились ангелами, которые славили Бога и говорили: “Слава Богу на небе, и мир на земле, и к людям доброе намерение!”
- 25:6 Затем сатана показал Иисусу все царства мира и их славу и сказал: “Я дам Тебе всё это, если Ты поклонишься мне и почтишь меня”.
- 37:1 Услышав эту новость, Иисус сказал: “Эта болезнь не закончится смертью. Она принесёт славу Богу”
- 37:8 Иисус ответил: “Разве Я тебе не говорил, что ты увидишь Божью славу, если будешь верить в Меня?”
Данные о слове:
- Номера Стронга: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1926, H1935, H1984, H3367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G1391, G1392, G1740, G1741, G2744, G4888
служить, служитель, служение
Определение:
В Библии понятия “служитель” и “служение” означают помощь другим людям посредством учения о Боге. Также оно может означать заботу об их духовных нуждах. Слово “служитель” может обозначать человека, который помогает людям подобным образом.
- В Ветхом Завете священники служили Богу в храме, совершая жертвоприношения.
- Их служение также включало в себя заботу о храме и молитвы Богу за свой народ.
- В Новом Завете служителями Евангелия были те, кто учил людей посланию спасения через веру в Иисуса. Иногда служителя называли “слугой”.
- Служение людям означает духовную помощь в виде учения о Боге.
- Слово “служение” может также означать и другую помощь, например, заботу о больных, обеспечение едой бедных или что-то подобное.
Варианты перевода:
- Когда речь идёт о помощи людям, слово “служить” можно перевести так: “заботиться”, “заботиться о нуждах”, “помогать”.
- Когда речь идёт о служении в храме, слово “служить” можно перевести так: “проводить служение в храме” или “приносить Богу жертвы”.
- Когда речь идёт о служении Богу, это слово может быть переведено так: “быть Божьим слугой” или “работать для Бога”.
- Фраза “ему послужили” может быть переведена как “о нём позаботились”, “ему предоставили помощь” или “ему помогли”.
(См. также: слуга, жертвоприношение)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H6399, H8120, H8334, H8335, G1247, G1248, G1249, G2023, G2038, G2418, G3008, G3009, G3010, G3011, G3930, G5256, G5257, G5524
смирение, кротость
Определение:
Термин “смиренный” описывает человека, который не считает себя лучше других. Такой человек не тщеславится и не превозносится. Смирение – это внутреннее качество смиренного человека.
- Быть смиренным перед Богом означает осознавать свои слабости и несовершенства по сравнению с величием Бога, Его мудростью и совершенством.
- Смирить себя (смириться) – значит приписывать себе меньшую значимость.
- Смирение означает думать сначала о нуждах других, а потом о своих.
- Смирение также означает скромноcть в использовании своих даров и способностей.
- Выражение “будьте смиренны” можно перевести как “не возноситесь”.
- “Смиритесь перед Богом” можно перевести как “Подчините свою волю Богу, признавая Его величие”.
(См. также: гордый)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 17:2 Давид был скромным и праведным человеком. Он доверял Богу и слушался Его
- 34:10 Бог смирит каждого, кто горд, и возвысит каждого, кто смиряется.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1792, H3665, H6031, H6035, H6038, H6041, H6800, H6819, H7511, H7807, H7812, H8213, H8214, H8215, H8217, H8467, G858, G4236, G4239, G4240, G5011, G5012, G5013, G5391
смирна, миро
Определение:
Смирна — это масло или пряность, которые получают из смолы дерева мирры, растущего в Африке и Азии. Это дерево принадлежит к тому же виду, что и ладан.
- Смирна также использовалась для изготовления фимиама, благовоний, лекарств и для подготовки мёртвых к погребению.
- Смирна была одним из даров, которые мудрецы принесли новорождённому Иисусу.
- Во время распятия Иисусу подали вино, смешанное со смирной для облегчения боли.
(См. также: ладан, ученые)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3910, H4753, G3464, G4666, G4669
совесть
Определение:
Совесть — это часть сознания человека, через которую Бог даёт ему понять, что человек делает какой-то грех.
- Бог дал людям совесть, чтобы помочь им узнать разницу между тем, что правильно, а что — нет.
- В Библии сказано, что у послушного Богу человека совесть "чистая".
- Человек, у которого "чистая совесть" не скрывает никакого греха.
- О человеке, который не прислушивается к своей совести и, совершая грех, не чувствует вины, в Библии говорится, что он “прожёг” свою совесть, как будто “заклеймил” её раскалённым железом. Такая совесть называется “слабой” или “осквернённой”.
- Возможно, в зависимости от контекста это слово нужно перевести фразой.
- Возможные варианты перевода этого слова: “внутренний нравственный ориентир” или “нравственное мышление”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
сотник
Определение:
Сотник — это звание римского военачальника, имевшего под своим командованием сто человек.
- Это слово можно перевести так: “военный, управляющий сотней человек”, “военный начальник” или “офицер, командующий сотней”.
- Один римский сотник пришёл к Иисусу с просьбой исцелить его слугу.
- Сотник, отвечающий за распятие Иисуса, был потрясён, увидев собственными глазами, как умер Иисус.
- Бог послал сотника к Петру, чтобы тот поделился Доброй вестью об Иисусе.
(См. также: Рим)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G1543, G2760
спасать, спасение, спасительный
Определение:
Слово “спасать” означает “избавлять или беречь кого-либо или от гибели или опасности”.
- Физически можно спасаться от опасности или смерти.
- Духовно “спасаться” — значит через смерть Иисуса на кресте принять от Бога прощение и освобождение от вечного наказания за грех.
- Люди могут спасать или избавлять других людей от опасности, но от вечного наказания за грех спасает только Бог.
Слово “спасение” означает “избавление от гибели или опасности”.
- В Библии слово “спасение” обычно употребляется в духовном смысле — Бог навеки избавляет от греха и гибели тех, кто кается в своих грехах и верит в Иисуса.
- В Библии также говорится о том, как Бог спасает или освобождает Свой народ от физических врагов.
Варианты перевода:
Слово “спасать” можно перевести как “избавить от смерти” или “уберечь от опасности”.
Выражение “кто хочет спасти свою жизнь” можно перевести как “сохранить” или “сберечь”.
Слово “спасение” можно перевести фразами со словами “спасать” или “избавлять”, например: “как Бог спасает людей (от наказания за грехи)” или “как Бог избавляет Свой народ (от врагов)”.
Фразу “Бог — моё спасение” можно перевести как “Меня спасает Сам Бог”.
Фразу “ты будешь черпать воду из колодцев спасения” можно перевести как “когда Бог тебя спасёт, ты получишь восстановление сил как от воды”.
(См. также: крест, избавить, наказать, грех, Спаситель)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 09:8 Моисей попытался спасти своего собрата.
- 11:2 Чтобы не погибли первенцы тех, кто верил в Него, Бог предусмотрел для них путь спасения.
- 12:5 Моисей сказал израильтянам: “Перестаньте бояться! Сегодня Бог будет сражаться за вас и спасёт вас”.
- 12:13 Израильтяне радовались с большим восторгом, что Бог спас их от смерти и рабства!
- 16:17 Так повторялось много раз: израильтяне грешили — Бог их наказывал, они раскаивались — и Бог посылал им избавителя, который их спасал.
- 44:8 Вы распяли Иисуса, но Бог снова вернул Его к жизни! Вы отвергли Его, но нет другого пути к спасению — только через Иисуса!
- 47:11 Охранник дрожал. Он подошёл к Павлу и Силе и спросил: “Что мне делать, чтобы спастись?” Павел ответил: “Верь в Господа Иисуса, и ты спасёшься вместе со своей семьёй”.
- 49:12 Добрыми делами невозможно спастись.
- 49:13 Бог спасает каждого, кто верит в Иисуса и принимает Его как своего Господа. Но Бог не спасает тех, кто не верит в Иисуса…
Данные о слове:
- Номера Стронга: H983, H2421, H3444, H3467, H3468, H4190, H4422, H4931, H6403, H7682, H7951, H7965, H8104, H8668, G803, G804, G806, G1295, G1508, G4982, G4991, G4992, G5198
Спаситель
Определение:
Спаситель — это Тот, Кто спасает, избавляет или уберегает кого-либо от опасности. Спасителем также могут называть того, кто даёт силы и обеспечивает нужды.
- В Ветхом Завете Бог назван Спасителем Израиля, так как Он часто избавлял Свой народ от врагов и обеспечивал его необходимой защитой.
- В Новом Завете Спасителем называется Иисус Христос, потому что Он спасает людей от вечного наказания за грехи. Он также спасает их от власти греха.
Варианты перевода:
- Слово “Спаситель” следует переводить словом, связанным с глаголом “спасать”.
- Это слово может быть также переведено следующими словосочетаниями: “Тот, Кто спасает”, “Бог, Который спасает”, “Избавитель от опасности”, “Освободитель от врагов” или “Избавляющий от греха”.
(См. также: избавлять, Иисус, спасать)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3467, G4990
Суббота
Определение:
Суббота была особым седьмым днём недели, который Бог велел израильтянам отделить для отдыха.
- Завершив сотворение мира за шесть дней, в седьмой день Бог отдыхал. Так же и израильтянам Бог велел выделить седьмой день как особый — для отдыха и поклонения Ему.
- Повеление “соблюдать святую субботу” является одной из Десяти заповедей, которые Бог написал на каменных скрижалях, данных Моисею для израильтян.
- В соответствии с иудейской системой исчисления дней, суббота начинается в пятницу при заходе солнца и продолжается до субботнего вечера, до захода солнца.
- Иногда в Библии суббота называется “субботним днём”.
Варианты перевода:
- Слово “суббота” можно перевести как “день покоя”, “день отдыха”, “день, свободный от труда” или “день Божьего покоя”.
- В некоторых переводах это слово пишется с заглавной буквы — чтобы подчеркнуть, что этот день особенный. Например, “Субботний день” или “День Покоя”.
(См. также: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: покой)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 13:5 "Always be sure to keep the Sabbath day holy. That is, do all your work in six days, for the seventh day is a day for you to rest and to honor me."
- 26:2 Jesus went to the town of Nazareth where he had lived during his childhood. On the Sabbath, he went to the place of worship.
- 41:3 The day after Jesus was buried was a Sabbath day, and the Jews were not permitted to go to the tomb on that day.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4868, H7676, H7677, G4315, G4521
судить, суд, суды, судья
Определение:
Термины “судить” или “суд” чаще всего говорят о принятии решения, что считать правильным, хорошим, справедливым, а что - нет.
- Фраза “Божий суд” часто относится к Божьему решению признать кого-то или что-то греховным.
- “Божий суд” обычно включает в себя наказание людей за их грехи.
- Понятие “судить” также может означать “осудить”. Бог учит свой народ не осуждать другого.
- Еще одно значение слова “судить” - “рассудить между...” или “разрешить спор”, т.е. вынести суждение о том, кто из людей прав в споре.
- В некоторых контекстах “Божьи суды” — это Его решения или постановления, что считать правильным. В этом смысле слово “суды” близко по значению к законам или указам.
- Слово “суд” (“суждение” или “рассудительность”) может означать умение принимать мудрые решения. Человек, у которого недостаточно рассудительности, не имеет мудрости, чтобы принимать правильные решения.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “судить”может переводиться по-разному: “решать”, “осуждать”, “наказать” или “постановлять”.
- Термин “суд” можно перевести как “наказание”, “решение”, “постановление” или “приговор”.
- В некоторых контекстах фразу “на суде” можно перевести как “в день суда” или “в то время, когда Бог будет судить людей”.
(См. также: постановление, судья, день суда, справедливый, закон, закон Моисея)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 19:16 Пророки предупреждали людей, что если они не прекратят делать зло и не начнут слушаться Бога, то Бог будет их судить и наказывать за эту вину.
- 21:08 Царь — это человек, который правит царством и судит народ. Будущий Мессия будет совершенным царём, сидящим на троне своего предка Давида. Он будет править миром вечно, судить честно и принимать правильные решения.
- 39:04 Первосвященник в гневе разорвал свою одежду и закричал другим религиозным лидерам: «Нам больше не нужно свидетелей! Вы слышали, как Он сказал, что Он — Божий Сын. Каким будет ваш приговор?»
- 50:14 Но Бог будет судить каждого, кто не верит в Иисуса. Он бросит всех их в геенну, где они будут вечно плакать и в муках скрежетать зубами.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H148, H430, H1777, H1778, H1779, H1780, H1781, H1782, H2940, H4055, H4941, H6414, H6415, H6416, H6417, H6419, H6485, H8196, H8199, H8201, G144, G350, G968, G1106, G1252, G1341, G1345, G1348, G1349, G2917, G2919, G2920, G2922, G2923, G4232
сын
Определение:
Мальчик или мужчина по отношению к своим родителям называется “сыном”. Это слово применимо к мальчику или мужчине в любом возрасте – он остается сыном тех, кто его родил. “Усыновленным” является мальчик или мужчина, который на основании закона стал сыном для людей, не являющихся его биологическими родителями.
- В Библии слово “сын” используется как часть имени, чтобы определить, кто у человека отец, мать, или предок. Часто фразу “сын…” можно встретить в родословиях и во многих других местах.
- Фразой “сын…”, где вставляется имя отца человека, часто отличают одного человека от другого с таким же именем. Например, “Азария, сын Садока” и “Азария, сын Нафана” в 3 Цар. 4 и “Азария, сын Амасии” в 4 Цар. 15 – это три разных человека.
Варианты перевода:
- В большинстве случаев лучше всего переводить это слово буквально – словом “сын” в целевом языке.
- При переводе словосочетания “Божий Сын” это слово следует передавать общепринятым словом “сын” в целевом языке.
- Иногда слово “сыновья” можно перевести как “дети”, когда речь идёт о представителях обоих полов. Например, фразу “сыновья Божьи” можно перевести как “дети Божьи”, поскольку это включает также женщин и девочек.
(См. также: Азария, потомок, предок, первородный, Сын Божий, сыны Бога)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 04:8 Бог снова говорил с Авраамом и пообещал, что у того будет сын и так много потомков, как звёзд на небе.
- 04:9 Бог сказал: “Я дам тебе сына от твоего семени.”
- 05:5 Примерно через год, когда Аврааму было около ста лет, а Саре было девяносто, Сара родила Аврааму сына.
- 05:8 Когда они пришли на место жертвоприношения, Авраам связал своего сына Исаака и положил его на жертвенник. Он уже собрался убить своего сына, когда Бог сказал: “Остановись! Не причиняй ему никакого вреда! Теперь я знаю, что ты боишься Меня, потому что ты не пощадил своего единственного сына ради Меня.”
- 09:7 Когда она увидела младенца, она взяла его к себе как сына.
- 11:6 Бог умертвил всех первородных египетских сыновей.
- 18:1 Спустя много лет Давид умер, и его сын Соломон принял царство.
- 26:4 “Это ли сын Иосифа?” Сказали они.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1060, H1121, H1123, H1248, H3173, H3206, H3211, H4497, H5209, H5220, G3816, G5043, G5207
Сын Человеческий, сын человека
Определение:
Словосочетание “Сын Человеческий” использовалось Иисусом для обозначения Самого Себя. Он часто использовал этот термин вместо того, чтобы говорить “я” или “мне”.
- В Ветхом Завете понятие “сын человека” служило обращением к человеку. Оно может также означать “человеческое существо”.
- Бог часто обращался к пророку Иезекиилю со словами “сын человека”. Он говорил ему: “...ты, сын человека, должен пророчествовать...”
- Пророк Даниил видел в видении “Сына Человеческого”, приходящего на облаках. Это свидетельствовало о приходе Мессии.
- Иисус также сказал, что Сын Человеческий однажды вернётся на облаках.
- Эти ссылки на Сына Человеческого, возвращающегося на облаках, показывают, что Иисус Мессия — Бог.
Варианты перевода:
- Когда Иисус использует выражение “Сын Человеческий”, его можно перевести так: “Тот, Кто стал человеком”, “Человек с небес” или “Тот, Кто пришёл с небес”.
- В некоторых случаях используются местоимения “Я”, “Меня”, как, например: “Я — Сын Человеческий”. Это подчёркивает, что Иисус говорит о Себе Самом.
- Убедитесь, что перевод этого выражения не указывает на то, что Иисус является как бы незаконным сыном, или что Он — всего лишь человек.
- Когда это словосочетание употребляется по отношению к человеку, его можно перевести как “ты, человек”, “ты, человеческое существо” или “человек”.
(См. также: рай, сын, Сын Божий, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H120, H606, H1121, H1247, G444, G5207
сыны Божьи, Божьи сыновья
Определение:
Сыны Божьи — это образное выражение, которое имеет несколько значений.
- В Новом Завете “сынами Божьими”, “Божьими сыновьями” названы все верующие в Иисуса, поэтому часто эти выражения переводятся как “Божьи дети”.
- Эти словосочетания указывают на взаимоотношения с Богом, которые аналогичны взаимоотношениям, существующим между человеческими родителями и детьми, благодаря которым дети имеют определённые привилегии.
- Некоторые утверждают, что “сыны Божьи” в книге Бытие 6 главе — это падшие ангелы, т.е. злые духи или демоны. Другие полагают, что речь идёт о могущественных деятелях или о потомках Сифа.
- Звание “Божий Сын” — это совсем другое понятие, которое относится к Иисусу — единственному Сыну Бога.
Варианты перевода:
- Когда “сынами Божьими” или “Божьими сыновьями” названы верующие в Иисуса, эти словосочетания можно перевести как “Божьи дети”.
- В книге Бытие 6:2, 4 для перевода фразы “сыны Божьи” можно использовать: “ангелы”, “духовные существа”, “сверхъестественные существа” или “демоны”.
- Также смотрите ссылку “сын”.
(См. также: ангел, бес, сын, Сын Божий, властелин, дух)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H430, H1121, G2316, G5043, G5207
тело, тела
Определение:
Слово “тело” означает физическое тело человека или животного. Оно используется также в переносном значении обозначая какой-либо предмет или группу предметов.
- Слово “тело” может обозначать труп человека или животного.
- Когда Иисус на Своей последней пасхальной вечере взял хлеб, Он сказал ученикам: “Это — Моё тело”. Иисус имел в виду Своё физическое тело, приносимое в жертву за наши грехи.
- В Библии христиане, как Божий народ, названы “Телом Христа”.
- “Тело Христа” состоит из многих отдельных членов подобно тому, как физическое тело состоит из многих частей.
- Каждый верующий выполняет особую функцию в “Теле Христа”, чтобы все вместе служили Богу и приносили Ему славу.
- Иисуса также называют “Главой Тела”, состоящего из верующих в Него. Подобно тому как голова человека управляет всем телом, так и Иисус ведёт и направляет христиан как членов Своего Тела.
Варианты перевода:
- Это слово лучше всего переводить словом, которым в целевом языке обычно обозначается физическое тело человека. Убедитесь в том, что используемое вами слово не имеет оскорбительного смысла или оттенка.
- В некоторых языках по отношению ко всем верующим можно использовать фразу “духовное Тело Христа”.
- Слова Иисуса “Это Моё тело” лучше всего перевести буквально. При необходимости можно добавить пояснение в примечании.
- В некоторых языках может быть отдельное слово для обозначения мёртвого тела (например, “труп” — о человеке; “туша” — о животном). Убедитесь в том, что слово, используемое вами в переводе, верно передаёт значение контекста и является приемлемым.
(См. также: голова, дух)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559
тетрарх, четвертовластник
Определение:
Тетрарх — это правитель одной из четырёх частей римской империи. Каждый тетрарх находился под властью римского императора.
- Титул “тетрарх” означает “один из четырёх равноправных правителей”.
- Начиная от императора Диоклетиана власть в римской империи была разделена между четырьмя тетрархами, каждый из которых правил одной частью империи.
- Царство Ирода Великого, который правил во время рождения Иисуса, после его смерти было разделено на четыре части, которыми управляли его сыновья как четвертовластники.
- Каждая часть состояла из одной или нескольких областей, называемых провинциями, таких как Галилея или Самария.
- Ирод Четвертовластник несколько раз упоминается в Новом Завете. Она также известен как Ирод Антипа.
- Слово “тетрарх” можно переводить как “правитель области”, “правитель провинции”, “властитель” или “властелин”.
(См. также: правитель, Ирод Антипа, провинция, Рим, властелин)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G5075, G5076
трепет, бояться, испугаться
Определение:
Слова “страх” и “бояться” обозначают неприятное чувство, которое человек испытывает перед угрозой опасности или беды. Однако в Библии слова “страх” и “трепет” могут также выражать чувство глубокого уважения, благоговения и послушания перед кем-то, имеющим власть, например, трепет перед Богом или царём. Слово “ужас” означает высочайшую степень страха.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста слово “бояться” можно перевести по-разному. Возможные варианты: “испугаться”, “глубоко почитать”, “благоговеть” или “изумляться”.
- Фразу “Не бойся!” можно также перевести как “Не пугайся!”, “Перестань бояться!” или “Не волнуйся, ничего плохого не случится!”
- Предложение “На всех них сошёл страх Божий” можно перевести, например так: “Они вдруг прониклись глубоким почтением к Богу и благоговением перед Ним”, “Они тут же пришли в изумление и благоговейный трепет” или “Они очень устрашились Бога” (из-за Его великой силы).
(См. также: удивляться, трепет, господин, сила, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H367, H926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3068, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G870, G1167, G1168, G1169, G1630, G1719, G2124, G2125, G2962, G5398, G5399, G5400, G5401
убеждать
Определение:
Термин “наставлять” или “убеждать” означает настойчиво побуждать кого-либо поступать правильно.
- Цель наставления или убеждения в том, чтобы побудить людей избегать греха и исполнять Божью волю.
- Писания Нового Завета учат христиан наставлять друг друга не грубо или резко, а в любви.
Варианты перевода:
- В зависимости от контекста “наставлять” или “убеждать” можно перевести как “настойчиво побуждать”, “уговаривать” или “советовать”.
- Убедитесь, чтобы перевод этого понятия не производил впечатления, будто наставляющий гневается. Этот термин должен обозначать убедительную и серьёзную речь, но не гневную.
- В большинстве случаев термин “наставлять” следует переводить иначе, чем “призывать”, потому что слово "призывать" скорее означает “вдохновлять или утешать кого-либо”.
- Обычно перевод этого слова отличается и от значения слова “вразумлять”. Слово “вразумлять” означает “предостерегать или делать кому-либо замечание за плохое поведение”.
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G3867, G3870, G3874, G4389
умилостивление, умиротворение
Определение:
Понятие “умилостивление” означает жертву, которая была принесена, чтобы удовлетворить Бога, исполнить Божье правосудие и успокоить Его гнев.
- Искупительная кровь Иисуса Христа умиротворила Бога по отношению ко всем грехам человечества.
- Смерть Иисуса на кресте, как жертва за грехи, удовлетворила Бога. Благодаря ей Господь может благосклонно принимать людей и дарить им вечную жизнь.
Варианты перевода:
- Это слово может переводиться как “удовлетворение” или “то, что позволило Богу простить грехи и благосклонно относиться к людям”.
- Синонимом слова “умилостивление” является слово “искупление”. Важно сравнить, как употребляются эти два понятия.
(См. также: искупление, вечность, прощать, жертвоприношение)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: G2434, G2435
усыновление, усыновить, усыновлённый
Определение:
Термин “усыновление” означает процесс, в котором кто-то на законных основаниях принимает в свою семью ребёнка, не являющегося его биологическим сыном или дочерью.
- В Библии слова “усыновить” и “усыновление” употребляются в переносном смысле для обозначения того, как Бог принимает людей в Свою семью, делая их Своими духовными сыновьями и дочерями.
- Верующие, как приёмные дети, являются сонаследниками с Иисусом Христом и имеют право на все привилегии Божьих сыновей и дочерей.
Варианты перевода:
- Этот термин можно перевести словом, обозначающим в целевом языке особые взаимоотношения между родителем и ребёнком. Убедитесь в том, чтобы это слово обязательно воспринималось читателями в переносном (или духовном) смысле.
- Фразу “получить усыновление” можно перевести так: “быть принятыми Богом как Его дети” или “стать Божьими (духовными) детьми”.
- “Ожидать усыновления” можно перевести как “дожидаться времени, когда мы станем Божьими детьми” или “терпеливо ждать, когда Бог сделает нас Своими детьми”.
- Фразу “усыновить их” можно перевести как “принять их как Своих детей” или “сделать их Своими (духовными) детьми”.
(См. также: наследник, наследовать, духовный)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
ученик, ученики
Определение:
“Ученик” — это человек, который проводит время со своим учителем, следует за ним и учится у него.
- Люди, которые повсюду следовали за Иисусом, слушая Его учения и поступая согласно им, назывались Его “учениками”.
- У Иоанна Крестителя тоже были ученики.
- В разные периоды служения Иисуса было много тех, кто следовал за Господом и слушал Его учение.
- Из Своих последователей Иисус избрал двенадцать самых близких. Их стали называть “апостолами”.
- Двенадцать апостолов Иисуса продолжали называться “учениками” Христа или “двенадцатью”.
- Перед Своим вознесением Иисус велел ученикам учить другие народы, чтобы и они могли стать Его учениками.
- Каждый, кто верит в Иисуса и следует Его учению также называется учеником Иисуса.
Варианты перевода:
- Слово “ученик” может быть переведено словом, передающим значение “последователь”, “учащийся”, “воспитанник”.
- Убедитесь, что перевод этого слова не обозначает, что речь идёт о студентах или о других учащихся.
- Перевод этого слова должен отличаться от перевода слова “апостол”.
(См. также: апостол, верить, Иисус, Иоанн (Креститель), двенадцать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 30:8 He (Jesus) gave the pieces to his disciples to give to the people. The disciples kept passing out the food, and it never ran out!
- 38:1 About three years after Jesus first began preaching and teaching publicly, Jesus told his disciples that he wanted to celebrate this Passover with them in Jerusalem, and that he would be killed there.
- 38:11 Then Jesus went with his disciples to a place called Gethsemane. Jesus told his disciples to pray that they would not enter into temptation.
- 42:10 Jesus said to his disciples, "All authority in heaven and on earth has been given to me. So go, make disciples of all people groups by baptizing them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, and by teaching them to obey everything I have commanded you."
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3928, G3100, G3101, G3102
фарисей, фарисеи
Определение:
Фарисеи — влиятельная группа иудейских религиозных лидеров во время жизни Иисуса.
- Большинство фарисеев были бизнесменами среднего класса, были среди них и священники.
- Из всех иудейских групп фарисеи были наиболее строгими в соблюдении Закона Моисея и других религиозных законов и традиций.
- Они старались отделить еврейский народ от окружающего мира, защищая его от влияния язычников. Слово “фарисей” означает “отделить”.
- Фарисеи верили в жизнь после смерти, в существование ангелов и других духовных существ.
- Фарисеи и саддукеи усиленно противостояли Иисусу и ранним христианам.
(См. также: совет, иудейские лидеры, закон, садуккей)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
хвалиться, хвастаться, хвастливый
Определение:
Термин “хвалиться” означает гордо говорить о ком-либо или о чём-либо, часто о самом себе.
- Хвастливый человек говорит о себе гордо.
- Бог упрекал израильтян в том, что они хвалились своими идолами, упрямо поклонялись ложным богам вместо истинного Бога.
- В Библии также говорится о людях, хвалящихся такими вещами, как богатство, сила, плодородные поля, законы и прочее. Это значит, что они гордились этим и не признавали, что всё это дал им Бог.
- Бог призывал израильтян хвалиться или гордиться тем, что они знают Его.
- Апостол Павел говорил, что хвалится Господом, то есть радуется о Боге и благодарит Его за всё, что Он сделал.
Варианты перевода:
- Слово “хвалиться” можно также перевести как “хвастаться”, “гордо говорить” или “быть гордым”.
- Слово “хвастливый” можно перевести как: “наполненный гордыми высказываниями”, “гордый”, “надменный” или “говорящий о себе слишком возвышенно”.
- В контексте “хвалиться Богом и Его познанием” это слово можно перевести как “гордиться Богом”, “прославлять Бога”, “радоваться Богу” или “благодарить Бога за ...”
- В некоторых языках есть два слова, обозначающие понятие “гордость”: одно с отрицательным значением (быть гордым или надменным), а другое с положительным (гордиться своим делом, семьёй или страной).
Варианты перевода:
(См. также: гордый)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166
ходатайствовать, ходатайство
Определение:
Термины “ходатайствовать” и “ходатайство” означают просьбу за другого человека. В Библии это может быть молитвой за других людей.
- Выражение “исполнять ходатайство за...” и “ходатайствовать за...” означает просьбу к Богу о других людях.
- Библия учит, что Святой Дух ходатайствует за нас, то есть молится Богу за нас.
- Человек ходатайствует за других людей, излагая их нужды перед обладающими властью людьми.
Варианты перевода:
- Варианты перевода слова “ходатайствовать”: “умолять за...” или “уговаривать кого-либо сделать что-либо для другого человека”.
- Слово “ходатайство” можно перевести как “мольба”, “просьба” или “молитва”.
- Фразу “ходатайствовать за...” можно перевести как “просить за кого-то” или “умолять за кого-то”, “просить Бога о помощи для кого-то” или “просить Бога благословить кого-то”.
(См. также: молиться)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H6293, G1783, G1793, G5241
Храм
Определение:
Храм представлял собой строение с окружённым стенами двором, куда израильтяне приходили для молитвы и совершения жертвоприношений Богу. Он был расположен на горе Мориа в городе Иерусалиме.
- Иногда под словом “Храм” подразумевался весь храмовый комплекс, включая внешние дворы, которые окружали главное здание, а иногда речь шла только о самом здании.
- В здании Храма было два помещения: Святое и Святое Святых.
- Бог называл храм местом Своего пребывания.
- Царь Соломон построил храм во время своего правления. Предполагалось, что это будет постоянное место поклонения в Иерусалиме.
- В Новом Завете слово “храм Святого Духа” употребляется в отношении верующих в Иисуса, потому что в них живёт Святой Дух.
Варианты перевода:
- Обычно, когда говорится, что люди были “в храме”, то речь идёт о внешнем дворе вокруг здания. В этом случае можно использовать такие варианты перевода: “во дворе храма” или “в храмовом комплексе”.
- Когда речь идёт о самом здании, для перевода можно использовать словосочетание “здание храма”.
- Слово “храм” можно перевести как “святой Божий дом” или “священное место поклонения”.
- Часто в Библии говорится о храме как о “доме Яхве” или “Божьем доме”.
(См. также: жертвоприношение, Соломон, Вавилон, Святой Дух, скиния, двор, Сион, дом)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 17:6 David wanted to build a temple where all the Israelites could worship God and offer him sacrifices.
- 18:2 In Jerusalem, Solomon built the Temple for which his father David had planned and gathered materials. Instead of at the Tent of Meeting, people now worshiped God and offered sacrifices to him at the Temple. God came and was present in the Temple, and he lived there with his people.
- 20:7 They (Babylonians) captured the city of Jerusalem, destroyed the Temple, and took away all the treasures.
- 20:13 When the people arrived in Jerusalem, they rebuilt the Temple and the wall around the city of the city and the Temple.
- 25:4 Then Satan took Jesus to the highest point on the Temple and said, "If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, 'God will command his angels to carry you so your foot does not hit a stone.'"
- 40:7 When he died, there was an earthquake and the large curtain that separated the people from the presence of God in the Temple was torn in two, from the top to the bottom.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1004, H1964, H1965, G1493, G2411, G3485
христианин
Определение:
Через некоторые время после вознесения Иисуса на небеса люди стали использовать слово “христианин” для обозначения “последователь Христа”.
- Последователей Христа впервые назвали “христианами” в Антиохии.
- Христианин — это человек, который верит, что Иисус — Божий Сын, и что Иисус спасёт его от грехов.
- В наше время “христианином” часто называют кого-то, кто формально исповедует религию, а не того, кто в действительности следует за Иисусом.
- Поскольку слово “христианин” в Библии всегда относится к человеку, истинно верующему в Иисуса, его также можно назвать словом “верующий”.
Варианты перевода:
- Это слово можно перевести как “последователь Христа”, “следующий за Христом” или, например, “человек Христа”.
- Удостоверьтесь, что это понятие переведено словом, отличающимся от слов “ученик” или “апостол”.
- Будьте внимательны и переведите это слово так, чтобы оно обозначало каждого отдельного человека, верующего в Иисуса, а не просто определённую группу.
- Также посмотрите, как это слово используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: Антиохия, Христос, церковь, ученик, верить, Иисус, Божий Сын)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 46:9 It was at Antioch that believers in Jesus were first called "Christians."
- 47:14 Paul and other Christian leaders traveled to many cities, preaching and teaching people the good news about Jesus.
- 49:15 If you believe in Jesus and what he has done for you, you are a Christian!
- 49:16 If you are a Christian, God has forgiven your sins because of what Jesus did.
- 49:17 Even though you are a Christian, you will still be tempted to sin.
- 50:3 Before he returned to heaven, Jesus told Christians to proclaim the good news to people who have never heard it.
- 50:11 When Jesus returns, every Christian who has died will rise from the dead and meet him in the sky.
Данные о слове:
Христос
Определение:
Слова “Мессия” и “Христос” означают “Помазанник” и относятся к Иисусу, Божьему Сыну.
- Как “Мессия”, так и “Христос” используются в Новом Завете для описания Божьего Сына, Которого Бог Отец поставил Царём над Своим народом, чтобы Он спас людей от греха и смерти.
- В Ветхом Завете пророки записывали пророчества о Мессии за сотни лет до Его прихода на землю.
- Часто слово “помазанник” используется в Ветхом Завете по отношению к Мессии, который должен прийти.
- Иисус исполнил многие из записанных о Нём пророчеств, а также совершил много чудес. Его дела доказывали, что Он Мессия. Остальные пророчества исполнятся, когда Он вернётся.
- Слово “Христос” часто употребляется как звание, например “Христос Иисус”.
- “Христос” также стало употребляться как часть Его имени: “Иисус Христос”.
Варианты перевода:
- Это слово может переводиться как “Помазанник”, “Божий помазанный Спаситель”.
- Во многих языках используются транслитерации, напоминающие по звучанию слова “Христос” или “Мессия”. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
- Транслитерация данного слова может сопровождаться описанием его значения, например, “Христос, Помазанник”.
- Последовательно употребляйте одно и то же слово для перевода этого термина во всей Библии.
- Удостоверьтесь, что перевод слов “Мессия” или “Христос” хорошо соотносится с контекстом, в котором они используются одновременно (как, например, в Ин. 1:41).
(См. также: Перевод имён и названий)
(См. также: Божий Сын, Давид, Иисус, помазывать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 17:7 Мессия — это Божий Избранник, который спасёт людей всего мира от их грехов.
- 17:8 Израильтянам пришлось ждать прихода Мессии ещё долгое время — почти тысячу лет.
- 21:1 С самого начала у Бога был план послать Мессию.
- 21:4 Это означало, что Мессия будет одним из потомков Давида.
- 21:5 Мессия положит начало Новому Завету.
- 21:6 Божьи пророки также говорили, что будущий Мессия будет пророком, священником и царём.
- 21:9 Исаия пророчествовал, что Мессия родится от девушки.
- 43:7 Так исполнилось пророчество, в котором говорится: “Ты не позволишь Твоему Святому сгнить в могиле”
- 43:9 Но будьте уверены — Бог определил Иисусу быть Господом и Мессией!
- 43:11 Пётр ответил им: “Каждый из вас должен покаяться и креститься во имя Иисуса Христа, чтобы Бог простил ваши грехи...”.
- 46:6 Савл спорил с иудеями, доказывая, что Иисус — Мессия.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H4899, G3323, G5547
хула, хулить, хулящий, богохульство, богохульствовать, богохульствующий
Определение:
В Библии термин “хула” означает слова глубокого непочтения к Богу или людям. “Хулить” кого-либо означает говорить о человеке недоброе, чтобы создать у других неверное или плохое представление об этом человеке.
- Чаще всего “хулить Бога” или “богохульствовать” означает “клеветать на Бога” или “оскорблять Его, говоря о Нём неправду или поступая безнравственно, тем самым бесчестя Его”.
- Хулой являются заявления человека о том, что он сам является богом, или что существует иной бог кроме единого истинного Бога.
- В некоторых переводах Библии хула по отношению к Богу называется богохульством, а хула по отношению к людям — клеветой.
Варианты перевода:
- Слово “хулить” можно перевести как “говорить зло на...”, “богохульствовать”, “бесчестить Бога” или “клеветать”.
- Слово “хула” можно перевести как “ложь о других людях”, “клевета” или “распространение ложных слухов”.
(См. также: бесчестить, клевета)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989
церковь
Определение:
В Новом Завете термин “церковь” означает местную общину верующих в Иисуса, то есть людей, которые регулярно собираются, чтобы молиться и слушать проповедь Божьего слова. Термин “Церковь” также может означать всех христиан во всём мире.
- На греческом языке это слово буквально переводится как “созванные” и означает собрание, созванное с определенной целью.
- Когда этот термин используется по отношению к всем верующим сразу, некоторые переводы пишут его с заглавной буквы — “Церковь”, чтобы отличать его от термина, обозначающего поместную церковь.
- Верующие в одном городе часто собирались в чьём-нибудь доме. Такое собрание называлось по имени города, например, “Церковь в Ефесе” или “Ефесская церковь”.
- В Библии слово “церковь” никогда не означает здание.
Варианты перевода:
- Термин “церковь” можно перевести как “собрание”, “община” или “собранные вместе”.
- Слово или фраза, используемые для перевода этого термина, должны также подходить для обозначения всех христиан как единого целого, а не только одной группы верующих.
- Удостоверьтесь, что слово, выбранное для перевода слова “церковь” не означает только здание, в котором собираются верующие.
- Для перевода вы можете использовать то же слово, что использовано для перевода слова “собрание” в книгах Ветхого Завета.
- Также посмотрите, как это слово передано в существующих переводах Библии на местный или государственный язык. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: собрание, верить, христианин)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 43:12 Около 3000 человек поверили словам Петра и стали учениками Иисуса. Они были крещены и стали частью церкви в Иерусалиме.
- 46:9 Большинство людей в Антиохии не были евреями. Так впервые люди, которые не были евреями, стали верующими. Варнава и Савл отправились в Антиохию, чтобы больше рассказать новым верующим об Иисусе и укрепить церковь.
- 46:10 Церковь в Антиохии помолилась за Варнаву и Савла, положив на них свои руки. Потом они отправили их проповедовать во многие другие места.
- 47:13 Весть об Иисусе распространялась, и Церковь продолжала расти.
- 50:1 На протяжении почти 2000 лет всё больше и больше людей во всем мире слышат добрую новость об Иисусе Мессии. И Церковь продолжает расти.
Данные о слове:
честь, чтить
Определение:
Термин “честь” относится к тому, кто имеет больший статус или значение, например, Бог или царь.
- Бог наставляет христиан чтить других, но не искать почестей для самих себя.
- Детей наставляют чтить своих родителей, что подразумевает уважение и послушание.
- Слова “слава” и “честь” часто используются вместе, особенно когда речь идёт об Иисусе. Это могут быть два разных способа для описания одного и того же.
- Почитание Бога может выражаться послушанием Ему и жизнью, отражающей Его величие.
Варианты перевода:
- Вариантами перевода слова “честь” могут быть: “уважение”, “почитание”, “почтение” или “высокое расположение”.
- Термины “почитать” и “чтить” можно перевести как: “оказывать особое уважение”, “вызывать почтение”, “оказывать высокое расположение” или “высоко ценить”.
(См. также: бесчестить, слава, хвала)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1420, H1921, H1922, H1923, H1926, H1927, H1935, H2082, H2142, H3366, H3367, H3368, H3372, H3373, H3374, H3444, H3513, H3519, H3655, H3678, H5081, H5375, H5457, H6213, H6286, H6437, H6942, H6944, H6965, H7236, H7613, H7812, H8597, H8416, G820, G1391, G1392, G1784, G2151, G2570, G3170, G4411, G4586, G5091, G5092, G5093, G5399
чистый, очищать
Определение:
“Чистый” означает незапачканный, без примеси, нравственно безупречный. “Очищать” означает удалять грязь, освобождать от примесей, сделать чистым в нравственном отношении.
- В ветхозаветном законе слова “очищать” и “очищаться” использовались в значении ритуального очищения, например, очищение от болезни, от телесных выделений или после родов.
- В Ветхом Завете также есть правила очищения от греха, в основном через жертвоприношение. Но такое очищение было временным, и поэтому человеку приходилось постоянно приносить в жертву животных.
- В Новом Завете “очищаться” часто означает “освободиться от греха”.
- Есть только один способ полностью и навсегда очиститься от греха — покаяться и принять Божье прощение через веру в Иисуса Христа и Его жертву.
Варианты перевода:
- Слово “очищать” может быть переведено как “делать чистым”, “омывать”, “смывать нечистоту” или “освобождать от греха”.
- Выражение “по окончании их очищения” можно перевести “когда они очистились, выждав необходимое количество дней”.
- Фразу “подарил очищение от грехов” можно перевести “подарил людям способ полного очищения от греха”.
- Слово “очищение” можно также перевести как “освящение”, “духовное омовение” или “ритуальное очищение”.
(См. также: искупление, чистый, дух)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1249, H1252, H1253, H1305, H1865, H2134, H2135, H2141, H2212, H2398, H2403, H2561, H2889, H2890, H2891, H2892, H2893, H3795, H3800, H4795, H5343, H5462, H6337, H6884, H6942, H8562, G48, G49, G53, G54, G1506, G2511, G2512, G2513, G2514
чудо, чудеса, знамение, знак
Определение:
“Чудо” — это нечто удивительное, что невозможно без вмешательства Бога.
- Чудеса, которые совершал Иисус включали в себя такие, как, например, усмирение бури и исцеление слепого.
- Чудеса иногда называют “знамениями” или чем-то удивительным, потому что они удивляют и изумляют людей.
- Слово “чудо” может также относиться к удивительным проявлениям Божьей силы, как например, сотворение неба и земли.
- Чудеса иногда называют знаками или знамениями, потому что они служат свидетельством того, что Бог всемогущ, и что Ему принадлежит вся власть над вселенной.
- Некоторые чудеса были Божьими действиями по искуплению, как например, освобождение израильтян из египетского плена, и защита Даниила от нападения львов.
- Другие чудеса были Божьими действиями по осуждению, как например, когда Он навёл всемирный потоп во времена Ноя, и когда Он послал ужасные казни на Египет во времена Моисея.
- Многие из Божьих чудес привели к физическим исцелениям больных людей или возвращению мёртвых к жизни.
- Божья сила проявлялась через Иисуса, когда Он исцелял людей, усмирял бури, ходил по воде и воскрешал мёртвых. Это были чудеса.
- Бог также давал своим пророкам и апостолам способность совершать чудеса исцеления и другие дела, которые возможны только с Божьей силой.
Варианты перевода:
- Переводы слов “чудо” и “чудеса” могут быть такими: “то, что под силу только Богу”, “могущественные дела Бога” или “удивительные дела Бога”.
- Часто использующееся выражение “чудеса и знамения” можно перевести как “доказательства и чудеса”, “чудесные дела, доказывающие Божью силу” или “удивительные чудеса, показывающие величие Бога”.
(См. также: сила, пророк, апостол, знак)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 16:8 Gideon asked God for two signs so he could be sure that God would use him to save Israel.
- 19:14 God did many miracles through Elisha.
- 37:10 Many of the Jews believed in Jesus because of this miracle.
- 43:6 "Men of Israel, Jesus was a man who did many mighty signs and wonders by the power of God, as you have seen and already know."
- 49:2 Jesus did many miracles that prove he is God. He walked on water, calmed storms, healed many sick people, drove out demons, raised the dead to life, and turned five loaves of bread and two small fish into enough food for over 5,000 people.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H226, H852, H2368, H2858, H4150, H4159, H4864, H5251, H5824, H5953, H6381, H6382, H6383, H6395, H6725, H7560, H7583, H8047, H8074, H8539, H8540,, G880, G1213, G1229, G1411, G1569, G1718, G1770, G1839, G2285, G2296, G2297, G3167, G3902, G4591, G4592, G5059
ягнёнок, агнец, Божий агнец
Определение:
Термин “агнец” относится к молодому барану или овце. Баран или овца — это четвероногое животное с густой шерстью, которое использовалось для жертвоприношения Богу. Иисуса называют “Божьим агнцем”, потому что Он был принесён в жертву за грехи людей.
- Этих животных легко сбить с пути, и они нуждаются в защите. Бог сравнивает людей с овцами.
- Бог учил свой народ приносить в жертву идеального, без изъянов, барана, овцу или агнца.
- Иисус назван “Божьим агнцем”, который был принесён в жертву за грехи людей. Он являлся совершенной жертвой без порока, потому что был совершенно безгрешным.
Варианты перевода:
- Если такие животные, как баран или овца известны в местном языковом окружении, для перевода терминов “агнец” или “Божий агнец” используйте слово, которым люди называют их детёнышей.
- Фразу “Божий агнец” можно перевести как “Божий жертвенный ягнёнок”, “агнец, принесённый в жертву Богу” или “жертвенный агнец Бога”.
- Если же название такого животного не известно в данном языке, это слово можно перевести как “молодой детёныш овцы” со сноской, описывающей, как выглядит овца. В такой заметке можно сравнить барана, овцу и ягнят с местными животными, которые живут стадами, пугливы, беззащитны и часто сбиваются с пути.
- Также выясните, как этот термин используется в переводах Библии на языки, близкие к вашему региону.
(См.: Как переводить слова с неизвестным значением)
(См. также: овца, пастух)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 05:7 As Abraham and Isaac walked to the place of the sacrifice Isaac asked, "Father, we have wood for the sacrifice, but where is the lamb?"
- 11:2 God provided a way to save the firstborn son of anyone who believed in him. Each family had to choose a perfect lamb or goat and kill it.
- 24:6 The next day, Jesus came to be baptized by Ин.. When Ин. saw him, he said, "Look! There is the Lamb of God who will take away the sin of the world."
- 45:8 He read, "They led him like a lamb to be killed, and as a lamb is silent, he did not say a word.
- 48:8 When God told Abraham to offer his son, Isaac, as a sacrifice, God provided a lamb for the sacrifice instead of his son, Isaac. We all deserve to die for our sins! But God provided Jesus, the Lamb of God, as a sacrifice to die in our place.
- 48:9 When God sent the last plague on Egypt, he told each Israelite family to kill a perfect lamb and spread its blood around the tops and sides of their door frames.
Данные о слове:
- Номера Стронга: H7716, G721, G2316
язычник
Определение:
Термин “язычник” означает человека, который не является иудеем. Язычники — это люди, которые не являются потомками Иакова.
- В Библии язычников также называют “необрезанными”, поскольку многие из них, в отличие от израильтян, не обрезывали своих сыновей.
- Так как Бог избрал иудеев Своим особым народом, иудеи считали язычников чужими и посторонними — теми, кто никогда не смогут стать Божьим народом.
- В разные исторические периоды иудеев называли “израильтянами” или “евреями”. Сами иудеи называли представителей всех других национальностей “язычниками”.
- Слово “язычник” можно перевести так: “не иудей”, “не израильтянин” или "не еврей".
- По традиции иудеи не принимали пищу вместе с язычниками и не общались с ними. Это создавало немало проблем в ранней церкви.
(См. также: Израиль, Иаков, Иудей)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H1471, G1482, G1484, G1672
Яхве
Определение:
Яхве — это личное имя Бога в Ветхом Завете. Точное происхождение имени неизвестно, но вероятнее всего, оно произведено от еврейского глагола “быть”.
- Традиционно многие переводы Библии используют термин “Господь” вместо “Яхве”. Эта традиция возникла потому, что евреи боялись произнести имя “Яхве” неправильно, и поэтому, когда они читали Писание и встречали слово “Яхве”, они произносили вместо него “Адонай”, что буквально означает “мой Господин”. Согласно сложившейся традиции, в большинстве переводов Библии на другие языки, оба имени Бога переводятся как “Господь”. В некоторых современных переводах Библии в тех случаях, когда в оригинале стоит имя Бога “Яхве”, его переводят словом “ГОСПОДЬ”, написанным заглавными буквами, чтобы проявить уважение к имени Бога и отличить его от имени “Адонай”, которое так же переводят как “Господь” (только первая буква заглавная).
- В переводах RLOB и RSOB всегда используют слово “Яхве” в тех случаях, когда оно встречается в еврейском тексте Ветхого Завета.
- Новый Завет был написан на греческом языке, и поэтому не встречается слово “Яхве”. В тексте Нового Завета, даже в цитатах из Ветхого Завета, используется только греческое слово, означающее “Господь” (потому что при переводе Ветхого Завета на греческий язык именно это слово было использовано для передачи имени Бога “Яхве”).
- В Ветхом Завете, когда Бог говорил о Себе, он часто использовал Своё имя вместо личного местоимения “Я” (как бы говоря о Себе в третьем лице).
Варианты перевода:
- Имя “Яхве” может быть переведено словом или словосочетаниями, которые означают “Я есть”, “Я Тот, Кто живёт”, “Живущий”, “Тот, Кто есть” или “Тот, Кто живёт”.
- Можно передать имя “Яхве” с помощью транслитерации.
- В некоторых деноминациях предпочитают не использовать имя “Яхве”, а вместо него используют традиционную замену - “Господь”, либо никак не отличая различия между “Яхве” и “Господь” в оригинальном тексте Библии, либо обозначая случаи использования имени “Яхве” с помощью заглавных букв (“ГОСПОДЬ”, однако такое различение не воспринимается на слух). Возможно, в языке перевода можно отличить слово “ГОСПОДЬ” как имя (Яхве) от слова “Господь” как титул с помощью аффикса или другого грамматического приёма.
- Если возможно, лучше сохранить имя Яхве там, где оно встречается в тексте, но в некоторых случаях можно использовать личные местоимения, чтобы сделать текст более естественным и понятным.
- В случаях прямого цитирования можно писать “Так говорит Яхве”.
(Варианты перевода: Как переводить имена)
(См. также: Бог, господин, Моисей, открывать)
Ссылки на библейский текст:
Примеры из Библейских историй:
- 09:14 Бог ответил: «Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ. Скажи им: “ТОТ, КТО ЕСТЬ послал меня к вам”. Также скажи им: “Я — Яхве, Бог ваших предков — Авраама, Исаака и Иакова. Это Моё имя навеки”».
- 13:04 Бог заключил с народом завет. Он сказал: «Я — Яхве, ваш Бог, который спас вас от рабства в Египте. Не поклоняйтесь другим богам».
- 13:05 “Не делайте идолов и не поклоняйтесь им, потому что Я – Яхве, Бог ревнивый. ”
- 16:01 Израильтяне начали поклоняться хананейским богам вместо Яхве, истинного Бога.
- 19:10 Илия помолился: «О Яхве, Бог Авраама, Исаака и Иакова! Покажи нам сегодня, что Ты — Бог Израиля, а я — Твой слуга».
Данные о слове:
- Номера Стронга: H3050, H3068, H3069
Яхве сил, Господь Саваоф, Бог воинств небесных, Господь воинств, воиство небесное
Определение:
Словосочетания “Господь Саваоф” и “Бог воинств” — это титулы, отражающие Божью власть над тысячами ангелов, которые повинуются Ему.
- Понятия “силы” или “воинства” относятся к большому количеству чего-то, например, к армиям, людям или к огромному количеству звёзд. Они также могут относиться ко всем многочисленным духовным существам, включая злых духов. В этом случае из контекста будет ясно о чём именно идёт речь.
- Словосочетание “воинство небесное” или “небесное воинство” относится к звёздам, планетам и другим небесным телам.
- В Новом Завете сочетание имён “Господь Саваоф” означает то же, что и “Яхве Саваоф”, но его невозможно использовать, поскольку в Новом Завете нет еврейского имени “Яхве”.
Варианты перевода:
- Варианты перевода сочетания имён “Яхве Саваоф” или “Господь Саваоф” могут быть такими: “Яхве, правящий над ангелами”, “Яхве, правящий над ангельскими войсками” или “Яхве, Правитель над всем творением”.
- Слово “силы” может переводиться как “армия” или “большое количество”.
- Слово “силы” в словосочетаниях “Бог сил” и “Господь Сил” может быть переведено так же, как и в сочетании имён “Господь Саваоф”(см. выше).
- Некоторые церкви не принимают имени “Яхве” и предпочитают использовать имя “Господь” с заглавной буквы. Такова традиция многих переводов Библии. Для таких церквей в Ветхом Завете при сочетании имён “Яхве Саваоф” может быть использован вариант “Господь Саваоф”.
(См. также: ангел, власть, Бог, господин, Господь Яхве, Яхве)
Ссылки на библейский текст:
Данные о слове:
- Номера Стронга: H430, H3068, H6635