Genesis 28

Genesis 28:1

Não tomes

"Você não deve tomar".

Levanta-te, vai

"vá imediatamente".

Padã-Arã

Esse era outro nome para a região da Mesopotâmia, mais ou menos na mesma localização do Iraque moderno. Veja como isso foi traduzido em 25:19. (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#translate-names)

casa de

Isso refere aos decendentes de uma pessoa ou outros parentes. Tradução Alternativa (T.A.): "família". (veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-metonymy)

Betuel

Betuel era o pai de Rebeca. Veja como isso foi traduzido em 22:20. (veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#translate-names)

pai de tua mãe

"Seu avô".

uma das filhas

"dentre as filhas".

irmão de tua mãe

"seu tio".

Genesis 28:3

Informação Geral:

Isaque continua falando com Jacó.

te faça frutificar, e te multiplique

A palavra "multiplicar" explica como Deus faria Jacó "frutificar". T.A.: "te dar muitos filhos e decendentes". (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-doublet)

Que Ele te dê a bênção de Abraão, a ti e a teus descendentes

O trecho descreve abençoar alguém como se a bênção fosse um objeto que uma pessoa pode dar. O nome abstrato "a bênção" pode ser definido como "abençoar". T.A.: "Que Deus abençoe a ti e teus decendentes como abençoou Abraão" ou "Que Deus dê a você e aos seus decendentes aquilo que ele prometeu a Abraão". (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-metaphor e /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

para que possas herdar a terra

Deus dando a terra de Canaan para Jacó e seus descendentes é descrito como se fosse uma criança herdando dinheiro ou posses do seu pai. (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-metaphor)

a terra onde tu tens peregrinado

"a terra onde você têm estado".

a qual Deus prometeu a Abraão

"que Deus prometeu a Abraão"

Genesis 28:5

Padã-Arã

Esse era outro nome para a região da Mesopotâmia, mais ou menos na mesma localização do Iraque moderno. Veja como isso foi traduzido em 25:19. (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#translate-names)

Betuel

Betuel era o pai de Rebeca. Veja como isso foi traduzido em 22:20. (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 28:6

Informação Geral:

A história muda de Jacó para Esaú.

Então

Essa palavra é usada aqui para marcar a mudança da história principal para história de Esaú. (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#writing-background)

Padã-Arã

Mesopotâmia, mais ou menos na mesma localização do Iraque moderno. Veja como isso foi traduzido em 25:19. (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#translate-names)

para tomar uma esposa

"para tomar uma esposa para si".

Ele também viu que, abençoando-o,

"Esaú também viu que Isaque tinha abençoado a Jacó".

Não tomes

"você não deve tomar".

esposa dentre as cananéias

"filhas de Canaã" ou "mulheres cananéias".

Genesis 28:8

Informação Geral:

Essa é a continuação da explicação do contexto de Esaú.

Esaú viu

"Esaú percebeu".

as mulheres de Canaã não agradavam Isaac, seu pai.

"Seu pai Isaque não aprovava as mulheres de Canaã".

mulheres de Canaã

"filhas de Canaã" ou "mulheres cananéias".

Então

"Por causa disso"

apesar das mulheres que já possuia

"Além das esposas que já tinha"

Maalate

Esse é o nome de uma das filhas de Ismael. (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#translate-names)

Nabaiote

Esse é o nome de um dos filhos de Ismael. (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 28:10

Informação Geral:

A história volta a focar em Jacó.

Tendo chegado a certo lugar para pernoitar, porque o sol já era posto

"Ele chegou a um certo lugar e, porque o sol já havia se posto, ele decidiu passar a noite ali".

Genesis 28:12

Ele sonhou

"Jacó teve um sonho".

posta sobre a terra

"com a sua base tocando o chão".

alcançava o céu

Isso se refere ao lugar onde Deus habita.

(behold) não há no português

A palavra "behold" aqui nos alerta a prestar atenção na informação surpresa que se seguirá.

Acima dela estava Yahweh

Possíveis significados são 1) "Yahweh estava em pé no topo da escada" ou 2) "Yahweh estava em pé ao lado de Jacó".

teu pai Abraão

Aqui "pai" significa "ancestral". T.A.: "Abraão seu acenstral" ou "Abraão seu antepassado".

Genesis 28:14

Informação Geral:

Deus continua a falar com Jacó em um sonho.

Tua descendência será como o pó da terra

Deus compara os descendentes de Jacó com o pó da terra para enfatizar seu grande número. T.A.: "Você vai ter mais descendentes do que você pode contar". (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-simile)

e tu te estenderás para o ocidente

Aqui a palavra "tu" está no singular mas se refere aos descendentes de Jacó. Isso fala apenas de Jacó uma vez que ele é o líder da família. (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-synecdoche)

tu te estenderás

Isso significa que o povo vai extender as fronteiras de sua terra e ocupar mais território.

para o ocidente, para o oriente, para o norte e para o sul

Essas frases são usadas em conjunto para expressar "todas as direções" T.A.: "em todas as direções" (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-synecdoche)

todas as famílias da terra serão abençoadas por meio de ti e de teus descendentes

Isso pode ser expressado em forma ativa. T.A.: "Eu vou abençoar todas as famílias da terra através de você e seus decendentes". (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-activepassive)

Eis que

Isso adiciona ênfase no que é dito em seguida. T.A.: "veja" ou "escute" ou "preste atenção no que eu estou para te falar".

não te deixarei, até que se tenha cumprido

"pois eu não vou te deixar até que eu tenha feito tudo".

te guardarei

"Eu vou te manter seguro" ou "Eu vou te proteger".

Eu te farei retornar a esta terra

"Eu te trarei devolta a essa terra".

Genesis 28:16

acordou do seu sono

"acordou de seu sono"

casa de Deus ... a porta para o céu

O trecho "a porta do céu" explica que esse lugar é a entrada para "a casa de Deus" e "a entrada para o lugar onde Deus vive". (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-doublet)

esta é a porta para o céu

A entrada para o lugar onde Deus vive é desrita como se houvesse literalmente um reino onde há um portão que alguém deve abrir pra que pessoas possam entrar. (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-metaphor)

Genesis 28:18

coluna

Essa é uma coluna memorial, iso é, simplesmente uma grande pedra ou pedregulho organizados em seu final.

derramou óleo sobre ela

Essa ação simboliza que Jacó estava dedicando a coluna a Deus. O significado completo dessa declaração pode se fazer explícito. T.A.: "derramou óleo sobre ela para a dedicar a coluna a Deus". (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#translate-symaction e /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-explicit)

Betel

Tradutores também podem adicionar uma nota de rodapé que diz "O nome Betel significa 'casa de Deus"'.

Luz

Esse é o nome de uma cidade. (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#translate-names)

Genesis 28:20

fez um voto

"fez um voto" ou "prometeu solenemente a Deus".

Se Deus ... então Yahweh será meu Deus

Jacó está falando com Deus na terceira pessoa. Isso pode ser declarado na segunda pesoa. T.A.: "Se Deus ... então você, Yahweh, será o Deus que eu louvarei" (UDB). (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-123person)

nesta jornada

Isso se refere à jornada de Jacó para encontrar uma esposa e retornar para casa. T.A.: "nesse caminho". (See: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-metonymy)

me der pão para comer

Aqui "pão" significa comida de um modo geral. (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-synecdoche)

a casa de meu pai

Aqui "casa" significa a família de Jacó. T.A.: "ao meu pai e ao resto da família". (Veja: /WA-Catalog/pt-br_tm?section=translate#figs-metonymy)

esta pedra

Isso significa que a pedra vai marcar o lugar onde Deus apareceu a ele e esse vai ser um lugar onde as pessoas podem louvara Deus. T.A.: "Casa de Deus" ou "lugar de Deus".