ଯୀଶୁ ସୁବୁଦ୍ଧି ଓ ନିର୍ବୁଦ୍ଧି କନ୍ୟାମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଏକ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ କହିବାକୁ ଆରମ୍ବ କରନ୍ତି । (ଦେଖନ୍ତୁ: ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତଗୁଡିକ)
ଏଗୁଡିକ ହୋଇପାରେ ୧) ଦୀପଗୁଡିକ (ଦେଖନ୍ତୁ UDB) କିମ୍ବା ୨) ଗୋଟିଏ ବାଡିର ଶେଷ ସୀମାରେ ଛୋଟ ଲୁଗା ଏବଂ ତୈଳ ସହ ଲୁଗାକୁ ରଖିବା ଦ୍ଵାରା ତିଆରି ହୋଇଥିବା ଏକ ଟର୍ଚ ।
"କନ୍ୟାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ପାଂଚ ଜଣ"
"ସେମାନଙ୍କର ଦୀପରେ ଥିବା ତୈଳ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ଥିଲା"
ଯୀଶୁ ସୁବୁଦ୍ଧି ଓ ନିର୍ବୁଦ୍ଧି କନ୍ୟାମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଏକ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ କହିବାକୁ ଆରମ୍ବ କରନ୍ତି ।
"ଦଶ କନ୍ୟା ସମସ୍ତେ ଶୋଇପଡିଲେ"
ଯୀଶୁ ସୁବୁଦ୍ଧି ଓ ନିର୍ବୁଦ୍ଧି କନ୍ୟାମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଏକ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ କହିବାକୁ ଆରମ୍ବ କରନ୍ତି ।
"ସେମାନଙ୍କର ଦୀପଗୁଡିକୁ ସଜାଡିଲେ ଯଦ୍ଵାରା ସେଗୁଡିକ ଉଜ୍ଜଳ ଭାବରେ ଜଳିପାରେ"
"ନିର୍ବୁଦ୍ଧି କନ୍ୟାମାନେ ସୁବୁଦ୍ଧି କନ୍ୟାମାନଙ୍କୁ କହିଲେ"
"ଅଗ୍ନି ଆମ୍ବମାନଙ୍କର ଦୀପରେ ଉଜ୍ଜଳ ଭାବରେ ଜଳେ ନାହିଁ" (ଦେଖନ୍ତୁ: ରୂଢି/ବାକ୍ୟାଂଶ)
ଯୀଶୁ ସୁବୁଦ୍ଧି ଓ ନିର୍ବୁଦ୍ଧି କନ୍ୟାମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଏକ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ କହିବାକୁ ଆରମ୍ବ କରନ୍ତି ।
"ପାଂଚ ଜଣ ନିର୍ବୁଦ୍ଧି କନ୍ୟାମାନେ ଚାଲିଗଲେ"
ଯେଉଁ କନ୍ୟାମାନଙ୍କର ଅଧିକ ତୈଳ ଥିଲା
ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: "କେହିଜଣେ ଦ୍ଵାର ବନ୍ଦ କଲେ" (ଦେଖନ୍ତୁ: କର୍ତ୍ତୁବାଚ୍ୟ କିମ୍ବା କର୍ମବାଚ୍ୟ)
"ଆମ୍ବମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଦ୍ଵାର ଖୋଲନ୍ତୁ ଯେପରି ଆମ୍ବେମାନେ ଭିତରକୁ ପ୍ରବେଶ କରି ପାରିବୁ" (ଦେଖନ୍ତୁ: ସ୍ପଷ୍ଟ ଓ ଅସ୍ପଷ୍ଟ)
"ତୁମ୍ବେମାନେ କିଏ ଅଟେ ମୁଁ ତାହା ଜାଣେ ନାହିଁ ।"
ବିଶ୍ଵସ୍ତ ଏବଂ ଅବିଶ୍ଵସ୍ତ ଦାସମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଯୀଶୁ ଏକ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ କହିବାକୁ ଆରମ୍ବ କରନ୍ତି ।
"ସ୍ଵର୍ଗରାଜ୍ୟ ଏହି ପରି ଅଟେ" (ଦେଖନ୍ତୁ ୧୫:୧)
"ଯିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଥିଲା" କିମ୍ବା "ଶୀଘ୍ର ଯିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଥିଲା"
"ତାହାଙ୍କ ସମ୍ପତ୍ତିର ଦାୟିତ୍ଵରେ ସେମାନଙ୍କୁ ରଖିଲେ"
"ତାହାଙ୍କ ସମ୍ପତ୍ତି"
ଏକ "ତୋଡା" କୋଡିଏ ବର୍ଷ ବେତନର ମୁଲ୍ୟ ଥିଲା । ଏହା ଆଧୁନିକ ମୁଦ୍ରାରେ ଅନୁବାଦ କରିବାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କର । ବୃହତ ପରିମାଣରେ ସମ୍ପତ୍ତି ଅନ୍ତର୍ଭୁକ କରିବା ସାଥେ ସାଥେ ଏହି ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଆପେକ୍ଷିକ ପାଂଚର, ଦୁଇ, ଏବଂ ଏକର ପରିମାଣକୁ ତୁଳନା କରୁଅଛି । (ଦେଖନ୍ତୁ UDB, ପାଂଚ ଥଳି ସ୍ଵର୍ଣ୍ଣ" ଏବଂ ବାଇବଲ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ମୁଦ୍ରା)
"କର୍ତ୍ତା ତାହାଙ୍କ ଯାତ୍ରାରେ ଚାଲିଗଲେ"
ବିଶ୍ଵସ୍ତ ଏବଂ ଅବିଶ୍ଵସ୍ତ ଦାସମାନଙ୍କ ବିଷୟର ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଯୀଶୁ କହିବା ଜାରିରଖନ୍ତି ।
"ଅନ୍ୟ ଦୁଇ ତୋଡା ଲାଭ କଲେ"
ବିଶ୍ଵସ୍ତ ଏବଂ ଅବିଶ୍ଵସ୍ତ ଦାସମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଯୀଶୁ ଏକ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ କହିବାକୁ ଆରମ୍ବ କରନ୍ତି ।
"ମୁଁ ପାଂଚ ତୋଡା ଲାଭ କରିଅଛି"
୨୫:୧୫ ରେ କିପରି ତୁମେ ଅନୁବାଦ କରିଅଛ ଦେଖ ।
"ତୁମେ ଉତ୍ତମ କରିଅଛ" କିମ୍ବା "ତୁମେ ଠିକ୍ କରିଅଛ ।" ଜଣେ କର୍ତ୍ତା (ଅଧିକାରୀଗଣ) ଯେତେବେଳେ ତାହାଙ୍କ ଦାସ (ତାହାଙ୍କ ତଳେ ଥିବା ଲୋକ) କରିଥିବା କର୍ମନୁସାରେ ଅନୁମୋଦିତ କରେ ସେତେବେଳେ ତାହା ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ତୁମ୍ବମାନଙ୍କର ସଂସ୍କୃତି ଏକ ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବ ।
ବିଶ୍ଵସ୍ତ ଏବଂ ଅବିଶ୍ଵସ୍ତ ଦାସମାନଙ୍କ ବିଷୟର ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଯୀଶୁ କହିବା ଜାରିରଖନ୍ତି ।
୨୫:୨୦ ରେ କିପରି ତୁମେ ଅନୁବାଦ କରିଅଛ ଦେଖ ।
୨୫:୨୧ ରେ କିପରି ତୁମେ ଅନୁବାଦ କରିଅଛ ଦେଖ ।
ବିଶ୍ଵସ୍ତ ଏବଂ ଅବିଶ୍ଵସ୍ତ ଦାସମାନଙ୍କ ବିଷୟର ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଯୀଶୁ କହିବା ଜାରିରଖନ୍ତି ।
ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: "ତୁମେ ସେହି ବଗିଚାରୁ ଖାଦ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ କର ଯେଉଁଠାରେ ତୁମେ କେହିଜଣକୁ ଭୁମିରେ ବୀଜ ପକାଇବାକୁ ଅର୍ଥ ଦିଅ" (ଦେଖନ୍ତୁ: ସମାନ୍ତରତା)
ସେହି ଦିନରେ ସେମାନେ ଧାଡିରେ ବୁଣିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ କିଛି ପରିମାଣରେ ବୀଜ ସେମାନେ ଫୋପାଡୁ ଥିଲେ ।
"ଦେଖ, ତୁମର ଯାହା ଏଠାରେ ଅଛି"
ବିଶ୍ଵସ୍ତ ଏବଂ ଅବିଶ୍ଵସ୍ତ ଦାସମାନଙ୍କ ବିଷୟର ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଯୀଶୁ କହିବା ଜାରିରଖନ୍ତି ।
"ତୁମେ ଜଣେ ଅଳସୁଆ ଦାସ ଯେ କାମ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ ନାହିଁ"
୨୫:୨୪ ରେ ଏହି ବିଚାର ତୁମେ କିପରି ଅନୁବାଦ କରିଅଛ ଦେଖ
"ମୋହର ନିଜ ସ୍ଵର୍ଣ୍ଣ ପୁନର୍ବାର ପାଇଲି" (ଦେଖନ୍ତୁ: ଶବ୍ଦର ବିଲୋପ)
କର୍ତ୍ତାର ଟଙ୍କା ସାମୟିକ ଭାବେ ବ୍ୟବହାର କରିଥିବା ନିମନ୍ତେ ବ୍ୟାଙ୍କ୍ ବ୍ୟବସାୟୀଙ୍କଠାରୁ ଅର୍ଥ ଅର୍ଥ ପାଇବା
ବିଶ୍ଵସ୍ତ ଏବଂ ଅବିଶ୍ଵସ୍ତ ଦାସମାନଙ୍କ ବିଷୟର ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଯୀଶୁ କହିବା ଜାରିରଖନ୍ତି ।
"ପ୍ରଚୁର ଭାବରେ ସୁଦ୍ଧା"
"ଯେଉଁଠାରେ ଲୋକମାନେ ରୋଦନ କରିବେ ପୁଣି ସେମାନଙ୍କର ଦନ୍ତ କଡମଡ କରିବେ ।"
ଯୀଶୁ କିପରି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଯୁଗାନ୍ତ ସମୟରେ ବିଚାର କରିବେ ସେ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ତାହା କହିବାକୁ ଆରମ୍ବ କରନ୍ତି ।
ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: "ତାହାଙ୍କ ନିକଟରେ ସେ ସମସ୍ତ ଜାତିସମୂହକୁ ଏକତ୍ର କରିବେ ।" (ଦେଖନ୍ତୁ: କର୍ତ୍ତୁବାଚ୍ୟ କିମ୍ବା କର୍ମବାଚ୍ୟ)
"ତାହାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ"
"ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦେଶରୁ ସମସ୍ତ ଲୋକମାନେ" (ଦେଖନ୍ତୁ: ଲାକ୍ଷଣିକ ଶବ୍ଦ)
ଛାଗଗୁଡିକ ମେଷ ପରି ଚାରି ଫୁଟ୍ ସ୍ତନ୍ୟପାୟୀ ଜନ୍ତୁ, ଅନେକ ସମୟରେ ମେଷ ପରି ଗୃହରେ ପାଳିତ କିମ୍ବା ଦଳେ ଦଳେ ରଖାଯାଏ ।
"ମନୁଷ୍ୟ ପୁତ୍ର ସ୍ଥାନ ଦେବେ"
ଯୀଶୁ କିପରି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଯୁଗାନ୍ତ ସମୟରେ ବିଚାର କରିବେ ସେ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ତାହା କହିବା ଜାରିରଖନ୍ତି ।
"ମନୁଷ୍ୟ ପୁତ୍ର" (୨୫:୩୧)
"ମେଷ" (୨୫:୩୩)
ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: "ଆସ, ତୁମ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ମୋହର ପିତା ଆଶୀର୍ବାଦ କରିଅଛନ୍ତି" (ଦେଖନ୍ତୁ: କର୍ତ୍ତୁବାଚ୍ୟ କିମ୍ବା କର୍ମବାଚ୍ୟ)
ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: ଈଶ୍ଵର ତୁମ୍ବମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଥବା ରାଜ୍ୟ ଅଧିକାର କର"
ଯୀଶୁ କିପରି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଯୁଗାନ୍ତ ସମୟରେ ବିଚାର କରିବେ ସେ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ତାହା କହିବାକୁ ଆରମ୍ବ କରନ୍ତି ।
"ମନୁଷ୍ୟ ପୁତ୍ର" (୨୫:୩୧)
"ତାହାଙ୍କ ଦକ୍ଷିଣ ପାର୍ଶ୍ଵରେ ଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ କୁହ"
ଯଦି ତୁମ ଭାଷାରେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଅଛି ଯାହା ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ କରେ, ତେବେ ଏଠାରେ ତାହା ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ।
"ତୁମ୍ବେମାନେ ମୋ ନିମନ୍ତେ ଏହା କଲ ବୋଲି ମୁଁ ବିଚାର କରେ"
ଯୀଶୁ କିପରି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଯୁଗାନ୍ତ ସମୟରେ ବିଚାର କରିବେ ସେ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ତାହା କହିବାକୁ ଆରମ୍ବ କରନ୍ତି ।
"ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଈଶ୍ଵର ଅଭିଶାପ ଦେଇଅଛନ୍ତି"
ଏକାନ୍ତରୀକ ଅନୁବାଦ: "ଅନନ୍ତ ଅଗ୍ନି ଯାହା ଈଶ୍ଵର ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଅଛନ୍ତି" (ଦେଖନ୍ତୁ: କର୍ତ୍ତୁବାଚ୍ୟ କିମ୍ବା କର୍ମବାଚ୍ୟ)
ତାହାଙ୍କ ସାହାର୍ଯ୍ୟକାରୀମାନେ
"ତୁମ୍ବେମାନେ ମୋତେ ବସ୍ତ୍ର ଦେଲ ନାହିଁ"
"ମୁଁ ଅସୁସ୍ଥ ଏବଂ ବନ୍ଧୀଗୃହରେ ଥିଲି"
ଯୀଶୁ କିପରି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଯୁଗାନ୍ତ ସମୟରେ ବିଚାର କରିବେ ସେ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ତାହା କହିବାକୁ ଆରମ୍ବ କରନ୍ତି ।
"ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କ ବାମ ପାର୍ଶ୍ଵରେ ଅଛନ୍ତି" (୨୫:୪୧) ରେ ମଧ୍ୟ ଉତ୍ତର ଦେବେ
"କାରଣ ମୋହର ଲୋକମାନଙ୍କ କ୍ଷୁଦ୍ରତମମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି ଜଣେ"
"ତୁମ୍ବେମାନେ ମୋ ନିମନ୍ତେ କରି ନାହିଁ ବୋଲି ମୁଁ ବିଚାର କରେ" କିମ୍ବା "ବାସ୍ତବରେ ମୁଁ ଜଣେ ଯାହାକୁ ତୁମବେମନେ ସାହାର୍ଯ୍ୟ କଲ ନାହିଁ"
"ଦଣ୍ଡ ଯାହା କେବେ ଶେଷ ହୁଏ ନାହିଁ"
"ଧାର୍ମିକ ଲୋକମାନେ ଅନନ୍ତ ଜୀବନରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ"