Matthew 15

Matthew 15:1

ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಮತ್ತು ಧಾರ್ಮಿಕ ನಾಯಕರ ನಡುವೆಯ ಮಾತುಕತೆ ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.

ಹಿರಿಯ ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳನ್ನು ಮುರಿಯುತ್ತಾರೆ

"ಹಿರಿಯ ಧಾರ್ಮಿಕ ನಾಯಕರು ಕೊಟ್ಟಿರುವ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸುವದಿಲ್ಲ."

ತಮ್ಮ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯುವುದು

"ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದ್ದರೂ ಅವರು ತಮ್ಮ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಳ್ಳುವದಿಲ್ಲ" (ಸ್ಪಷ್ಟ ಮತ್ತು ಅಸ್ಪಷ್ಟ ನೋಡಿರಿ)

Matthew 15:4

ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಮತ್ತು ಧಾರ್ಮಿಕ ನಾಯಕರ ನಡುವೆಯ ಮಾತುಕತೆ ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.

ಯಾವನಾದರೂ

"ಯಾರೇ ಆಗಲಿ" ಅಥವಾ "ಒಂದುವೇಳೆ ಯಾರದರೂ"

ತನ್ನ ತಂದೆಗೆ ಮರ್ಯಾದೆ ಕೊಡುವವನು

ತನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಮೂಲಕ ಆತನಿಗೆ ಮರ್ಯಾದೆಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು

ನಿಮ್ಮ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ನೀವು ದೇವರ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ

ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ದೇವರ ವಾಕ್ಯಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ"

Matthew 15:7

ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು, ಫರಿಸಾಯರು ಮತ್ತು ಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳ ನಡುವೆಯ ಮಾತುಕತೆ ಇಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ.

ಯೆಶಾಯನು ಪ್ರವಾದಿಸಿಲ್ಲವೇ

ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಯೆಶಾಯನು ತನ್ನ ಪ್ರವಾದನೆಯಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ"

ಆತನು ಹೇಳಿರುವಾಗ

ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ದೇವರು ಹೇಳಿರುವದನ್ನು ಅವನು ಹೇಳಿದಾಗ"

ಇವರು ತಮ್ಮ ಬಾಯಿಂದ ಮಾತ್ರವೇ ನನ್ನನ್ನು ಸನ್ಮಾನಿಸುತ್ತಾರೆ

ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಇವರು ಎಲ್ಲಾ ಒಳ್ಳೇ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ"

ಆದರೆ ಇವರ ಹೃದಯಗಳು ನನ್ನಿಂದ ದೂರವಾಗಿದೆ

"ಆದರೆ ಇವರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವದಿಲ್ಲ." (ನಾಣ್ಣುಡಿ ನೋಡಿರಿ)

ಇವರು ನನ್ನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವುದು ವ್ಯರ್ಥ

"ಇವರ ಆರಾಧನೆಯು ನನ್ನನ್ನು ತಲುಪುವುದಿಲ್ಲ" ಅಥವಾ "ಇವರು ಕೇವಲ ಆರಾಧಿಸುವಂತೆ ನಟಿಸುತ್ತಾರಷ್ಟೇ"

ಜನರ ಆಜ್ಞೆಗಳು

"ಜನರು ಮಾಡಿರುವ ನಿಯಮಗಳು."

Matthew 15:10

ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಜನರಿಗೆ ಸಾಮ್ಯದ ಮೂಲಕ ಕಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ಕೇಳಿರಿ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ

ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಹೇಳಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

Matthew 15:12

ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನ ಸಾಮ್ಯದ ಅರ್ಥವನ್ನು ೧೫:೧೧ರಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ಫರಿಸಾಯರಿಗೆ ಗೊಂದಲವಾಯಿತು

"ಈ ಹೇಳಿಕೆಯಿಂದ ಫರಿಸಾಯರು ಕೋಪಿಸಿಕೊಂಡರು?" ಅಥವಾ "ಈ ಹೇಳಿಕೆಯು ಫರಿಸಾಯರನ್ನು ಉದ್ರಿಕ್ತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿತು?" (ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ನೋಡಿರಿ)

Matthew 15:15

ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ತನ್ನ ಸಾಮ್ಯದ ಅರ್ಥವನ್ನು ೧೧ನೇ ವಚನದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ನಮಗೆ

"ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ"

ಹೋಗುವಾಗ

"ಹೋಗುತ್ತದೆ"

ಶೌಚಾಲಯ

ಜನರು ತಮ್ಮ ಮಲವನ್ನು ಹೂಳಿಡುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಪದ

Matthew 15:18

ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ತನ್ನ ಸಾಮ್ಯದ ಅರ್ಥವನ್ನು ೧೫:೧೧ರಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ಬಾಯೊಳಗಿಂದ ಬರುವವುಗಳು

"ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಹೇಳುವ ಮಾತುಗಳು"

ಹೃದಯದಿಂದ ಬರುತ್ತವೆ

"ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ನಿಜವಾದ ಭಾವನೆ ಮತ್ತು ಆಲೋಚನೆಗಳಿಂದ ಬರುತ್ತವೆ."

ಕೊಲೆ

ನಿರಪರಾಧಿಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವದು

ಅವಮಾನಗಳು

"ಇತರರಿಗೆ ನೋವಾಗುವಂತ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಳುವದು"

ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯದಿರುವುದು

ಆಚಾರದ ಪ್ರಕಾರ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯದಿರುವುದು

Matthew 15:21

ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಕಾನಾನ್ಯಳ ಮಗಳನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸುವ ದಾಖಲೆಯು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ.

ಕಾನಾನ್ಯ ಸ್ತ್ರೀಯು ಆ ಭಾಗದಿಂದ ಬಂದವಳಾಗಿದ್ದಳು

ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನಿಂದ ದೂರವಿರುವ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟಿದ್ದಳು, ಈಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಳು.

ಕಾನಾನ್ಯ ಸ್ತ್ರೀ

ಕಾನಾನ್ ದೇಶವಾಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇರಲಿಲ್ಲ: "ಕಾನಾನ್ಯರು ಎಂಬದಾಗಿ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಜನರ ಗುಂಪಿನವಳು."

ನನ್ನ ಮಗಳು ದುರಾತ್ಮನ ಪೀಡನೆಗೆ ಒಳಗಾಗಿದ್ದಾಳೆ

"ಒಂದು ದುರಾತ್ಮವು ನನ್ನ ಮಗಳನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಪೀಡಿಸುತ್ತಿದೆ" (ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ನೋಡಿರಿ)

ಆಕೆಗೆ ಒಂದು ಮಾತನ್ನೂ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ

"ಏನೂ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ"

Matthew 15:24

ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಕಾನಾನ್ಯಳ ಮಗಳನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದ ದಾಖಲೆ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿದೆ.

ಆಕೆಯು ಬಂದಳು

"ಕಾನಾನ್ಯ ಸ್ತ್ರೀ ಬಂದಳು"

ಮಕ್ಕಳ ರೊಟ್ಟಿ ... ಚಿಕ್ಕ ನಾಯಿಗಳು

"ಯೆಹೂದ್ಯರಿಗೆ ಸಲ್ಲಬೇಕಾದದ್ದು ... ಅನ್ಯರಿಗೆ" (ರೂಪಕಾಲಂಕಾರ ನೋಡಿರಿ)

Matthew 15:27

ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಕಾನಾನ್ಯಳ ಮಗಳನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದ ದಾಖಲೆ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿದೆ.

ನಾಯಿ ಮರಿಗಳು ಯಜಮಾನನ ಮೇಜಿನಿಂದ ಬೀಳುವ ಚೂರುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತವೆ

ಯೆಹೂದ್ಯರು ಬಿಸಾಡುತ್ತಿರುವ ಒಳ್ಳೆಯವುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪವಾದರೂ ಅನ್ಯರಿಗೆ ಸಿಗಬೇಕು. (ರೂಪಕಾಲಂಕಾರ ನೋಡಿರಿ)

ಆಕೆಯ ಮಗಳಿಗೆ ಗುಣವಾಯಿತು

"ಯೇಸು ಆಕೆಯ ಮಗಳನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದನು" ಅಥವಾ "ಯೇಸು ಆಕೆಯ ಮಗಳನ್ನು ಸ್ವಸ್ಥಪಡಿಸಿದನು" (ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ನೋಡಿರಿ)

ಆ ಗಳಿಗೆಯಲ್ಲಿಯೇ

"ನಿಖರವಾಗಿ ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿಯೇ" ಅಥವಾ "ಕೂಡಲೇ"

Matthew 15:29

ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಗಲಿಲಾಯದ ಜನರನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಇದು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತದೆ.

ಕುಂಟರು, ಕುರುಡರು, ಮೂಗರು ಮತ್ತು ಕೈಕಾಲಿಲ್ಲದವರು

"ಜನರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರಿಗೆ ನಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ, ಕೆಲವರಿಗೆ ಕಣ್ಣು ಕಾಣುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ, ಕೆಲವರಿಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ಆಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಕೆಲವರಿಗೆ ಕೈಕಾಲುಗಳು ನೆಟ್ಟಗಿರಲಿಲ್ಲ." ಕೆಲವು ಹಿಂದಿನ ವಚನಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಪದಗಳನ್ನು ಬೇರೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಕೊಡಲಾಗಿದೆ.

ಅವರು ಅಂಥವರನ್ನು ಯೇಸುವಿನ ಪಾದಗಳ ಬಳಿಗೆ ತಂದರು

"ಜನರು ಅನಾರೋಗ್ಯದಲ್ಲಿರುವವರನ್ನು ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದರು"

Matthew 15:32

ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಗಲಿಲಾಯದ ಜನರನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಇದು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತದೆ.

ಇಲ್ಲವಾದರೆ ಅವರು ಬಳಲಿಹೋದಾರು

ಅರ್ಥಗಳು ಏನೆಂದರೆ: ೧) "ಭಯದಿಂದ ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು" ಅಥವಾ ೨) "ಭಯದಿಂದ ಅವರು ದುರ್ಬಲರಾಗಬಹುದು" (ಹೈಪರ್ಬೋಲ್ ನೋಡಿರಿ)

ಕುಳಿತುಕೊಂಡನು

ಮೇಜು ಇಲ್ಲದಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಜನರು ನಿಮ್ಮ ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವ ರೀತಿ ಊಟ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಎಂಬದನ್ನು ಬಳಸಿರಿ.

Matthew 15:36

ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಗಲಿಲಾಯದಲ್ಲಿ ಜನರಿಗೆ ಆಹಾರ ಒದಗಿಸಿದ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತದೆ.

ಆತನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು

"ಯೇಸು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು." ೧೪:೧೯ರಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದಂತೆಯೇ ಇದನ್ನು ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿರಿ.

ಅವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟನು

"ರೊಟ್ಟಿ ಚೂರುಗಳು ಮತ್ತು ಮೀನುಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು"

ಅವರು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿದರು

"ಶಿಷ್ಯರು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿದರು"

ತಿಂದವರು

"ತಿಂದ ಜನರು"

ಆ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ

"ದೇಶದ ಆ ಭಾಗದಲ್ಲಿ"

ಮಗದಾನ

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ "ಮಗದಾಲ" ಎಂಬದಾಗಿ ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ (ಭಾಷಾಂತರ ಹೆಸರುಗಳು ನೋಡಿರಿ)