ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಸಮುದ್ರದ ಬಳಿಯಿದ್ದ ದೋಣಿಯನ್ನು ಕುಳಿತುಕೊಂಡನು ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ಯಾವ ರೀತಿ ಇದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಈ ಘಟನೆಗಳು ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಘಟನೆಗಳು ನಡೆದ ದಿನದಲ್ಲಿಯೇ ನಡೆದವು.
ಯೇಸು ಯಾರ ಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದನು ಎಂಬದನ್ನು ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ.
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ದೊಡ್ಡ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ಯಾವ ರೀತಿ ಇದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
"ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು"
ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿರುವ ಜನರಿಗೆ
ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರಗಳು: "ವೀಕ್ಷಿಸಿರಿ" ಅಥವಾ "ಕೇಳಿರಿ" ಅಥವಾ "ನಾನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ಗಮನ ಕೊಡಿರಿ."
"ರೈತನೊಬ್ಬನು ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಬೀಜಗಳನ್ನು ಬಿತ್ತಲು ಹೋದನು.
"ಅವನು ಬೀಜಗಳನ್ನು ಬಿತ್ತುವಾಗ"
ಹೊಲದ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವ "ದಾರಿಯಲ್ಲಿ". ಜನರು ಅಲ್ಲಿ ನಡೆದಾಡಲು ಸಹ ಅವರಿಗೆ ಆಗದೆ ಇದ್ದಿರಬಹುದು.
"ಎಲ್ಲಾ ಬೀಜಗಳನ್ನು ತಿಂದುಬಿಟ್ಟವು"
ನೆಲದ ಕೆಳಗೆ ಬಂಡೆಗಳು ಮಾತ್ರವೇ
"ಬೀಜಗಳು ಬೇಗನೇ ಮೊಳಕೆಯೊಡೆದು ಬೆಳೆಯಲಾಂಭಿಸಿದವು"
"ಸೂರ್ಯನ ತಾಪವನ್ನು ತಾಳಲಾರದೆ ಅವುಗಳು ಒಣಗಿಹೋದವು" (ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ನೋಡಿರಿ)
"ಗಿಡಗಳು ಒಣಗಿ ಸತ್ತು ಹೋದವು"
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ದೊಡ್ಡ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ಯಾವ ರೀತಿ ಇದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
"ಮುಳ್ಳುಗಿಡಗಳು ಸಹ ಬೆಳೆಯುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದವು"
"ಹೊಸದಾಗಿ ಮೊಳೆತವುಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿಬಿಟ್ಟವು." ಇತರೆ ಗಿಡಗಳು ಬೆಳೆಯದಂತೆ ಕಳೆಗಳು ಅಡ್ಡಿಪಡಿಸುವುದನ್ನು ತಿಳಿಸುವ ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಿರಿ.
"ಬೆಳೆ ಬೆಳೆದವು" ಅಥವಾ "ಹೊಸ ಬೆಳೆ ಬೆಳೆದವು" ಅಥವಾ "ಫಲ ಕೊಟ್ಟವು"
ಕೆಲವು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಎರಡನೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಹೆಚ್ಚು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ: "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕಿವಿಯುಳ್ಳವರು ಕೇಳಲಿ." (ಮೊದಲನೆಯ, ಎರಡನೆಯ ಅಥವಾ ಮೂರನೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ನೋಡಿರಿ)
"ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಆಗುವವರು" ಅಥವಾ "ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವರು"
"ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿ" ಅಥವಾ "ನಾನು ಹೇಳುವ ಮಾತುಗಳಿಗೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೊಡಲಿ"
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ದೊಡ್ಡ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ಯಾವ ರೀತಿ ಇದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ
ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಯುಕ್ತವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು: "ದೇವರು ನಿಮಗೆ ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯದ ಸಾಮ್ಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ವರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಆದರೆ ದೇವರು ಇವರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ" ಅಥವಾ "ಪರಲೋಕರಾಜ್ಯದ ಸಾಮ್ಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಶಕ್ತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ ಆದರೆ ಅವರನ್ನು ಶಕ್ತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಲ್ಲ." (ಸಕ್ರಿಯ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಹಾಗು ಸ್ಪಷ್ಟ ಮತ್ತು ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಮಾಹಿತಿ ನೋಡಿರಿ)
ಶಿಷ್ಯರು
ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಇಡಲಾಗಿರುವ ಸತ್ಯಗಳು ಆದರೆ ಯೇಸು ಈಗ ಅವುಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ರಹಸ್ಯಗಳು" ಅಥವಾ "ಅಡಕವಾಗಿರುವ ಸತ್ಯಗಳು" (ಯುಡಿಬಿ ನೋಡಿರಿ).
"ಯಾರಿಗಾದರೂ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿದ್ದರೆ" ಅಥವಾ "ನಾನು ಕಲಿಸುವವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರೂ ತಿಳಿದುಕೊಂಡರೆ."
ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ: "ದೇವರು ಅವನಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಕೊಡುವನು." (ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ನೋಡಿರಿ)
"ಅವನಿಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಅರ್ಥವಾಗುವುದು"
"ಯಾವನಿಗಾದರೂ ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ" ಅಥವಾ "ನಾನು ಕಲಿಸುವವುಗಳನ್ನು ಯಾರಾದರೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದಿದ್ದರೆ"
ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯವಾದ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು: "ದೇವರು ಅವನ ಬಳಿ ಇರುವದನ್ನು ಸಹ ತೀಗ್ದುಕೊಳ್ಳುವನು" (ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ನೋಡಿರಿ)
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ದೊಡ್ಡ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ಯಾವ ರೀತಿ ಇದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
"ಅವರೊಂದಿಗೆ" ಎಂಬ ಸರ್ವನಾಮವು ಈ ವಚನಗಳಲ್ಲಿರುವ ಗುಂಪಿನ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿರುವ ಜನರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಹೇಳಲು ಈ ಸಮಾನತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದಾನೆ. (ಸಮಾನತೆ ನೋಡಿರಿ)
"ಅವರು ನೋಡುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ ಗ್ರಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದಿಲ್ಲ." ಒಂದುವೇಳೆ ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳಿಗೆ ವಿಷಯವು ಬೇಕಿದ್ದರೆ, "ಅವರು ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ ಆದರೂ ಅವು ಅವರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವದಿಲ್ಲ" ಅಥವಾ "ಘಟನೆಗಳು ನಡೆಯುವುದನ್ನು ಅವರು ನೋಡುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಅವರಿಗೆ ಆಗುವದಿಲ್ಲ" ಎಂದು ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ.
ಯೆಶಾಯನ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಜನರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಲಾದ ಪ್ರವಾದನೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ತನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದ ಜನರಿಗೆ ವಿವರಿಸಲು ಯೇಸು ಇದನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದಾನೆ. ಇದು ಮತ್ತೊಂದು ಸಮಾನತೆಯಾಗಿದೆ. (ಸಮಾನತೆ ನೋಡಿರಿ)
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ಹೇಗಿದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ೧೩:೧೪ರಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಂಡ ಯೆಶಾಯನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ ಹೇಳುವ ಮೂಲಕ ಆತನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
"ಇವರು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಕಲಿತುಕೊಳ್ಳಲಾರರು" (ಯುಡಿಬಿ ನೋಡಿರಿ).
"ಅವರಿಗೆ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ" (ಯುಡಿಬಿ ನೋಡಿರಿ).
"ಅವರು ತಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ" ಅಥವಾ "ಅವರು ನೋಡಲು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಾರೆ"
"ಆದ್ದರಿಂದ ತಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡಲು, ಕಿವಿಗಳಿಂದ ಕೇಳಲು, ಹೃದಯದಿಂದ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ಅದರ ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ ಮತ್ತೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ."
"ಹಿಂದಿರುಗಬೇಕು" ಅಥವಾ "ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಡಬೇಕು"
"ಮತ್ತು ನನ್ನಿಂದ ಅವರು ಗುಣಹೊಂದಬೇಕು." ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಮತ್ತು ನಾನು ಅವರನ್ನು ಪುನಃ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು." (ರೂಪಕಾಲಂಕಾರ ನೋಡಿರಿ)
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ಹೇಗಿದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
"ಅವರಿಂದ ನೋಡಲು ಆಗುತ್ತದೆ" ಅಥವಾ "ಅವರು ನೋಡಲು ಶಕ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ"
"ಅವರಿಂದ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಆಗುತ್ತದೆ" ಅಥವಾ "ಅವರು ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಶಕ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ"
"ನೀವು ನೋಡಿರುವ ನಾನು ಮಾಡುವಂಥ ಕಾರ್ಯಗಳು"
"ನಾನು ಹೇಳಿರುವದನ್ನು ನೀವು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ವಿಷಯಗಳು"
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ಹೇಗಿದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಆತನು ೧೩:೮ರಲ್ಲಿ ಹೇಳಿರುವ ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
"ಆತನಿ ಕೇಳಿರುವ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಮರೆತುಹೋಗುವಂತೆ ಸೈತಾನನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ."
ಅಧಿಕಾರವಿರುವ ಯಜಮಾನನಾದರೂ ಆತನಿಂದ ಕಿತ್ತುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯವಾಗುವ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಿರಿ.
ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ: "ದೇವರು ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಬಿತ್ತಿರುವ ವಾಕ್ಯ." (ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ನೋಡಿರಿ)
ಕೇಳುಗನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ
ಒಂದುವೇಳೆ ಅಕ್ಷರಾರ್ಥ ಭಾಷಾಂತರವು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೇ ಬಿತ್ತುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಬೀಜವು ಸಂದೇಶವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಕೇಳುಗನು ದಾರಿಮಗ್ಗುಲಲ್ಲಿರುವ ನೆಲವಾಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬದು ಒದುಗರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವ ಹಾಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿರಿ. ಭಾಷಾಂತರದ ಇತರೆ ಸಾಧ್ಯತೆಗಳು: "ದಾರಿಯ ಮಗ್ಗುಲಲ್ಲಿ ಬಿತ್ತಲ್ಪಟ್ಟವುಗಳು ಹೀಗೆಯೇ ಇರುತ್ತವೆ." (ಉಪಮೆ ಮತ್ತು ಎಲಿಪ್ಸಿಸ್ ನೋಡಿರಿ)
"ದಾರಿ" ಅಥವಾ "ಮಾರ್ಗ." ೧೩:೪ರಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದಂತೆಯೇ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿರಿ.
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ಹೇಗಿದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಆತನು ೧೩:೮ರಲ್ಲಿ ಹೇಳಿರುವ ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಒಂದುವೇಳೆ ಅಕ್ಷರಾರ್ಥ ಭಾಷಾಂತರವು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೇ ಬಿತ್ತುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಬೀಜವು ಸಂದೇಶವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಕೇಳುಗನು ಬಂಡೆಯ ನೆಲವಾಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬದು ಒದುಗರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವ ಹಾಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿರಿ. ಭಾಷಾಂತರದ ಇತರೆ ಸಾಧ್ಯತೆಗಳು: "ದಾರಿಯ ಮಗ್ಗುಲಲ್ಲಿ ಬಿತ್ತಲ್ಪಟ್ಟವುಗಳು ಹೀಗೆಯೇ ಇರುತ್ತವೆ." (ಉಪಮೆ ಮತ್ತು ಎಲಿಪ್ಸಿಸ್ ನೋಡಿರಿ)
"ಅವನಿಗೆ ಬೇರು ಆಳವಾಗಿರುವದಿಲ್ಲ" ಅಥವಾ "ಆತನು ಚಿಕ್ಕ ಗಿಡಗಳು ಬೇರೂರಲು ಆತನು ಅವಕಾಶ ಕೊಡುವದಿಲ್ಲ" (ಹೈಪರ್ಬೋಲ್ ಮತ್ತು ಮೆಟಾನಿಮೈ ನೋಡಿರಿ)
"ಸಂದೇಶದ ನಿಮಿತ್ತ"
"ಕೂಡಲೇ ಅವನು ಬಿದ್ದುಹೋಗುತ್ತಾನೆ" ಅಥವಾ "ಕೂಡಲೇ ಅವನು ತನ್ನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತಾನೆ." (ನಾಣ್ಣುಡಿ ನೋಡಿರಿ)
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ಹೇಗಿದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಆತನು ೧೩:೮ರಲ್ಲಿ ಹೇಳಿರುವ ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಒಂದುವೇಳೆ ಅಕ್ಷರಾರ್ಥ ಭಾಷಾಂತರವು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೇ ಬಿತ್ತುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಬೀಜವು ಸಂದೇಶವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಕೇಳುಗನು ಮುಳ್ಳುಗಿಡಗಳ ಮೇಲೆ ಬಿತ್ತಲ್ಪಟ್ಟವನು ಎಂಬದು ಒದುಗರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವ ಹಾಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿರಿ. ಭಾಷಾಂತರದ ಇತರೆ ಸಾಧ್ಯತೆಗಳು: "ಮುಳ್ಳುಗಿಡಗಳಲ್ಲಿ ಬಿತ್ತಲ್ಪಟ್ಟವುಗಳು ಹೀಗೆಯೇ ಇರುತ್ತವೆ... ಒಳ್ಳೆಯ ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಬಿತ್ತಲ್ಪಟ್ಟವುಗಳು ಹೀಗೆಯೇ ಇರುತ್ತವೆ" (ಉಪಮೆ ಮತ್ತು ಎಲಿಪ್ಸಿಸ್ ನೋಡಿರಿ)
"ಸಂದೇಶ"
ಇದನ್ನು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು "ಒಳ್ಳೆಯ ಗಿಡಗಳು ಬೆಳೆಯದಂತೆ ಕಳೆಗಳು ಅಡ್ಡಿಪಡಿಸುವ ಹಾಗೆಯೇ ಲೋಕದ ಚಿಂತೆ ಮತ್ತು ಐಶ್ವರ್ಯದಿಂದಾಗುವ ವಂಚನೆಯು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಫಲಕೊಡದ ಹಾಗೆ ತಡೆಯುತ್ತದೆ" (ರೂಪಕಾಲಂಕಾರ ನೋಡಿರಿ)
"ಜನರು ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಚಿಂತಿಸುವ ಕಾರ್ಯಗಳು"
"ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲದವನಾಗುತ್ತಾನೆ"
"ಇಂಥವರೇ ಫಲಕೊಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಚೈತನ್ಯವುಳ್ಳವರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ" ಅಥವಾ "ಫಲಕೊಡುವ ಆರೋಗ್ಯವಂಥ ಗಿಡಗಳ ಹಾಗೆ ಇವರು ಫಲಕೊಡುವವರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ." (ರೂಪಕಾಲಂಕಾರ ಮತ್ತು ಉಪಮೆ ನೋಡಿರಿ)
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ಹೇಗಿದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ಮತ್ತೊಂದು ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಹೇಳಿದನು.
ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಸಮಾನವಾದದ್ದು ಎಂಬ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ಇರಬಾರದು ಬದಲಾಗಿ ಈ ಸಾಮ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿರುವ ಪದ್ದತಿಯಂತಿದೆ ಎಂಬದನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು (ಯುಡಿಬಿ ನೋಡಿರಿ).
"ಒಳ್ಳೆಯ ಆಹಾರದ ಬೀಜ" ಅಥವಾ "ಒಳ್ಳೆಯ ದಾನ್ಯದ ಬೀಜ." ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಗೋಧಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬದಾಗಿ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು ಅಂದುಕೊಂಡರು. (ಸ್ಪಷ್ಟ ಮತ್ತು ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಮಾಹಿತಿ ನೋಡಿರಿ)
"ಅವನ ವೈರಿಯು ಹೊಲಕ್ಕೆ ಬಂದನು."
ಇದನ್ನು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು "ಕೆಟ್ಟ ಬೀಜಗಳು" ಅಥವಾ "ಕಳೆಗಳ ಬೀಜಗಳು." ಈ ಕಳೆಗಳು ಚಿಕ್ಕ ಗಿಡಗಳಾಗಿರುವಾಗ ಧಾನ್ಯದಂತೆಯೇ ಕಾಣುತ್ತವೆ ಆದರೆ ಬೆಳೆದ ಮೇಲೆ ವಿಷಕಾರಿಯಾಗುತ್ತವೆ.
"ಗೋಧಿಯ ತೆನೆಯು ಮೊಳಕೆಯೊಡೆದಾಗ" ಅಥವಾ "ಗಿಡಗಳು ಬೆಳೆದಾಗ"
"ಧಾನ್ಯವು ಬಿಡಲಾರಂಭಿಸಿದಾಗ" ಅಥವಾ "ಗೋಧಿಯು ಬಿಡಲಾರಂಭಿಸಿದಾಗ"
ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಹಣಜಿ ಸಹ ಬೆಳೆದಿರುವುದು ಜನರಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಯಿತು."
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ಹೇಗಿದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಈ ವಚನಗಳು ಹಣಜಿಯ ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತವೆ.
ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯ ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತಿದವನು ಈತನೇ.
"ನೀನು ನಿನ್ನ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯ ಬೀಜಗಳನ್ನು ಬಿತ್ತಿರುವೆ." ಹೊಲದ ಯಜಕಮಾನನು ಬಹುಶಃ ತನ್ನ ಸೇವಕರ ಮೂಲಕ ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತಿಸಿರಬಹುದು (ಯುಡಿಬಿ ನೋಡಿರಿ). (ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆ ನೋಡಿರಿ ಮತ್ತು ಎನ್:ಟ:ಭಾಷಾಂತರ:ಮೆಟಾನಿಮೈ ನೋಡಿರಿ).
"ಹೊಲದ ಯಜಮಾನನು ಸೇವಕರಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ"
"ನಾವು" ಎಂಬ ಪದವು ಸೇವಕರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
"ಹಣಜಿಯನ್ನು ಕಿತ್ತು" ಬಿಸಾಡಬೇಕೋ (ಸ್ಪಷ್ಟ ಮತ್ತು ಅಸ್ಪಷ್ಟ ನೋಡಿರಿ)
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ಹೇಗಿದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಈ ವಚನಗಳು ಹಣಜಿಯ ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ.
"ಹೊಲದ ಯಜಮಾನನು ತನ್ನ ಆಳುಗಳಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ"
ಇದನ್ನು ನೀವು ಪರೋಕ್ಷ ಹೇಳಿಕೆಯಾಗಿ ಭಾಷಾಂತ ಮಾಡಬಹುದು: "ನಾನು ಕೊಯ್ಯುವವರಿಗೆ ಮೊದಲು ಹಣಜಿಯನ್ನು ಕಿತ್ತು ಸುಡಲು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿರಿ ಮತ್ತು ಗೋಧಿಯನ್ನು ನನ್ನ ಕಣಜಕ್ಕೆ ತುಂಬಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳುವೆನು." (ಭಾಷಣದ ಹೇಳಿಕೆಗಳು ನೋಡಿರಿ)
ಕಣಜ ಎಂಬದಾಗಿ ಹೇಳುವಾಗ ದವಸವನ್ನು ಕೂಡಿಡಲು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುವ ಗೋದಾಮಾಗಿದೆ.
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ಹೇಗಿದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
"ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ಮತ್ತೊಂದು ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಹೇಳಿದನು"
೧೩:೨೪ರಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿರುವಿರಿ ಎಂಬದನ್ನು ನೋಡಿರಿ.
ದೊಡ್ಡ ಮರವಾಗಿ ಬೆಳೆಯುವ ಸಣ್ಣ ಗಿಡ (ಅಪರಿಚಿತಗಳ ಭಾಷಾಂತರ ನೋಡಿರಿ)
ಮೂಲ ಕೇಳುಗರಿಗೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದ ಬೀಜಗಳಲ್ಲಿ ಸಾಸಿವೆ ಕಾಳು ಅತ್ಯಂತ ಚಿಕ್ಕದ್ದಾಗಿತ್ತು. (ಸ್ಪಷ್ಟ ಮತ್ತು ಅಸ್ಪಷ್ಟ ನೋಡಿರಿ)
"ಆದರೆ ಗಿಡವು ಬೆಳೆದ ಮೇಲೆ"
"ದೊಡ್ಡ ಮರವಾಗುತ್ತದೆ" (ಹೈಪರ್ಬೋಲ್, ಉಪಮೆ ಮತ್ತು ಅಪರಿಚಿತ ಭಾಷಾಂತರ ನೋಡಿರಿ)
"ಪಕ್ಷಿಗಳು" (ನಾಣ್ಣುಡಿ ನೋಡಿರಿ)
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ಹೇಗಿದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
"ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ಮತ್ತೊಂದು ಸಾಮ್ಯವನ್ನು ಹೇಳಿದನು"
ಇದನ್ನು ನೀವು ಉಪಮೆಯಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿದಿರೆಂದು ನೋಡಿರಿ
"ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಹಿಟ್ಟು" ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಮಾಣದ ಹಿಟ್ಟನ್ನು ಅಳೆಯುವ ಅಳತೆ (ಯುಡಿಬಿ ನೋಡಿರಿ).
ಹುಳಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ತನಕ. ಒಳಪಡಿಸಲಾಗಿರುವ ಮಾಹಿತಿ ಏನೆಂದರೆ ಮೂರು ಸೇರು ಹಿಟ್ಟಿ ಹುಳಿಯಲ್ಲಿ ಕಲಸಿ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ (ಸ್ಪಷ್ಟ ಮತ್ತು ಅಸ್ಪಷ್ಟ ನೋಡಿರಿ)
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ಹೇಗಿದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಕ್ರಮ "ಹೇಳಿದನು... ಸಾಮ್ಯಗಳು... ಸಮ್ಯಗಳು ಹೇಳಿದನು" ಆತನು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಮಾತನಾಡಿದನು ಎಂಬದಕ್ಕೆ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಕೊಡಲಾಗಿದೆ.
ಯೇಸು ೧೩:೧ರ ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲಿ ಕಲಿಸಿದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
"ಸಾಮ್ಯವನ್ನಲ್ಲದೆ ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಏನೂ ಕಲಿಸಲಿಲ್ಲ." ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದ ಎಲ್ಲವುಗಳನ್ನು ಸಾಮ್ಯರೂಪವಾಗಿಯೇ ಹೇಳಿದನು." (ಹೈಪರ್ಬೋಲ್ ಮತ್ತು ಲಿಟೋಟಸ್ ನೋಡಿರಿ)
ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಕ್ರಿಯಾಪದದಿಂದ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ: "ದೇವರು ಹಲವಾರು ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆ ಪ್ರವಾದಿಗೆ ಬರೆಯಲು ಹೇಳಿದ ಕಾರ್ಯವು ನೆರವೇರುವುದನ್ನು ಆತನು ಹೇಳಿದನು" (ಯುಡಿಬಿ). (ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ನೋಡಿರಿ)
"ಪ್ರವಾದಿಯು ಹೇಳಿದಾಗ"
ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಕ್ರಿಯಾಪದದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿರಿ: "ದೇವರು ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಇಟ್ಟಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳು" (ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ನೋಡಿರಿ)
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ಹೇಗಿದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
"ಒಳಗೆ ಹೋದನು" ಅಥವಾ "ಆತನು ತಾನು ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಹೋದನು."
"ಬಿತ್ತನೆ ಮಾಡುವವನು"
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನ ಕುರಿತಾಗಿಯೇ ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ.
"ರಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಜನರು"
"ದುಷ್ಟನಿಗೆ ಸೇರಿದ ಜನರು"
ಹಣಜಿಯನ್ನು ಬಿತ್ತಿದ ವೈರಿಯು.
"ಯುಗದ ಸಮಾಪ್ತಿ"
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯವು ಹೇಗಿದೆ ಎಂಬದನ್ನು ವಿವಿಧ ಸಾಮ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರ ಗುಂಪಿಗೆ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಕ್ರಿಯಾಪದದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ: "ಆದ್ದರಿಂದ, ಜನರು ಹಣಜಿಯನ್ನು ಕೂಡಿಸಿ ಸುಟ್ಟುಬಿಡುವಂತೆ." (ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ನೋಡಿರಿ)
"ಯುಗದ ಸಮಾಪ್ತಿ"
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಇಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಬಗ್ಗೆಯೇ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಇದನ್ನು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು, "ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನಾಗಿರುವ ನಾನು, ನನ್ನ ದೂತರನ್ನು ಮುಂದಾಗಿ ಕಳುಹಿಸುವೆನು."
"ಅನೀತಿವಂತರಾಗಿ ನಡೆಯುವವರು" ಅಥವಾ "ದುಷ್ಟಜನರು"
ಇದನ್ನು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು "ಧಗಧಗನೆ ಉರಿಯುವ ಬೆಂಕಿಯ ಕೊಂಡ." ಒಂದುವೇಳೆ ಇದು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಒಲೆ ಎಂಬದಾಗಿ ಬರೆಯಿರಿ.
"ಸೂರ್ಯನನ್ನು ನೋಡುವ ಹಾಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ ನೋಡಬಹುದು" (ಉಪಮೆ ನೋಡಿರಿ)
ಕೆಲವು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಎರಡನೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿರಬಹುದು: "ನಿಮ್ಮ ಕಿವಿಯಾರಿಗಿದೆಯೋ ಅವರು ಕೇಳಲಿ" ಅಥವಾ "ನಿಮಗೆ ಕಿವಿಯಿದ್ದರೆ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ" (ಮೊದಲನೆಯ, ಎರಡನೆಯ ಅಥವಾ ಮೂರನೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ನೋಡಿರಿ)
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಮನೆಯಳಗೆ ಹೋಗಿ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದ ಕುರಿತಾದ ಸಾಮ್ಯಗಳ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿದನು. ಈ ಎರಡು ಸಮ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಕಲಿಸಲು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಎರಡು ಉಪಮೆಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. (ಉಪಮೆ ನೋಡಿರಿ)
ನೀವು ಉಪಮೆಯಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿರುವಿರೆಂದು ನೋಡಿರಿ
ದ್ರವ್ಯವು ಅತ್ಯಂತ ಬೆಲೆಬಾಳುವಂಥದ್ದಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅಮೂಲವಾದದ್ದಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ವಸ್ತುಗಳ ಸಂಗ್ರಹವಾಗಿದೆ. ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಕ್ರಿಯಾಪದದೊಂದಿಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ: "ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ದ್ರವ್ಯವನ್ನು ಹೂಳಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ" (ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ನೋಡಿರಿ)
"ಮುಚ್ಚಿಟ್ಟನು"
ಇಲ್ಲಿ ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಮಾಹಿತಿ ಏನೆಂದರೆ ಹೂಳಿಟ್ಟಿರುವ ದ್ರವ್ಯವನ್ನು ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವಾಗಿ ಪಡೆಯುವ ಸಲುವಾಗಿ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಹೊಲವನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. (ಸ್ಪಷ್ಟ ಮತ್ತು ಅಸ್ಪಷ್ಟ ನೋಡಿರಿ)
ವ್ಯಾಪಾರಸ್ಥನು ವಸ್ತುಗಳ ಮಾರಾಟಗಾರನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ದೂರದ ಸ್ಥಳಗಳಿಂದ ತಂದು ಅಥವಾ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಮಾರಾಟ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
ಇಲ್ಲಿ ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಮಾಹಿತಿ ಏನೆಂದರೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಮುತ್ತುಗಳನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳಲು ನೋಡುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ. (ಸ್ಪಷ್ಟ ಮತ್ತು ಅಸ್ಪಷ್ಟ)
ಇದನ್ನು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು "ಉತ್ತಮವಾದ ಮುತ್ತುಗಳು" ಅಥವಾ "ಸುಂದರವಾದ ಮುತ್ತುಗಳು." "ಮುತ್ತು" ಮೃದುವಾದ, ದೃಢವಾದ, ಹೊಳೆಯುವ ಬಿಳೀ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಸಮುದ್ರದ ಚಿಪ್ಪಿನೊಳಗೆ ಇರುವದು, ಇದು ಅತ್ಯಂತ ದುಬಾರಿಯಾಗಿದ್ದು ಆಭರಣಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಹೋಗಿ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದ ಕುರಿತಾದ ಸಾಮ್ಯಗಳ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿದನು. ಈ ಎರಡು ಸಮ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಕಲಿಸಲು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಎರಡು ಉಪಮೆಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. (ಉಪಮೆ ನೋಡಿರಿ)
ಇದನ್ನು ನೀವು ಉಪಮೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವ ರೀತಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂಬದನ್ನು ನೋಡಿರಿ
ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಕ್ರಿಯಾಪದದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ: "ಕೆಲವು ಮೀನುಗಾರರು ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಬಲೆಯನ್ನು ಬೀಸಿರುವಂತಿದೆ."
"ಸಮುದ್ರದಲಿ ಎಸೆಯಲಾಗಿರುವ ಬಲೆ"
"ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಮೀನುಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದನು"
"ಬಲೆಯನ್ನು ದಡದ ಮೇಲೆ ಎಳೆದುಕೊಂಡು ಬಂದನು" ಅಥವಾ "ಬಲೆಯನು ಒಣನೆಲದ ಮೇಲೆ ಎಳಕೊಂಡು ಬಂದರು"
"ಒಳ್ಳೆಯವುಗಳು"
"ಕೆಟ್ಟ ಮೀನು" ಅಥವಾ "ತಿನ್ನಲು ಅರ್ಹವಲ್ಲದ ಮೀನು"
"ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವದಿಲ್ಲ"
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಹೋಗಿ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದ ಕುರಿತಾದ ಸಾಮ್ಯಗಳ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿದನು. ಈ ಎರಡು ಸಮ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಕಲಿಸಲು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಎರಡು ಉಪಮೆಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. (ಉಪಮೆ ನೋಡಿರಿ)
"ಜಗತ್ತಿನ ಅಂತ್ಯ"
"ಹೊರಬರುವ" ಅಥವಾ "ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವ" ಅಥವಾ "ಪರಲೋಕದಿಂದ ಬರುವ"
"ದುಷ್ಟರನ್ನು ಬಿಸಾಡುತ್ತಾರೆ"
ಇದನ್ನು "ಧಗಧಗನೆ ಉರಿಯುವ ಕೊಂಡ" ಎಂದು ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು. ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ದಾನಿಯೇಲನ ಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿರುವ ೩:೬ ವಚನಭಾಗಗಳ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ನರಕದ ಬೆಂಕಿ ಎಂಬ ಉಪಮೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ಒಂದುವೇಳೆ ಬೆಂಕಿಯ ಕೊಂಡ ಎಂಬ ಪದವು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದಿರುವದಾದರೆ "ಒಲೆ" ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ.
"ದುಷ್ಟರು ಗೋಲಾಡುವರು ಮತ್ತು ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಕಡಿಯುವರು"
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರೊಂದಿಗೆ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಹೋಗಿ ದೇವರ ರಾಜ್ಯದ ಕುರಿತಾದ ಸಾಮ್ಯಗಳ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿದನು. ಈ ಎರಡು ಸಮ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪರಲೋಕ ರಾಜ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಕಲಿಸಲು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಎರಡು ಉಪಮೆಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. (ಉಪಮೆ ನೋಡಿರಿ)
ಒಂದುವೇಳೆ ಅವಶ್ಯವಿದ್ದರೆ, ಇದನ್ನು ಪರೋಕ್ಷವಾದ ಹೇಳಿಕೆಯಾಗಿ ಬರೆಯಬಹುದು "ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಅವರಿಗೆ ನಿಮಗೆ ಇವುಗಳು ಅರ್ಥವಾಯಿತೋ ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ಅವರು ಆಯಿತು ಎಂದು ಹೇಳಿದರು." (ಭಾಷಣದ ಹೇಳಿಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿರಿ)
"ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ"
ಗಂಟು ಅತ್ಯಂತ ಬೆಲೆಯುಳ್ಳ ಮತ್ತು ಅಮೂಲ್ಯವಾದದಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ವಿಷಯಗಳ ಸಂಗ್ರಹಣೆಯಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ಇವುಗಳನ್ನು ಕೂಡಿಸಿಡುವ ಸ್ಥಳದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ, ಅದನ್ನು "ಕಣಜ" ಅಥವಾ "ಗೋದಾಮು" ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತದೆ.
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನ ಊರಿನ ಸಭಾಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ಬೋಧನೆ ಮಾಡುವಾಗ ಅವರು ಆತನನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿದ್ದನ್ನು ಈ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಬಹುದಾಗಿದೆ.
"ಸ್ವಂತ ಊರು" (ಯುಡಿಬಿ ನೋಡಿರಿ)
"ಅವರ" ಎಂಬ ಸರ್ವನಾಮವು ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿರುವ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
"ಅವರಿಗೆ ವಿಸ್ಮಯವಾಯಿತು"
"ಈ ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಆತನಿಗೆ ಎಲ್ಲಿಂದ ಅಧಿಕಾರವು ದೊರೆತಿದೆ" (ಎಲಿಪ್ಸಿಸ್ ನೋಡಿರಿ)
ಬಡಗಿಯು ಮರಗೆಲಸ ಮಾಡುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಒಂದುವೇಳೆ "ಬಡಗಿ" ಎಂಬದು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ "ನಿರ್ಮಾಣಿಕನು" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಬಳಸಿರಿ.
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನ ಊರಿನ ಸಭಾಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ಬೋಧನೆ ಮಾಡುವಾಗ ಅವರು ಆತನನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿದ್ದನ್ನು ಈ ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿರುವುದು ನಾವು ನೋಡಬಹುದಾಗಿದೆ.
"ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸ್ವಂತ ಊರಿನವರು ಆತನಿಗೆ ವಿರುದ್ದವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿದರು" ಅಥವಾ "ಅವರು ಆತನನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ"
"ಪ್ರವಾದಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಮರ್ಯಾದೆ ಸಿಗುತ್ತದೆ" ಅಥವಾ "ಜನರು ಪ್ರವಾದಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಮರ್ಯಾದೆ ಕೊಡುತ್ತಾರೆ"
"ಸ್ವಂತ ಊರು" ಅಥವಾ "ಸ್ವಂತ ಸ್ಥಳ"
"ಅವನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯವರು"
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನ ಊರಿನಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ"