प्रक्रिया सहायक पुस्तिका अनुवाद दल की कदम-दर-कदम यह मदद करना है कि प्रोजेक्ट की शुरूआत से लेकर अंत तक, उन्हे पता हो कि उन्हे क्या करना है। यह सहायक पुस्तिका अनुवाद की गर्इ एवं जाँची गर्इ सामग्री की शुरूआत से लेकर, इसके प्रकाशन तक मदद करेगी।
अनुवाद एक जटिल कार्य है जिसके लिए एक संगठन एवं यक योजना की जरूरत होती है। विचार से शुरू कर, पूर्ण, जाँचे गए, वितरिकत किए गए एवं उपयोग किए गए अनुवाद तक एक कार्य को पहुँचाने के लिए कर्इ सारे कदमों की जरूरत होती है। इस प्रक्रिया सहायक पुस्तिका में लिखी जानकारियाँ अनुवाद की प्रक्रिया में जरूरी कदमों को समझने में आपकी मदद करेगी।
जब आप अनुवाद एवं जाँच के दल को चुनते हैं तो कर्इ प्रकार के लोगों और भूमिकाओं की जरूरत होती है। हर दल के लिए विशेष योग्यताओं का होना जरूरी है।
अनुवादक दल को कर्इ सारे निर्णय लेने पड़ेंगे, जिनमें से अधिकतर निर्णय प्रोजेक्ट से पहले ही लेने होंगे। िम्नलिखित उनमें शामिल हैं:
हम सुझाव देते हैं कि सामग्री के अनुवाद के दौरान आप लगातार Translation Manual की मदद लें। अनुवाद शुरू करने से पहले, हमारा सुझाव है कि आप अपने तरीके से अनुवाद सहायक पुस्तिका का उपयोग करना शुरू कर दें जब तक कि आपको आक्षरिक अनुवाद एवं अर्थ-आधारित अनुवाद में अंतर समझ में न आ जाए।अनुवाद सहायक पुस्तिका का अधिकाँश भाग ‘‘उसी समय’’ के सीखने के स्रोत के रूप में उपयोग किया जा सकता ह।
अनुवाद कार्य को शुरू करने से जानने की कुछ महत्वपूर्ण बातें:
Door43 इको सिस्टम में अनुवाद करने का अंनुशंसित मंच अथवा स्थल ट्रासलेशन स्टूडियो (translationStudio) है। इसी जगह पर अनुवाद और जाँच दल दोनों अपना कार्य करेंगे। आप एंड्रोयड, विन्डोज़, मैक, या लाइनक्स यंत्रों पर इसे सेटअप कर सकते हैं (अधिक जानकारी के लिए, Setting up translationStudio देखें)।
यदि आपका दल TranslationStudio का उपयोग नही करना चाहता है, तो आप ऑनलाइन या ऑफलाइन के औजारों का उपयोग कर सकते हैं। ध्यान दें कि USFM या मार्कडाऊन फॉर्मेट में सामग्र को परिवर्तित करने की जिम्मेदारी आपकी होगी यदि आप TranslationStudio का उपयोग नही करते हैं (अधिक जानकारी के लिए, File Formats देखें)।
ट्रांसलेशन स्टूडियो का मोबाइल (एंड्रोयड) संस्करण पर Google Play Store उपलब्ध है: या आप इसे http://ufw.io/ts/ से सीधा डाऊनलोड कर सकते हैं। यदि आप प्लेस्टोर से इन्स्टॉल करते हैं तो जब भी इसका नया वर्जन उपलब्ध होगा, प्लेस्टोर आपको सूचित करेगा। ध्यान दें कि आप इन्स्टॉल किए जा चुके ऐप को साइडलॉड कर, दूसरे यंत्रों में शेयर कर सकते हैं।
डेस्कटॉप या लैपटॉप (विन्डोज़, मैक या लाइनेक्स) के लिए ट्रांसलेशन स्टूडियो का नवीनतम वर्ज़न http://ufw.io/ts/ पर उपलब्ध है। कार्यक्रम को इन्स्टॉल करने के लिए, ‘‘डेस्कटॉप’’ सेक्शन की ओर जाएँ और नवीनतम निर्मोचन डाऊनलॉड करें। ध्यान दें कि आप इन्स्टॉलेशन फाइल की प्रतिलिपि बनाकर, दूसरे कम्प्यूटरों में शेयर कर सकते हैं।
इन्स्टॉल करने के बाद, ट्रांसलेशन स्टूडियो के दोनों संस्करण एक तरीके से कार्य करते हैं। ट्रांसलेशन स्टूडियो के उपयोग के लिए आपको इंटरनेट की आवश्यकता नही है। ट्रांसलेशन स्टूडियो को पहली बार इस्तेमाल करने वालों को विश्वास कथन Statement of Faith, अनुवाद निर्देश Translation Guidelines और ऑपन लाइसेंस Open License के सहमति पत्र पर हस्ताक्षर करना होगा।
फस्र्ट यूज़ स्क्रीन के बाद, आप होमू स्क्रीन पर आएँगे जहाँ आप नया प्रोजेक्ट शुरू कर सकते हैं। प्रोजेक्ट को बनाने के बाद, आप वहीं से अनुवाद करना शुरू कर सकते हैं। ऐप के अंदर अनुवाद की मदद (translationHelps) उपलब्ध है जिससे आप स्रोत लेख की अच्छी समझ पा सकते हैं। ध्यान दें कि आपका कार्य अपने आप सेव होता जाता है। आप चाहें तो उसका बैक-अप ले सकते, बाँट सकते या बीच बीच में अपने कार्य को अपलोड कर सकते हैं (इन कार्यों को करने के लिए मेन्यू (menu) को देखें)।
यह सुझाव दिया जाता है कि सामग्रियों की जाँच के दौरान निरंतर (Checking Manual) की मदद लेते रहें। जाँच शुरू करने से पहले, हमारा सुझाव है कि आप अपने तरीके से पुस्तिका की जाँच शुरू कर दें जब तक के आपको यह न पता चल जाए कि हर स्तर की जरूरतें क्या हैं। जाँच प्रक्रिया में कार्य करने के दौरान, आपको जाँच हस्तपुस्तिका की निरंतर मदद लेनी होगी।
प्राथमिक तौर पर, जाँच स्तरों (देखें Checking Manual) का उद्देश्य यह निश्चित करना है कि अनुवाद विश्वास कथन ([Statement of Faith]) एवं अनुवाद के निर्देशों ([Translation Guidelines])के अनुसार हुआ है। दूसरा कारण यह है कि उसका उपयोग करने जा रहा समुदाय अधिक से अघिक टिप्पणियाँ और इस अनुवाद अपना समझे।
जाँच स्तर 1 को अनुवादक दल करता है जिसमें समुदाय के लोगों के कुछ सुझाव लिए जाते हैं। Checking Level One - Affirmation by Translation Team देखें। जाँच स्तर 1 को पूरा करने के बाद, आप Door43 में अपलोड कर सकते हैं (Introduction to Publishing देखें) और जाँच स्तर 2 की ओर बढ़ें (नीचे देखें)।
जाँच स्तर 2 इस बात को सत्यापित करने के लिए किया जाता है कि क्या स्थानीय भाषा समुदाय के प्रतिनिधि समूह इस बात से सहमत हैं कि अनुवाद अच्छा है (Checking Level Two - Affirmation by Community देखें)। इसे भाषा समुदाय जाँच (देखें Language Community Check) एवं कलीसियार्इ अगुवा जाँच (देखें [Church Leader Check] ) के साथ किया जाता है। स्तर 2 जाँच को पूरा करने के बाद, आप Door43 में अपलोड कर सकते हैं (देखें Introduction to Publishing और जाँच स्तर 3 (नीचे देखें) की ओर बढ़ें, यदि आप चाहते हैं।
जाँच स्तर 3 को तब पूरा होता है, जब कम से कम दो कलीसियार्इ समूह इसमें सहमत होते हैं कि अनुवाद अच्छा है (देखें Checking Level Three - Affirmation by Church Leadership)। निश्चित करें कि आप स्तर 3 की जाँच को पूरा करने के साथ साथ, इसके प्रश्नों को भी करें (देखें Questions for Checking on Level Three)। स्तर 3 जाँच को पूरा करने के बाद, आप Door43 में अपलोड कर सकते हैं (देखें Introduction to Publishing यह जाँच का सबसे उच्च स्तर है। गेटवे भाषाएँ भीं Source Text Process को पूरा करें।
Door43 में कार्य के अपलोड हो जाने के तुरंत बाद, यह स्वत: ही आपके यूज़र अकाऊंट के तहत उपलब्ध हो जाता है। इसका उल्लेख स्व-प्रकाशन के तौर पर होता है। आप अपने प्रोजेक्ट के वेब वजऱ्न को http://door43.org/u/user_name/project_name पर पा सकते हैं (जहाँ user_name आपका यूज़र नेम और project_name आपके अनुवाद का प्रोजक्ट होगा)। अपलोड करते वक्त translationStudio ऐप आपको सही लिंक दे देगा। आप सभी कार्यों को http://door43.org पर भी देख सकते हैं।
Door43 प्रोजेक्ट पेज से, आप:
स्रोत लेख का प्रकाशन सारी गेटवे भाषाओं के लिए जरूरी है ताकि उन्हे दूसरी भाषाओं के लिए स्रोत लेख के तौर उपयोग किया जा सके। ध्यान दें कि यह प्रक्रिया गेटवे भाषाओं के लिए है।
गेटवे भाषा को स्रोत लेख बनाने से पहले, निम्न चीजों को पहले करना आवश्यक है:
सपूंर्ण सामग्री - सपूंर्ण सामग्री का अनुवाद होना और आवश्यक स्तरों पर जाँच का होना जरूरी है। ामग्रियों के अंश (उदा. ऑपन बाइबल कहानियों का आधा, बाइबल की पुस्तकों के कुछ अध्याय) प्रकाशित नही किये जा सकते हैं।
जाँच अनुवाद जाँच के सही स्तरों को पार कर चुका हो। बाइबल अनुवाद में, उसका अर्थ है, स्तर 3 की जाँच Checking Level Three - Affirmation by Church Leadership
Door43 पर Door43 का ऐसा वर्ज़न हो जिसे प्रकाशित किया जा सके। यदि कार्य को एक से ज्यादा यंत्रों पर किया गया है तो उन्हे आपस में मिलाना जरूरी है। आसानी से, आपस में मिलाने के लिए सामग्री के तकनीककार की मदद लें (आप [email protected] पर र्इमेल कर सकते हैं या स्लैक पर
content-techs चैनल का उपयोग कर सकते हैं) *
सहमतियाँ - अनुवाद और जाँच प्रक्रिया में शामिल हर व्यक्ति विश्वास कथन Statement of Faith, अनुवाद निर्देश Translation Guidelines और ऑपन लाइसेंस Open License की सहमति पर हस्ताक्षर करें। इसे Door43 का अकाऊँट बनाकर अथवा कागजातों पर हस्ताक्षर कर, उन्हे स्कैन कर या तश्वीर लेकर डिजिटल बना सकते हैं। सहमति प्रपत्रों के लिए http://ufw.io/forms देखें।
पहले से जरूरी चीजों को पूरा कर लेने के बाद, आप http://ufw.io/pub/ पर स्रोत लेख के आवेदन प्रपत्र को भर सकते हैं। प्रपत्र के बारे में कुछ बातें:
प्रपत्र जमा कर देने के पश्चात, यदि आपने कुछ छोड़ दिया है तो आपसे संपर्क किया जाएगा। आवेदन के सत्यापित होने के बाद, यह प्रकाशन की पंक्ति में चला जाएगा जहाँ एक डेवलेपर इस अनुवाद को स्रोत लेख में बदल देगा । डेवलेपर भी आपसे संपर्क कर सकता है यदि प्रकाशन की प्रक्रिया में कोर्इ बाधा आती नजर आए। प्रक्रिया के पूर्ण होने पर आपको सूचित किया जाएगा और आप कार्य के पीडीएफ की समीक्षा कर सकते हैं।
स्रोत लेख प्रकाशन के पूरा होते ही, आपका कार्य निम्न तौर पर उपलब्ध होगा:
सामग्री बेअर्थ होगी यदि इसे वितरित या उपयोग नही किया जाए। Door43 अनुवाद एवं प्रकाशन मंच के उपयोग का एक लाभ यह है कि यह इसका वितरण करने के कर्इ परंतु आसान तरीके उपलब्ध कराता है।
सामग्री के वितरण को प्रोत्साहित करने वाला सबसे बड़ा तथ्य ऑपन लाइसेंस Open License है जो Door43 की सभी सामग्रियों के लिए उपयोग किया जाता है। यह लाइसेंस हर एक को निम्न कार्य की आजादी देता है:
किसी भी मकसद के लिए, व्यवसायिक भी।
लाइसेंस की शर्तों के अंतर्गत।
ट्रांसलेशन स्टुडियो की सामग्री को बाँटना आसान है। ऑफलाइन शेयर करने के लिए, tS मेन्यू से बैक-अप प्रणाली का उपयोग करें। ऑनलाइन शेयर करने के लिए, tS मेन्यू से अपलोड प्रणाली का उपयोग करें।
यदि आप ट्रांसलेशन स्टूडियो से अपने कार्य को अनलोड कर रहे हैं तो यह अपने आप ही इंटरनेट पर Door43 में उपलब्ध हो जाता है। अपलोड की गर्इ सारी सामग्रियाँ आपके अकाऊँट के तहत मौजूद रहेंगी। उदाहरण के तौर पर, यदि आपका यूज़रनेम * test_user* है तो आप अपने सभी कार्यों को पर पा सकते हैं। आप अपलोड किए गए प्रोजेक्ट का लिंक शेयर कर अपने कार्य को ऑनलाइन बाँट सकते हैं।
आप Door43 के अपने प्रोजेक्ट के पेजों से अपने कार्यों को बना और डाऊनलोउ कर सकते हैं। डाऊनलोड करने के बाद, यदि आप चाहें तो उन कार्यों को छापने और प्रतिलिपियाँ निकालकर बाँटने के लिए दूसरों को भेज सकते हैं।