"Esta es la cuenta de los hijos de Noé". Esta oración introduce el relato de los descendientes de Noé en Génesis 10:1-11:9.
"Los hijos y descendientes de Javán se separaron y se mudaron a las costas e islas"
Esto se refiere a las personas que vivían a lo largo de la costa y en las islas.
"sus patrias". Estos son los lugares donde la gente se mudó y vivió.
"Cada grupo de personas hablaba su propio idioma" o "Los grupos de personas se dividieron según sus idiomas"
Mizraim es el nombre hebreo para "Egipto."
Los posibles significados son 1) "guerrero poderoso" o 2) "hombre poderoso" o 3) "gobernante poderoso".
Los posibles significados son 1) "a la vista de El SEÑOR" o 2) "con la ayuda de El SEÑOR"
Esto introduce un proverbio. Su idioma puede introducir proverbios y refranes de una manera diferente. TA: "Esta es la razón por la que la gente dice (Ver: "en:ta:workbench:translate:writingstyles_proverbs)
Los posibles significados son 1) los primeros centros que desarrolló o 2) las ciudades importantes.
"Nimrod fue a Asiria"
La lista de los descendientes de Noé continua.
Mizraim fue uno de los hijos de Cam. Sus descendientes se convirtieron en el pueblo de Egipto. Mizraim es el nombre hebreo de 'Egipto'.
Estos nombres se refieren a grupos grandes de personas que descendían de Canaán.
"territorio" o "borde de su territorio"
La dirección al sur se puede indicar explícitamente si es necesario. TA: "desde la ciudad de Sidón en el norte hasta el sur de la ciudad de Gaza, que está cerca de Gerar" (ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-explicit)
La dirección "este" o "tierra adentro" puede indicarse explícitamente si es necesario. TA: "luego al este hacia las ciudades de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa" (ver: Supuesto conocimiento e información implícita)
La palabra "estos" se refiere a las personas y grupos de personas que fueron listadas en los versículos 10:6.
"Se dividieron según sus diferentes idiomas"
"en sus patrias"
Arfaxad fue uno de los hijos de Sem.
Los traductores pueden agregar una nota al pie que diga: "El nombre Peleg significa 'división'".
Esto se puede hacer activo. TA: "la gente de la tierra se dividió a sí misma" o "la gente de la tierra se separó" o "Dios dividió a la gente de la tierra" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-activepassive)
Joctán fue uno de los hijos de Heber. (ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-names)
"Estos" aquí se refiere a los hijos de Joctán.
"La tierra que ellos controlaban" o "La tierra en que ellos vivían"
La palabra "estos" se refiere a los descendientes de Sem (10:21)
Esto se refiere a todas las personas enlistadas en el 10:1.
"enlistado por"
"De estas familias, las naciones se dividieron y se extendieron sobre la tierra" o "Estas familias se dividieron unos de otros y formaron las naciones de la tierra"
Esto se puede decir claramente o más explícitamente. TA: "después que el diluvio destruyó la tierra" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-explicit)