Genesis 5

Genesis 5:1

Información General:

Este es el comienzo de la lista de los descendientes de Adán.

en su propia semejanza

Esta frase significa que Dios hizo que la humanidad fuera como él. Este versículo no dice de qué manera Dios hizo que las personas fueran como él. Dios no tiene un cuerpo, por lo que no significa que las personas se parezcan a Dios. TA: "para ser verdaderamente como nosotros". Vea cómo se traduce "según nuestra semejanza" en 1:26. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-pronouns)

cuando fueron creados

Esto se puede hacer activo. TA: "cuando los creó" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-activepassive)

Genesis 5:3

130 ... ochocientos

Los traductores pueden escribir los números "130" y "800" o las palabras "ciento treinta" y "ochocientos". (La ULB y la UDB usan números si el número tiene tres o más palabras; usan palabras si un número tiene solo una o dos palabras). (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-numbers)

se conviertio en padre de un hijo

"él tuvo un hijo"

en su propia semejanza

Estas dos frases significan la misma cosa. Se utilizan como un recordatorio de que Dios hizo al hombre a su propia imagen. Vea cómo tradujo frases similares en 1:26.

Set

Traduzca este nombre como lo hizo en 4:25

vino a ser padre de más hijos e hijas

"Tuvo más hijos e hijas"

y luego murió

Esta frase se repetirá a lo largo del capítulo. Use la palabra ordinaria para "muerto".

Adán vivió 930 años

La gente solía vivir mucho tiempo. Use su palabra ordinaria para "años". TA: "Adam vivió un total de 930 años" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:6

Se convirtió en el padre de Enós

Aquí "padre" significa su padre real, no su abuelo. TA: "tuvo a su hijo Enós".

Enós

Este es el nombre de una persona. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-names)

llegó a ser el padre de más hijos e hijas

"Tuvo más hijos e hijas"

Set vivió 912 años

"Set vivio un total de 912 años" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-numbers)

y luego murió

Esta frase se repetirá a lo largo del capítulo. Use la palabra ordinaria para "muerto".

Genesis 5:9

Información General:

Los registros en Génesis 5:6-27 tienen el mismo formato. Traduzcalos de acuerdo a las notas en 5:6. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-names y /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:12

Información General:

Los registros en Génesis 5:6-27 tienen el mismo formato. Traduzcalos de acuerdo a las notas en 5: 6. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-names y /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:15

Información General:

Los registros en Génesis 5:6-27 tienen el mismo formato. Traduzcalos de acuerdo a las notas en 5: 6. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-names y /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:18

Información General

Los registros en Génesis 5:6-27 tienen el mismo formato. Traduzcalos de acuerdo a las notas en 5: 6. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-names y /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:21

llegó a ser el padre de Matusalén

"tuvo a su hijo Matusalén"

Matusalén

Este es el nombre de un hombre. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-names)

Enoc caminó con Dios

Caminar con alguien es una metáfora de estar en una relación cercana con él. TA: "Enoc tuvo una relación cercana con Dios" o "Enoc vivió en unión con Dios" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-metaphor)

llego a ser padre de más hijos e hijas

"Tuvo más hijos e hijas"

Enoc vivió 365 años

"Enoc vivió un total de 365 años" (See: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-numbers)

luego desapareció

La palabra "el" se refiere a Enoc. El ya no estaba en la tierra.

porque Dios se lo llevó

Esto significa que Dios tomó a Enoc para estar con él (Dios).

Genesis 5:25

Información General:

Los registros en Génesis 5:6-27 tienen el mismo formato. Traduzcalo de acuerdo a las notas en 5: 6. (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-names y /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-numbers)

Lamec

Este Lamec es diferente al Lamec en el 4:18

Genesis 5:28

se convirtió en padre de un hijo

"tuvo un hijo"

Noé

Los tradutores pueden agregar una nota al pie de página que diga: "Este nombre suena como la palabra hebrea que significa 'descanso'" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-names)

de nuestro trabajo y de la dolorosa labor de nuestras manos

Lamec dice lo mismo dos veces para enfatizar cuán difícil fue el trabajo. TA: "de trabajar tan duro con nuestras manos" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-doublet y /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Genesis 5:30

Lamec vivió 777 años

"Lamec vivió un total de 777 años" (Ver: /WA-Catalog/es-419_tm?section=translate#translate-numbers)

Genesis 5:32

llegó a ser el padre de

"el tuvo a sus hijos". Esto no nos dice si los hijos nacieron el mismo día o en años diferentes.

Sem, Cam, y Jafet

Estos hijos no pueden ser enumerados en el orden de su nacimiento. Hay desacuerdo sobre cuál era el más antiguo. Evite traducir esto de una manera que implique que la lista esté en el orden de sus edades.