"duol kaniya"
Dinhi ang "panimalay" nagatumong sa mga tawo sa palasyo sa Paraon. Ang ubang paagi sa paghubad: "matag-usa nga anaa sa palasyo sa Paraon" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
"nahadlok kaniya"
Kini nagpasabot nga dili na niya mapug-ngan ang iyang pagbati o gibati. Mamahimo kining isulti sa positibo nga porma o pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagsugod siya sa paghilak"
Ang buot ipasabot mamahimong isaysay sa mas labing klaro o tin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadtong inyong gibaligya ingon nga ulipon ngadto sa mga negosyanti nga nagdala kanako ngadto sa Ehipto" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)
"ayaw kamo kaguol" o "ayaw kamo kasubo"
Dinhi ang "kinabuhi" nagpasabot sa mga tawo nga giluwas ni Jose gikan sa kamatayon atol sa kagutom. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ako makaluwas ug daghang mga kinabuhi" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
"aduna pa gayod dugang nga lima ka mga tuig nga walay pagtanom ug pag-ani." Dinhi ang "ni magdaro o mag-ani" nagatumong sa kamatuoran nga ang mga tanom dili gihapon motubo tungod sa hilabihang kainit. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug ang kagutom/hilabihang kainit molungtad sulod sa lima pa ka mga katuigan" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
Ang buot ipasabot o pagpasabot mamahimong isaysay nga mas klaro o tin-aw. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gibaligya ninyo ako ingon nga ulipon ug gipadala dinhi sa Ehipto" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)
"aron nga ikaw ug ang imong mga pamilya dili mahurot ug kamatay gikan sa kalibotan" o "aron sa pagsiguro nga ang inyong mga kaliwatan makalahutay" (UDB)
Ang pagtambag ug pagtabang ni Jose kang Paraon ingon nga si Jose sama sa amahan ni Paraon. Ang ubang paagi sa paghubad: "gihimo niya ako nga giya ni Paraon" o "gihimo niya ako nga pangulo sa mga magtatambag ni Paraon" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metaphor)
Dinhi ang "panimalay" nagatumong sa mga tawo nga nagpuyo sa iyang palasyo. Ang ubang paagi sa paghubad: "sa tibuok niyang panimalay" o "sa tibuok niyang palasyo" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
Ang "kaluwasan" mamahimong isulti nga "pagluwas." Ang ubang paagi sa paghubad: "aron magpabilin kamong mabuhi pinaagi sa makusganong pagluwas kaninyo" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
Dinhi ang "yuta" nagatumong sa mga katawhan. Ang ubang paagi sa paghubad: "pangulo sa tibuok Ehipto" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
Dinhi si Jose nagpasabot nga siya usa ka pangulo ug ika-duha sa Paraon, nga hari sa Ehipto (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)
"balik" o "adto sa amihanan"
"anhi ngari" o "anhi sa habagatan"
Kini naghisgot ug "kawalad-on" ingon nga paingnan o padulngan. Ang ubang paagi sa paghubad: "magutman" o "mapasmo" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metaphor)
kini sagad nga ginagamit ang grupo sa mga pulong nga "mitungas sa" kung maghisgot mahitungod sa pag-adto gikan sa Ehipto paingon sa Canaan. Ang ubang paagi sa paghubad: "balik sa akong amahan"
Kini usa ka kinutlo nga adunay tulo ka bahin. Mamahimo kining mapasayon ngadto sa duha ka bahin. Ang ubang paagi sa paghubad: "ingna siya nga mao kini ang akong gisulti: 'Ang Dios nag... tanan nga anaa kanimo."' (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotesinquotes and /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotations)
Sagad nga gina-gamit ang grupo sa pulong nga "anhi lugsong" kung maghisgot ug paglakaw gikan sa Canaan paingon sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dali ngari kanako"
Ang pulong nga"mata" nagpasabot sa tibuok nga pagka-tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong tanan ug si Benjamin makakita" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-synecdoche)
Ang pulong nga "baba" nagapasabot sa tibuok nga pagka-tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "nga ako, si Jose, naga-ingon kaninyo" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-synecdoche)
"kung unsa ako ka-tinahod"
Kini sagad nga ginagamit ang pulong nga "lugsong" kung maghisgot ug pagpanaw gikan sa Canaan padulong sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong amahan anhi kanako"
"kung unsa ako ka tinahod sa mga katawhan sa Ehipto"
"Gigakos ni Jose ang iyang igsoon nga si Benjamin, ug mihilak silang duha"
Niadtong una, nahadlok sila sa pagsulti. Nabati nila karon nga gawasnon na silang makasulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Human niana ang iyang mga igsoon gawasnon nga nakig-istorya kaniya" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)
Kaniadto duol sa sidlakan, kasagaran nga ginabuhat ang paghalok sa mga kabanay kung mag-abi-abi o magtimbaya. Kung ang imong pinulongan adunay mahigugmaon nga pagtimbaya o pag-abi-abi sa mga kabanay, gamita kana. Kung dili, gamita kung unsa ang angay.
Kini nagpasabot nga si Jose mihilak samtang iya silang gihalokan.
Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakadungog ang matag-usa nga anaa sa palasyo sa Paraon nga miabot ang mga igsoon ni Jose." (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Ihatag ko kaninyo ang pinaka-maayong yuta sa Ehipto"
Ang pinaka-maayong pagkaon nga produkto sa yuta giingon nga kini usa ka tambok nga bahin sa yuta. Ang ubang paagi sa paghubad: "imong makaon ang pinaka-maayong pagkaon sa yuta" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metaphor)
Kini usa ka kinutlo diha sa kinutlo. Mamahimo kini nga isaysay ingon nga dili diritso nga kinutlo. Usab, "nga giingon" mamahimong isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Matag-usa nga anaa sa palasyo sa Paraon nakadungog nga miabot ang mga igsoon ni Jose" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotesinquotes and /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotations and /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)
Kini nagpasabot sa palasyo sa Paraon.
Kini usa ka kinutlo diha sa kinutlo. Mamahimo kini nga isaysay ingon nga dili diritso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Sultihi ang imong mga igsoon nga kargahan nila ang ilang mga hayop ug muadto sa Canaan sa pagkuha sa ilang amahan ug sa ilang mga pamilya. Sultihi sila nga muadto dinhi, ug akong ihatag kanila ang pinaka-maayong yuta sa Ehipto ug ang pinaka-maayong pagkaon nga atong mahatag" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotesinquotes and /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotations)
"Nagsugo usab ako kaninyo" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)
Nagpadayon ang Paraon sa pag-ingon kang Jose kung unsa ang iyang isulti sa iyang mga igsoon.
Kini wala nagpasabot nga "niining taknaa" apan gigamit aron sa pagkuha ug pagtagad sa mahinungdanon nga mga punto nga mosunod.
Kini usa ka kinutlo diha sa kinutlo. Mamahimo kini nga isaysay ingon nga dili diritso nga kinutlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "usab sultihi sila nga magkuha ug mga karwahi gawas sa yuta sa Ehipto alang sa ilang mga kabataan ug mga asawa. Unya, ingna sila nga kuhaon ang ilang amahan ug moanhi dinhi. Dili sila mabalaka mahitungod sa pagdala sa ilang mga kabtangan, kay ihatag ko kanila ang pinaka-maayong mga butang nga aduna kita dinhi sa Ehipto" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotesinquotes and /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-quotations)
Mamahimo kini nga isaysay sa aktibo nga porma. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagasugo usab ako kanimo sa pagsulti kanila" o "ingna usab sila" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Karwahi" mao ang karomata nga adunay duha o upat ka mga ligid.molingkod kanila ang mga kababayen-an ug mga kabataan ug ang mga hayop mobira sa mga karwahe.
"busa gihatagan sila sa ilang mga gikinahanglan sa ilang pagbiyahe"
"300 ka buok" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-numbers)
Posible nga pagpasabot naglakip 1) "ayaw paglalis" ug 2) "ayaw kamo kahadlok"
Dinhi ang "kasing-kasing" nagapasabot sa tibuok nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa siya nahibulong" o "natingala siya pag-ayo" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-synecdoche)
"wala niya gidawat kung unsa ang ilang gisulti nga tinuod"
Kini sagad nga ginagamit ang pulong "tungas" kung maghisgot ug pagbiyahe gikan sa Ehipto paingon sa Canaan.
Dinhi ang "yuta sa Ehipto" nagapasabot sa mga katawhan sa Ehipto. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdumala siya sa tanan nga mga katawhan sa Ehipto" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
"Gisuginlan nila si Jacob"
Dinhi ang "pulong" nagapasabot sa kung unsa ang gisulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang tanan nga gisulti ni Jose ngadto kanila" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
Ang pulong nga "espiritu" nagapasabot sa tibuok nga pagkatawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naulian ang ilang amahan nga si Jacob" o "Si Jacob nga ilang amahan naghinam-hinam" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-synecdoche)