Ang pulong "ania" nagtimaan sa pagsugod sa laing panghitabo sa mas dako nga sugilanon. Ang inyong pinulongan tingali adunay pamaagi sa pagbuhat niini.
Kini nga mga pulong nagtimaan sa pagbag-o gikan sa sugilanon ngadto sa kasayoran mahitungod kung giunsa sa mga magbalantay pagpainom ang panon sa mga karnero. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-background)
"ang magbalantay magpainom" o "kadtong nag-atiman sa mga karnero magpainom"
Dinhi ang "baba" mao ang paagi sa paghisgot ngadto sa bangag o ibabaw sa bangag. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang agianan sa atabay"(See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-idiom)
Kini nagpasabot nga ang mga tawo sa Padan Aram, ang yuta nga anaa sa sidlakan sa yuta sa Canaan.
"miingon si Jacob ngadto sa mga magbalantay sa karnero"
Mao kini ang usa ka matinahurong paagi sa pagtawag sa langyaw.
"Karon tan-awa! Nagpadulong si Raquel ang iyang anak nga babaye uban ang mga karnero."
Dinhi ang "anak" nagpasabot sa lalaki nga kaliwat. Ang ubang posible nga ipasabot nga "Si Laban ang apo nga lalaki ni Nahor." (UDB)
Ang ubang paagi sa paghubad: "aron matigom ninyo ang mga kahayopan" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)
"tugoti sila nga makasabsab sa sagbot sa kaumahan"
Dinhi ang "baba" usa ka pamaagi sa pagpasabot sa usa ka ablihanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa atabay" o "gikan sa ablihanan sa atabay (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-idiom)
"unya among mapainom ang mga karnero"
"ang adlaw hataas pa sa kawanangan"(UDB) o "nagsidlak pa ug maayo ang adlaw"
Kini nagpasabot sa pagtigom kanilang tanan sulod sa koral aron nga makapahulay sila sa pagkagabii. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan kaming magpaabot o maghulat"
Ang ubang paagi sa paghubad: "hangtod matigom sa ubang magbalantay ang ilang mga kahayopan" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)
"iyang uyoan"
Dinhi ang "baba" usa ka pamaagi sa pagpasabot sa bangag o ibabaw sa bangag. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang atabay" o "ang agianan sa atabay" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-idiom)
Sa karaang Duol nga Sidlakan, naandan nga pag-abi-abi sa usa ka paryente ang paghalok. Apan, kasagaran ginabuhat kini tali sa kalalakihan. Kung ang inyong pinulongan adunay mahigugmaong pag-abi-abi alang sa paryente, gamita kana. Kung wala, paggamit kung unsa ang haom.
"may kalabotan sa iyang amahan"
Mihilak si Jacob tungod sa iyang hilabihang kalipay. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)
"iyang pag-umangkong lalaki"
"gihalog o gigakos siya"
Sa karaang Duol nga Sidlakan, naandan nga pag-abi-abi sa usa ka paryente ang paghalok. Apan, kasagaran ginabuhat kini tali sa kalalakihan. Kung ang inyong pinulongan adunay mahigugmaong pag-abi-abi alang sa paryente, gamita kana. Kung wala, paggamit kung unsa ang haom.
"Unya gisuginlan ni Jacob si Laban sa tanan nga iyang gisugilon kang Raquel"
Ang ubang paagi sa paghubad: "akong paryente" o "usa ka miyembro sa akong pamilya" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
Naggamit si Laban ug pangutana aron sa pagpaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili gayod husto nga patrabahoon ka nga dili bayaran!" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)
Ang pulong nga "karon" gigamit dinhi sa pag-ila sa kausaban gikan sa sugilanon ngadto sa kasayoran sa mga nangagi nga mga panghitabo mahitungod kang Laban ug sa iyang anak nga mga babaye. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-background)
Posible nga mga kahulogan 1) "Maanyag ang mga mata ni Lea" o 2) Ang mga mata ni Lea makadani"
Dinhi ang pulong nga "Gihigugma" nagpasabot ngadto sa usa ka romantiko nga pangibog tali sa usa ka lalaki ug babaye.
Dinhi ang pulong nga "gihigugma" nagpasabot sa romantiko nga pangibog tali sa lalaki ug babaye.
"kaysa paghatag kaniya sa laing lalaki"
"apan ang panahon alang kaniya daw sama lamang sa pipila ka mga adlaw"
"sa iyang gugma alang kang Raquel" o "tungod sa iyang gugma alang kaniya"
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag kanako si Raquel aron nga ako na siyang maasawa, kay nagtrabaho na man ako kanimo sulod sa pito katuig."
"nag-andam ug kombira alang sa kasal." Lagmit si Laban nagkuha ug laing tawo nga mag-andam alang sa kombira. Ang ubang paagi sa paghubad: "adunay laing tawo nga nangandam sa kombira sa kasal" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy)
Dinhi ang "mga adlaw" nagpasabot alang sa hataas nga panahon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ihatag kanako si Raquel aron nga ako na siyang maasawa, kay nagtrabaho na man ako kanimo sulod sa pito katuig!" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metonymy and /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)
Mao kini ang ngalan sa sulugoon ni Lea nga babaye. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)
Ang pulong nga "tan-awa" nagpakita dinhi nga natingala si Jacob sa iyang nakita. Ang ubang paagi sa paghubad: "Natingala si Jacob sa pagkakita nga si Lea ang nakigdulog kaniya sa higdaan"
Migamit si Jacob niining mga pangutanaha sa pagpahayag sa kasakit nga iyang gibati sa paglingla ni Laban kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nag-alagad ako kanimo sulod sa pito katuig aron maasawa si Raquel!" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)
Nagpasabot kini nga wala masayod si Jacob nga si Lea ang midulog kaniya tungod kay ngitngit man ug dili siya makakita. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)
Dinhi ang tigsulat naghatag ug kasayoran sa mga nangagi nga mga panghitabo mahitungod sa paghatag ni Laban kang Zilpa ngadto kang Lea. Lagmit gihatag niya si Zilpa ngadto kang Lea sa wala pa ang kasal. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#writing-background)
Migamit si Jacob ug pangutana sa pagpahayag sa iyang kasuko ug pagkatingala. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili ako makatuo nga imo kining nabuhat kanako!" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-rquestion)
"Sa among pamilya dili namo ihatag"
"Taposa ang pagsaulog sa simana sa kasal ni Lea"
Ang tibuok kahulogan mahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "ug sa sunod simana amo usab ihatag si Raquel" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-explicit)
"Ug gibuhat ni Jacob kung unsa ang gipangayo ni Laban, ug gitapos niya ang pagsaulog sa simana sa kasal ni Lea"
Mao kini ang ngalan sa sulugoon nga babaye ni Raquel /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names
Kini nagpasabot sa romantiko nga gugma tali sa lalaki ug babaye.
Kini usa ka matinahurong pamaagi sa pagsulti nga aduna silay relasyon ingon nga mag-asawa. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangasawa si Jacob kang Raquel"(UDB) (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-euphemism)
Kini nagpasabot sa romantiko nga gugma tali sa lalaki ug babaye.
Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala gihigugma ni Jacob si Lea" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)
"wala mamabdos o mabuntis"
"Namabdos si Lea ug nanganak ug batang lalaki"
Ang tighubad mahimong modugang nga nag-ingon: "Ang ngalang Ruben nagpasabot 'Tan-awa, usa ka anak nga lalaki." (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)
Nakasinati si Lea ug pagsalikway gikan kang Jacob. Ang ubang paagi sa paghubad: "akong gibati nga kasakit" o "akong kagul-anan."
Kini usa ka sobra nga pagpahayag nga gihigugma gayod ni Jacob si Raquel labaw kang Lea. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala kaayo gihiguma kung itandi kang Raquel" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-hyperbole)
Ang Dios ang hinungdan nga nagmabdos si Lea sama ra nga giablihan sa Dios ang iyang tagoangkan. (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-metaphor)
Nasakitan pag-ayo si Lea tungod sa pagsalikway ni Jacob kaniya. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakita ni Yahweh nga ako nag-antos" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
"Unya nabuntis si Lea"
"nakabaton ug usa ka batang lalaki"
Ang ubang paagi sa paghubad: ''Nadungog ni Yahweh nga wala mahigugma kanako ang akong bana" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#figs-activepassive)
Ang mga tighubad makahimo usab sa pagdugang ug usa ka ideya nga nag-ingon "Ang ngalan nga Simeon nagpasabot 'gidungog.'" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)
"pagadawaton na ako sa akong bana"
"nanganak ako ug tulo ka batang lalaki alang kaniya"
Ang mga tighubad mahimong magdugang ug usa ka ideya "Ang ngalan nga Levi nagpasabot nga 'pagkalambigit.'" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)
"Nabuntis pag-usab si Lea"
"nakabaton ug anak nga lalaki"
Ang tighubad mahimong magdugang ug ideya nga nag-ingon "Ang ngalan nga Juda nagpasabot nga 'pagdayeg.'" (See: /WA-Catalog/ceb_tm?section=translate#translate-names)