Matthew 27

Matthew 27:1

এই ঘটনাটির শুরু হয় যীশুর কষ্ট এবং মৃত্যুর বিবরণ দিয়ে৷

Matthew 27:3

লেখক যীশুর বন্দী হওয়ার ঘটনাকে উল্লেখ করছেন না যাতে তিনি বলতে পারেন যে কেমনভাবে যিহূদা আত্মহত্যা করেছে (২৭:৩

১০)

অতঃপর যখন যিহূদা

যদি আপনার ভাষায় একটি গল্প অসমাপ্ত অবস্থায় শেষ হয়ে আর একটি নতুন গল্প শুরু করার অন্য কোন উপায় থাকে তবে আপনি তা এখানে ব্যবহার করতে পারেন৷

ত্রিশটা রুপোর মুদ্রা

যে টাকা প্রধান যাজকরা যিহূদাকে দিয়েছিলেন যীশুর সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করতে (২৬:১৫)

নির্দোষ রক্ত

"একজন ব্যক্তি যিনি মৃত্যুদণ্ড পাওয়ার যোগ্য নন" (দেখুন: উপমা)

Matthew 27:6

কীভাবে যিহূদা নিজেকে হত্যা করে এটি সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

এগুলি রাখা বিধি সঙ্গত নয়

"আমাদের ব্যবস্থা আমাদের এগুলি রাখার অনুমতি দেয় না"

এগুলি রাখা

"এই রূপার মুদ্রাগুলি রাখতে"

রক্তের মূল্য

একটি মানুষের মৃত্যুর জন্য যে টাকা দেওয়া হয়েছে (দেখুন: উপমা এবং UDB)

কুমরের জমি

এই জমি যা বিদেশীদের যারা যিরূশালেমে মারা যেত তাদের কবর দিতে ব্যবহার করা হত (UDB দেখুন)

আজও

সেই সময় পর্য্যন্ত যখন লেখক লিখেছিলেন৷

Matthew 27:9

কীভাবে যিহূদা নিজেকে হত্যা করে এটি সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

তখন যিরমিয় ভাববাদী যে ভাববাণী বলেছিলেন তা পূর্ণ হল, বলছেন

"ভাববাদী যিরমিয় এই ভাববাণী বলেছিলেন এবং যা সত্যই ঘটেছিল; তিনি বলেছিলেন" (দেখুন: কতৃবাচ্য বা কর্মবাচ্য)

ইস্রায়েলের লোকরা

ইস্রায়েলীয় ধর্মীয় নেতারা (দেখুন: বাক্যালংকার)

আমাকে আদেশ করেছিলেন

"যিরমিয় ভাববাদীকে" আদেশ করেছিলেন (২৭: ৯)

Matthew 27:11

২৭:২ থেকে, রোমীয় শাসনকর্তার সামনে যীশুর কষ্টভোগের ধারাবাহিক বিবরণ ৷

এখন

যদি আপনার ভাষায় বিরতির পর একটি গল্পকে অব্যাহত রাখার অন্য কোনো উপায় থাকে, তবে আপনি তা এখানে করতে পারেন৷

শাসনকর্তা

পীলাত (২৭: ১)

তুমিই বললে

"তুমিই এটা স্বীকার করলে" (দেখুন: বাগ্ধারা)

কিন্তু প্রধান যাজকেরা ও প্রাচীনেরা তাঁর উপরে মিথ্যা দোষ দিতে লাগল

"কিন্তু যখন প্রধান যাজকরা ও প্রাচিনরা তাঁকে দশ দিতে লাগলো" (দেখুন: কতৃবাচ্য বা কর্মবাচ্য)

তোমার বিরুদ্ধে এইসব কথা তুমি কি শুনছ না ?

"আমি বিস্মিত হচ্ছি যে এই লোকদের যারা তোমাকে মন্দ কাজ করার জন্য দোষারোপ করছে আর তুমি কোন উত্তর দিচ্ছ না" (দেখুন: উপলদ্ধিমূলক প্রশ্ন)!

একটি কথারও, তাই দেখে শাসনকর্ত্তা খুবই আশ্চর্য্য হলেন

"একটি শব্দও; এটি শাসনকর্ত্তাকে খুবই আশ্চর্য্য করল"

Matthew 27:15

রোমীয় শাসনকর্তার সামনে যীশুর কষ্টভোগের ধারাবাহিক বিবরণ ৷

এখন

এই শব্দটির এখানে ব্যবহার করা হয়েছে যাতে মূল গল্পের মধ্যে একটি বিরতি চিহ্নিত করা যায়, যাতে লেখক তথ্য দিয়ে পাঠককে পূর্বে কি ঘটেছিল সেই বিষয়ে সাহায্য করতে পারেন

(লেখার ধরন ও পটভূমির তথ্য)

ভোজ

যে ভোজ নিস্তারপর্বের (২৬: ২) সময় পালিত হয়

বন্দী যাকে লোকেরা নির্বাচন করত

"একজন বন্দী যাকে জনতার মাধ্যমে নির্বাচিত হয়েছে" (দেখুন: কতৃবাচ্য বা কর্মবাচ্য)

কুখ্যাত

মন্দ কাজের জন্য কুখ্যাত

Matthew 27:17

রোমীয় শাসনকর্তার সামনে যীশুর কষ্টভোগের ধারাবাহিক বিবরণ ৷

তাঁকে সমর্পণ করেছিল

"যীশুকে তাঁর কাছে নিয়ে এনেছিল" যাতে পীলাত যীশুর বিচার করেন

যখন তিনি বসে ছিলেন

"যখন পীলাত বসে ছিলেন৷"

তিনি নিজের বিচারাসনে বসে আছেন

একজন সরকারী কর্মচারী হিসেবে তার দায়িত্ব পালন করছিলেন (দেখুন: উপমা)

বলে পাঠালেন

"একটি বার্তা পাঠালেন"

Matthew 27:20

রোমীয় শাসনকর্তার সামনে যীশুর কষ্টভোগের ধারাবাহিক বিবরণ ৷

তাদের বললেন

"জনতাকে জিজ্ঞাসা করলেন৷"

Matthew 27:23

রোমীয় শাসনকর্তার সামনে যীশুর কষ্টভোগের ধারাবাহিক বিবরণ ৷

তিনি কি করেছেন

"যীশু কি করেছেন"

তারা চিত্কার করে উঠলো

"জনতা চিত্কার করে উঠলো"

রক্তর

"মৃত্যুর" (দেখুন: উপমা)

Matthew 27:25

রোমীয় শাসনকর্তার সামনে যীশুর কষ্টভোগের ধারাবাহিক বিবরণ ৷

তার রক্ত আমাদের এবং আমাদের সন্তানদের উপর বর্তুক!

"হ্যাঁ! আমরা এবং আমাদের বংশধররা সানন্দে তাঁর হত্যার জন্য দায়ী থাকবো"(দেখুন: উপমা)!

Matthew 27:27

এই ঘটনাটির শুরু হয় যেখানে রোমীয় সৈন্যরা যীশুকে বিদ্রূপ করতে থাকে৷

রাজবাড়িতে

সম্ভাব্য অর্থ: ১) যেখানে সৈন্যরা বসবাস করে (UDB দেখুন) অথবা ২) যেখানে রাজ্যপাল বসবাস করেন

তাঁকে নগ্ন করল

"তার জামাকাপড় টেনে খুলে নিল"

লাল রঙের

উজ্জ্বল লাল রঙের

নমস্কার!

"আমরা আপনাকে সম্মান করি" বা "আপনি দীর্ঘজীবি হন"

Matthew 27:30

রোমীয় সৈন্যরা যীশুকে বিদ্রূপ করতে থাকে এটি সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

তারা ... তারা ... তারা

পীলাতের সৈনরা

তাঁকে ... তাঁকে ...তাঁকে ... তাঁকে ... তাঁর ... তাঁকে ... তাঁকে ... তাঁকে

যীশু

Matthew 27:32

এই ঘটনাটির শুরু হয় যখন যীশুকে ক্রুশে বিদ্ধ করা হয়েছিল

যখন তারা বেরিয়ে এল

"যখন তারা যিরূশালেম থেকে বেরিয়ে এল" (দেখুন: স্পষ্ট এবং অন্তর্নিহিত অর্থ)

যাকে তারা, ত্জ্দের সঙ্গে যেতে ও তাঁর ক্রুশ বহন করার জন্য বাধ্য করল

"যাকে সৈন্যরা তাদের সঙ্গে যেতে বাধ্য করল যাতে সে যীশুর ক্রুশ বহন করতে পারে"

সেই জায়গাটাকে গলগথা বলা হয়

"সেই জায়গাটাকে লোকেরা গলগথা বলে"

পিত্ত

তিক্ত হলুদ তরল পদার্থ যা হজমের জন্য দেহ ব্যবহার করে৷

Matthew 27:35

যখন যীশুকে ক্রুশে বিদ্ধ করা হয় এবং তিনি মারা যান এটি সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

বস্ত্র

যে পোশাক যীশু পরিধান করেছিলেন৷ (দেখুন: স্পষ্ট এবং অন্তর্নিহিত অর্থ)

Matthew 27:38

যীশুকে ক্রুশে বিদ্ধ করা এবং তিনি মারা যান এটি সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

দুইজন ডাকাত তাঁর সঙ্গে যাঁরা ক্রুশে বিদ্ধ হয়েছিল

"সৈন্যরা দুইজন ডাকাতকে যীশুর সঙ্গে ক্রুশে বিদ্ধ করেছিল" (দেখুন: কতৃবাচ্য বা কর্মবাচ্য)

তাদের মাথা নেড়ে নেড়ে

যীশুকে বিদ্রুপ করার জন্য

Matthew 27:41

যীশুকে ক্রুশে বিদ্ধ করা এবং তিনি মারা যান এটি সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

ঐ ব্যক্তি অন্য অন্য লোককে রক্ষা করত, আর নিজেকে রক্ষা করতে পারে না

সম্ভাব্য অর্থ: ১) যিহূদী নেতারা বিশ্বাস করে না যে যীশু অন্যদের রক্ষা করেছেন (দেখুন: ব্যঙ্গার্থক বাক্য এবং UDB) অথবা সে নিজেকে রক্ষা করতে পারেন, বা ২) তারা বিশ্বাস করে যে তিনি অন্যদের বাঁচিয়েছিলেন কিন্তু তাঁকে উপহাস করছে, কারণ এখন তিনি নিজেকে রক্ষা করতে পারছেন না৷

সে ইস্রায়েলের রাজা

নেতারা বিশ্বাস করত না যে যীশুই ইস্রায়েলের রাজা. (দেখুন: ব্যঙ্গার্থক বাক্য )

Matthew 27:43

যীশুকে ক্রুশে বিদ্ধ করা এবং তিনি মারা যান এটি সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

এবং সেই ডাকাত যারা তাঁর সঙ্গে যাঁরা ক্রুশে বিদ্ধ হয়েছিল

"এবং সেই ডাকাতদের যাদের সৈন্যরা যীশুর সঙ্গে ক্রুশবিদ্ধ করেছিল "(দেখুন: কতৃবাচ্য বা কর্মবাচ্য)

Matthew 27:45

যীশুকে ক্রুশে বিদ্ধ করা এবং তিনি মারা যান এটি সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

চীৎকার করে বললেন

"কথা বললেন" বা "চীৎকার করে বললেন"

এলী এলী লামা শবক্তানী,

অনুবাদকরা সাধারণত এই কথাগুলো, তাঁদের মাতৃভাষা হিব্রুতেই রেখে দেয়৷ (দেখুন: অনুবাদ নাম)

Matthew 27:48

যীশুকে ক্রুশে বিদ্ধ করা এবং তিনি মারা যান এটি সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

তাদের একজন

সম্ভাব্য অর্থ: ১) একজন সৈনিক বা ২) তাদের মধ্য একজন যারা সেখানে দাঁড়িয়েছিল এবং দেখছিল

স্পঞ্জ

সামুদ্রিক প্রাণী যা চাষ করা হত এবং তরল পদার্থ তুলে নিতে বা ধরে রাখতে যাতে তা পরে বার করা যেতে পারে, তার জন্য ব্যবহার করা হত

তাকে তা দিল

"যীশুর কাছে তা দিল"

Matthew 27:51

এই বিভাগটি যীশুর মৃত্যুর পর কি ঘটে তার বিবরণ দিয়ে শুরু হয়৷

দেখ

লেখক বিস্ময়কর তথ্য যা ঘটতে চলেছে তার দিকে মনোযোগ দিতে বলছেন৷

আর অনেক কবর খুলে গেল ও অনেক পবিত্র লোক যারা নিদ্রাগত হয়েছিল তাঁরা জীবিত হল

"ঈশ্বর কবরগুলি খুলে দিয়েছিলেন এবং অনেক পবিত্র লোক যারা মারা গিয়েছিলেন তাঁদের জীবিত করেছিলেন৷" (দেখুন: কতৃবাচ্য বা কর্মবাচ্য)

নিদ্রাগত

"মারা যাওয়া৷" (দেখুন: অতিরঞ্জিত বাক্য)

কবরগুলি খুলে গেল ... অনেককে দেখা দিল

ঘটনার বিবরণ স্পষ্ট নয়৷ সম্ভবতঃ ক্রমিক বিবরণ: ভূমিকম্পের পর যখন যীশু মারা যান এবং সমাধিগুলি খুলে গেল ১) পবিত্র ব্যক্তিরা জীবিত হলেন, যীশু জীবিত হয়েছিলেন এবং সেই পবিত্র ব্যক্তিরা নগরে প্রবেশ করলেন ও অনেক লোক তাঁদের দেখতে পেল বা, ২) যীশু জীবিত হয়েছিলেন এবং পবিত্র ব্যক্তিরা জীবিত হলেন, শহরে প্রবেশ করলেন এবং অনেক লোক তাঁদের দেখতে পেল৷

Matthew 27:54

যে সমস্ত আশ্চর্য্য ঘটনা যীশুর মৃত্যুর সময় ঘটেছিল এটি তার ধারাবাহিক বিবরণ৷

Matthew 27:57

এই ঘটনাটির শুরু হয় যীশুকে কবর দেওয়ার বিবরণ দিয়ে৷

তখন পীলাত তাঁকে তা দেওয়ার জন্য অনুমতি দিলেন

"তখন পীলাত সৈন্যদের যীশুর দেহটি যোষেফকে দিতে আদেশ করলেন৷"

Matthew 27:59

এটি যীশুকে কবর দেওয়ার ধারাবাহিক বিবরণ৷

কাপড়ে

একধরনের সূক্ষ্ম কাপড় এবং খুবই দামী

কবরের বিপরীতে

"সমাধি জুড়ে"

Matthew 27:62

যীশুর সমাধির পরের ঘটনাগুলির ধারাবাহিক বিবরণ

প্রস্তুতি

যেই দিন নিস্তারপর্বের জন্য প্রস্তুত নেওয়া হয়

যখন সেই প্রতারক জীবিত ছিল

"যখন যীশু, সেই প্রতারক, জীবিত ছিল"

Matthew 27:65

যীশুর সমাধির পরের ঘটনাগুলির ধারাবাহিক বিবরণ৷

একটি পাহারা

৪ থেকে ১৬টা রোমীয় সৈন্যর দল

পাথরে মুদ্রাঙ্ক দিল

সম্ভাব্য অর্থ: ১) তারা পাথরের চারিদিকে একটি দড়ি দিয়ে কবরের প্রবেশের মুখে পাথরের দেওয়ালের দুপাশে শক্ত করে আটকিয়ে দিত৷ (UDB দেখুন) অথবা ২) তারা পাথর এবং দেয়ালের মধ্যে মুদ্রাঙ্ক দিত৷

পাহারাদার নিযুক্ত করতে

"পাহারাদারদের এমন জায়গায় দাঁড়াতে বলল যাতে তারা লোকদের কবর স্পর্শ করতে বাঁধা দিতে পারে৷"