Matthew 26

Matthew 26:1

যীশু তাঁর শিষ্যদের বলতে শুরু করলেন কিভাবে তিনি কষ্টভোগ ও মৃত্যুবরণ করবেন৷

এমন সময়ে

আপনার ভাষায় যদি, গল্পের একটি নতুন অংশ শুরু হওয়ার অন্য কোনো উপায় থাকে, তবে সেটি এখানে ব্যবহার করুন৷

এই সব কথা

২৪:৪

২৫:৪৬ এর কথাগুলি

মনুষ্যপুত্র ক্রুশে বিদ্ধ হবার জন্য সমর্পিত হবেন

"কিছু লোক মনুষ্যপুত্রকে অন্যান্য ব্যক্তিদের হাতে তুলে দেবে যারা তাঁকে ক্রুশে বিদ্ধ করে হত্যা করবে" (দেখুন: কতৃবাচ্য বা কর্মবাচ্য)

Matthew 26:3

যিহূদী নেতারা যীশুকে বন্দী ও হত্যা করার জন্য তার বিরুদ্ধে সরযন্ত্র করতে লাগলো৷

অজ্ঞাতে

"গোপনে"

ভোজের সময়

বাত্সরিক নিস্তারপর্বের ভোজের সময়৷

Matthew 26:6

একজন মহিলা যীশুর মৃত্যুর পূর্বে তাঁর ওপর তেল ঢেলে দিলেন৷

শায়িত অবস্থায়

তিনি একপাশ করে শুয়েছিলেন৷ আপনার ভাষায় সাধারণত খাওয়ার সময় লোকেরা যেমন অবস্থানে থাকেন তার ব্যবহার এখানে করতে পারেন৷

একজন নারী তাঁর কাছে এল

একটি মহিলা যীশুর কাছে এলেন৷

শ্বেত পাথরের পাত্র

এই ধরনের পত্রগুলি খুবই মূল্যবান হয়, যা মসৃণ পাথরদিয়ে তৈরী করা হত৷

সুগন্ধি তেল

যে তেলে খুবই সুন্দর গন্ধ আছে৷

এ অপচয়ের কারণ কি?

"সুগন্ধি তেল অপচয় করার মাধ্যমে এই মহিলাটি একটি খারাপ কাজ করেছে"(দেখুন: উপলদ্ধিমূলক প্রশ্ন)!

Matthew 26:10

যীশু সেই নারীর প্রশংসা করছেন যিনি তাঁর মৃত্যুর আগে তাঁকে অভিষিক্ত করেছিলেন৷

তোমরা এই মহিলাটিকে কেন দুঃখ দিচ্ছ?

"তোমাদের এই মহিলাটিকে দুঃখ দেওয়া উচিত হয় নি!" (দেখুন: উপলদ্ধিমূলক প্রশ্ন)

তোমরা ...তোমরা ... তোমরা

শিষ্যদের

Matthew 26:12

যীশু সেই নারীর অবিরত প্রশংসা করছেন যিনি তাঁর মৃত্যুর আগে তাঁকে অভিষিক্ত করেছিলেন৷

Matthew 26:14

শিষ্যদের মধ্যে একজন যীশুকে বন্দী ও হত্যা করানোর জন্য যিহূদী নেতাদের সাহায্য করার জন্য সম্মত হয়৷

তাঁকে আপনাদের হাতে সমর্পণ করব

" আপনাদের হাতে যীশুকে ফিরিয়ে দেব" বা " আপনাদের যীশুকে বন্দী করার জন্য সাহায্য করব"

ত্রিশটা রুপোর মুদ্রা

যেহেতু এই কথাগুলো একটি পুরাতন নিয়মের ভবিষ্যদ্বাণীতেও পাওয়া যায়, তাই এটিকে পরিবর্তন করে আধুনিক টাকা

পয়সায় পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই৷

তাঁকে তাদের হাতে ধরিয়ে দেওয়ার জন্য

"যীশুকে বন্দী করার জন্য প্রধান যাজকদের সাহায্য করতে"

Matthew 26:17

যীশু তাঁর শিষ্যদের সঙ্গে নিস্তারপর্বের ভোজ খাওয়ার জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছেন৷

তিনি বললেন, "তোমরা শহরের অমুক ব্যক্তির কাছে যাও, আর তাকে বল, গুরু বলছেন, আমার সময় সন্নিকট, আমি তোমারই বাড়িতে আমার শিষ্যদের সঙ্গে নিস্তারপর্ব্ব পালন করব"

যীশু তাঁর শিষ্যদের অন্য একজন ব্যক্তিকে যীশুর সংবাদ তাকে জানাতে বলছেন৷ "তিনি তাঁর শিষ্যদের শহরে একজন লোকের কাছে যেতে বলেন এবং তাকে বলো যে, গুরু তাঁকে বলেছেন, 'আমার সময় কাছে এসে গেছে৷ আমি আমার শিষ্যদের সঙ্গে তোমার বাড়িতে নিস্তারপর্ব পালন করব৷" অথবা "তিনি তাঁর শিষ্যদের শহরে একজন লোকের কাছে যেতে বলেন এবং তাকে বলো যে, গুরু তাঁকে বলেছেন, 'আমার সময় উপস্থিত হয়েছে৷ আমি আমার শিষ্যদের সঙ্গে সেই ব্যক্তির বাড়িতে নিস্তারপর্ব পালন করব৷"

আমার সময়

সম্ভাব্য অর্থ: ১) "যে সময়ের বিষয়ে আমি তোমাদের বলেছিলাম," (UDB) বা ২) "যে সময় ঈশ্বর আমার জন্য নির্দিষ্ট করে রেখেছেন"

সন্নিকট

সম্ভাব্য অর্থ: ১) "নিকটবর্ত্তী" (UDB) বা 2) "উপস্থিত হয়েছে" (দেখুন: বাগ্ধারা)

নিস্তারপর্ব পালন করতে

"নিস্তারপর্বের ভোজ খেতে" বা "বিশেষ খাবার ভোজন করার মাধ্যমে নিস্তারপর্ব পালন করা"

Matthew 26:20

যীশু তাঁর শিষ্যদের শিক্ষা দিচ্ছেন, যখন তিনি তাঁদের সঙ্গে নিস্তারপর্বের ভোজ গ্রহণ করছিলেন৷

তিনি খেতে বসলেন

আপনার ভাষায় সাধারণত খাওয়ার সময় লোকেরা যেমন অবস্থানে থাকেন তার ব্যবহার এখানে করতে পারেন৷

নিশ্চয় আমি নয়, প্রভু ?

"আমি নিশ্চয় সেই ব্যক্তি নই, আমিই কি, প্রভু?" (দেখুন: উপলদ্ধিমূলক প্রশ্ন)

Matthew 26:23

যীশু তাঁর শিষ্যদের অবিরত শিক্ষা দিতে লাগলেন, যখন তিনি তাঁদের সঙ্গে নিস্তারপর্বের ভোজ গ্রহণ করছিলেন৷

যার মাধ্যমে মনুষ্যপুত্রকে ধরিয়ে দেওয়া হবে

"যে ব্যক্তি মনুষ্যপুত্রকে ধরিয়ে দেবে"

তুমি নিজেই এটা বললে

"যেমন তুমি বললে যে, তুমিই সেই " বা "এইমাত্র তুমি তা স্বীকার করলে" (দেখুন: বাগ্ধারা)

Matthew 26:26

যীশু তাঁর শিষ্যদের অবিরত শিক্ষা দিতে লাগলেন, যখন তিনি তাঁদের সঙ্গে নিস্তারপর্বের ভোজ গ্রহণ করছিলেন৷

নিলেন... ধন্যবাদ... ভাঙ্গলেন

যেমনভাবে আপনি ১৪:১৯ এ অনুবাদ করেছিলেন৷

Matthew 26:27

যীশু তাঁর শিষ্যদের অবিরত শিক্ষা দিতে লাগলেন, যখন তিনি তাঁদের সঙ্গে নিস্তারপর্বের ভোজ গ্রহণ করছিলেন৷

নিলেন

যেমন আপনি ১৪:১৯ এ অনুবাদ করেছেন৷

তাঁদের তা দিলেন

"শিষ্যদের তা দিলেন"

চুক্তির রক্ত

"যে রক্ত প্রকাশ করে যে চুক্তি কার্যকর হয়েছে" বা "যে রক্ত চুক্তিকে সম্ভব হতে সাহায্য করেছে"

পতিত হয়েছে

"মৃত্যুতে পতিত হয়েছে" বা "শীঘ্রই আমার শরীর থেকে পতিত হবে" বা "যখন আমি মারা যাব তখন আমার ক্ষত থেকে ঝরে পড়বে"

আঙ্গুর ফল

"আঙুরের রস" (দেখুন: বাগ্ধারা)

Matthew 26:30

যীশু তাঁর শিষ্যদের অবিরত শিক্ষা দিতে লাগলেন যখন তারা জৈতুন পাহাড়ের দিকে হেঁটে যাচ্ছিলেন৷

স্তবগান

ঈশ্বরের উদ্দেশ্যে প্রশংসামূলক গান

পতিত হবে

"আমাকে ত্যাগ করবে"

পালের মেষরা চারদিকে ছড়িয়ে পড়বে

১) "তারা পালের সব ভেড়া ছড়িয়ে দেব" (UDB) বা ২) "পালের সমস্ত ভেড়া চারিদিকে পালিয়ে যাবে "

পালের ভেড়া

শিষ্যরা (দেখুন: রূপক)

পরে আমি জীবিত হব

"পরে ঈশ্বর আমাকে জীবিত করে তুলবেন" (দেখুন: কতৃবাচ্য বা কর্মবাচ্য)

আমি জীবিত হব

"ঈশ্বর আমাকে মৃত্যু থেকে জীবিত করবেন৷"

Matthew 26:33

যীশু তাঁর শিষ্যদের অবিরত শিক্ষা দিতে লাগলেন যখন তারা জৈতুন পাহাড়ের দিকে হেঁটে যাচ্ছিলেন৷

পতিত হবে

এটিকে একইভাবে অনুবাদ করুন যেমন আপনি ২৬:৩১ এ করেছিলেন৷

মোরগ ডাকার আগে

"সূর্য উদয় হওয়ার আগে"

মোরগ

একধরনের পাখি যা সূর্য উদয় হওয়ার আগে জোরে ডেকে ওঠে৷

মোরগের ডাক

যে শব্দ একটি মোরগ করে৷

Matthew 26:36

যীশু তাঁর শিষ্যদের অবিরত শিক্ষা দিতে লাগলেন যখন তারা জৈতুন পাহাড়ের দিকে হেঁটে যাচ্ছিলেন৷

দুঃখার্ত্ত

খুবই দুঃখিত

Matthew 26:39

গেৎশিমানী বাগানে যীশু প্রার্থনা করছেন এই বিভাগটি সেই বিষয় দিয়ে শুরু হচ্ছে৷

মাটিতে উপুড় হয়ে পড়লেন

প্রার্থনা করার জন্য ইচ্ছাপূর্বকভাবে মাটিতে উপুড় হলেন৷ (দেখুন: বাগ্ধারা)

Matthew 26:42

গেৎশিমানী বাগানে যীশু প্রার্থনা করছেন এটি সেই বিভাগটির ধারাবাহিক বিবরণ৷

তিনি চলে গেলেন

"যীশু সেখান থেকে চলে গেলেন"

যদি না আমি এটা পান করি

"যদি না আমি এই কষ্টের পেয়ালা পান করি"

তাদের চোখ ভারী হয়ে গিয়েছিল

"তারা খুব নিদ্রামগ্ন ছিলেন" (দেখুন: বাগ্ধারা)

Matthew 26:45

গেৎশিমানী বাগানে যীশু প্রার্থনা করছেন এটি সেই বিভাগটির ধারাবাহিক বিবরণ৷

সময় উপস্থিত

"সময় উপস্থিত হয়েছে"

পাপীদের হাতে

"পাপী মানুষদের" (দেখুন: বাক্যালংকার)

দেখ

"আমি তোমাদের কি বলতে যাচ্ছি তার প্রতি মনোযোগ দাও৷ "

Matthew 26:47

গেৎশিমানী বাগানে যীশু প্রার্থনা করছেন এটি সেই বিভাগটির ধারাবাহিক বিবরণ৷

তিনি তখনও কথা বলছিলেন

"যীশু তখনও কথা বলছিলেন৷"

বলল, "আমি যাকে চুমু দেব, তিনিই সেই ব্যক্তি, তোমরা তাকে ধরবে"

"বলল যে, সে যাকে চুমু দেব, সেই ব্যক্তিইকেই যেন তারা বন্দী করে৷" (দেখুন: বাক্যর উদ্ধৃতি)

যাকে আমি চুমু দেব

"তাঁকেই আমি চুমু দেব" বা "সেই ব্যক্তি যাকে আমি চুমু দেব৷" (UDB)

চুম্বন

একজন শিক্ষককে শ্রদ্ধার সঙ্গে অভিবাদন বা শুভেচ্ছা জানানোর এটি একটি মাধ্যম৷

Matthew 26:49

গেৎশিমানী বাগানে যীশুকে বন্দী করার ঘটনা দিয়ে এই ঘটনাটির শুরু হয়৷

সে যীশুর কাছে এসে

"যিহূদা যীশুর কাছে এসে"

তাঁকে চুমু দিল

"চুমু দিয়ে তাঁর সঙ্গে সাক্ষাত করল"

যীশুর উপরে হস্তক্ষেপ করল

যীশুকে ধরে তাঁর ক্ষতি করার পরিকল্পনা করল (দেখুন: বাক্যালংকার)

তাঁকে ধরলো

তাঁকে একজন বন্দী বানালো৷

Matthew 26:51

গেৎশিমানী বাগানে যীশুকে বন্দী হন এটি সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

দেখ

লেখক গল্প একজন নতুন ব্যক্তিকে পরিচয় করিয়ে দিচ্ছেন৷ আপনার ভাষায় হয়ত এটিকে করার অন্য কোনো মাধ্যম থাকতে পারে৷

তুমি কি মনে কর যে, যদি আমি আমার পিতার কাছে অনুরোধ করি তবে তিনি কি এখনই আমার জন্য বারোটা বাহিনীর থেকেও বেশি দূত পাঠিয়ে দেবেন না ?

"তোমার জেনে রাখা উচিত যে আমি আমার পিতাকে বলতে পারি এবং তিনি বারোটা বাহিনীর থেকেও বেশি স্বর্গদূতদের পাঠিয়ে দেবেন" (দেখুন: উপলদ্ধিমূলক প্রশ্ন)

বারোটা বাহিনীর থেকেও বেশি স্বর্গদূতদের

স্বর্গদূতদের সঠিক সংখ্যা এখানে বেশি গুরুত্বপূর্ণ নয় (দেখুন: সংখ্যা অনুবাদ)

বাহিনী

রোমীয় সেনাবাহিনীর বিভিন্ন ভাগের মধ্যে এটি একটি ভাগ, যার মধ্য প্রায় ছয় হাজার সৈন্য থাকে (দেখুন: অনুবাদ অজানা)

Matthew 26:55

গেৎশিমানী বাগানে যীশুকে বন্দী হন এটি সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

লোকে যেমন দস্যু ধরতে যায়, তেমনি কি তোমরা তরোয়াল ও মুগুর নিয়ে আমাকে ধরতে এসেছো?

"তোমরা জানো যে আমি ডাকাত নই, তাই আমার কাছে তোমাদের তলোয়ার এবং মুগুর নিয়ে আসা ভুল হয়েছে" (দেখুন: উপলদ্ধিমূলক প্রশ্ন)

মুগুর

লোকদের প্রহার করার জন্য কঠিন ও বড় কাঠের টুকরা

তাঁকে ত্যাগ করল

যদি আপনার ভাষা এমন কোনো শব্দ থাকে যার অর্থ হল যে তারা তাঁকে ছেড়ে চলে গেল যখন তাঁর সঙ্গে তাঁদের থাকা উচিত ছিল, তবে তার ব্যবহার এখানে করুন৷

Matthew 26:57

এই ঘটনাটির শুরু হয় যেখানে মহাযাজক যীশুকে জিজ্ঞাসাবাদ করেন৷

মহাযাজকের প্রাঙ্গন

মহাযাজকের বাড়ির কাছে একটি খোলা জায়গা৷

Matthew 26:59

মহাযাজক যীশুকে জিজ্ঞাসাবাদ করেন, এত সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

দুইজন এগিয়ে এল

"দু'জন লোক এগিয়ে এল" (UDB) বা "দুজন সাক্ষী এগিয়ে এল"

বলল, "এই ব্যক্তি বলেছিল, আমি ঈশ্বরের মন্দির ভেঙে, তা আবার তিন দিনের মধ্যে গেঁথে তুলতে পারি।"

"সাক্ষী দিল যে তারা শুনেছে যীশুকে বলতে, তিনি ঈশ্বরের মন্দির ধ্বংস করতে ও তিন দিনের মধ্যে এটা পুনর্নির্মাণ করতে সক্ষম" (দেখুন: বাক্যর উদ্ধৃতি)

এই লোকটি বলল

"এই লোকটি যীশু বলল"

Matthew 26:62

মহাযাজক যীশুকে জিজ্ঞাসাবাদ করেন, এত সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

তারা তোমার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিচ্ছে

"এই সাক্ষীরা তোমার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিচ্ছে"

আমাদের বল দেখি, তুমি কি সেই খ্রীষ্ট

"আমাদের বলো যদি তুমি সেই খ্রীষ্ট হও"

তুমি নিজেই বললে

"যেমন তুমি বললে যে, তুমিই সেই " বা "এইমাত্র তুমি তা স্বীকার করলে" (দেখুন: বাগ্ধারা)

কিন্তু আমি তোমাদের বলছি, এখন থেকে তোমরা

যীশু মহাযাজক এবং অন্য লোক যারা সেখানে ছিল তাদের সঙ্গে কথা বলছিলেন৷

এখন থেকে তোমরা মনুষ্যপুত্রকে

সম্ভাব্য অর্থ: ১) তারা মনুষ্যপুত্রকে ভবিষ্যতে কোনো এক সময়ে দেখবে (UDB দেখুন) অথবা ২) "এখন থেকে" যীশু তাঁর মৃত্যুর সময়, তাঁর মৃত্যু থেকে জীবিত হওয়া এবং স্বর্গে ফিরে যাওয়ার বিষয়কে বোঝাতে চেয়েছেন৷

পরাক্রমের ডান পাশে

"সর্বশক্তিমান ঈশ্বরের ডানপাশে"

আকাশে মেঘের মধ্যে দিয়ে আসবে

"আকাশের মেঘে চড়ে পৃথিবীতে আসতে দেখবে"

Matthew 26:65

মহাযাজক যীশুকে জিজ্ঞাসাবাদ করেন, এত সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

মহাযাজক তাঁর পোশাক ছিঁড়লেন

পোশাক ছেঁড়া রাগ ও বিষণ্ণতার একটি চিহ্ন ছিল৷

তারা বলল

"যিহূদী নেতারা বলল,"

Matthew 26:67

মহাযাজক যীশুকে জিজ্ঞাসাবাদ করেন, এত সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

তারপর তারা

সম্ভাব্য অর্থ: "তারপর কিছু লোক" বা "তখন সৈন্যরা"

তাঁর মুখে থুথু দিল

অপমান সরূপ

Matthew 26:69

এই ঘটনাটির শুরু হয় যেখানে পিতর অস্বীকার করেন যে তিনি যীশুকে জানেন না৷

আমি জানি না তুমি কি বলছ?

পিতর বুঝতে পেরেছিলেন যে সেই দাসী কি বলছিল৷ তিনি এই শব্দগুলোও ব্যবহার করেছেন অস্বীকার করতে যে তিনি যীশুর সঙ্গে ছিলেন৷

Matthew 26:71

পিতর অস্বীকার করেন যে তিনি যীশুকে জানেন না, এটি সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

যখন সে

"পিতর যখন"

দরজার কাছে

প্রাচীরে ঘেরা একটি মুক্ত প্রাঙ্গন৷

Matthew 26:73

পিতর অস্বীকার করেন যে তিনি যীশুকে জানেন না, এটি সেই ঘটনার ধারাবাহিক বিবরণ৷

তাদের একজন

"তাঁদের একজন যে যীশুর সঙ্গে ছিল"

তোমার ভাষাই তোমার পরিচয় দিচ্ছে

"আমরা বলতে পারি তুমি গালীলের লোক কারণ তুমি গালিলীয়দের মত কথা বলছ"

অভিশাপ

"নিজেকে নিজেই অভিশাপ দিলেন৷"

শপথ, 'আমি ঐ লোকটাকে জানি না,"

"যে সে সেই ব্যক্তিকে জানে না" (দেখুন: বাক্যর উদ্ধৃতি)