Matthew 7

Matthew 7:1

যীশু তাঁর শিষ্যদের ক্রমাগত শিক্ষা দিতে লাগলেন৷ এই ঘটনাটি ৫:১ পদে শুরু হয়৷"

যীশু একদল লোকদের সঙ্গে কথা বলছিলেন যে ব্যক্তি বিশেষ তাঁদের সঙ্গে কি ঘটতে চলেছে৷

সমস্ত উল্লেখিত "তুমি" এবং আদেশগুলি বহুবচনে৷

তোমরাও বিচারিত হবে

এটিকে কতৃবাচ্যমূলক বাক্যেও বলা যেতে পারে: "ঈশ্বর তোমাদের দোষী সাব্যস্ত করবেন" (UDB) বা, "লোকেরা তোমাদের দোষী সাব্যস্ত করবেন" (দেখুন: কতৃবাচ্য বা কর্মবাচ্য)

জন্য

১ পদের উপর ভিত্তি করে ২পদটি লেখা হয়েছে তা যেন পাঠক বুঝতে পারেন সে বিষয়ে নিশ্চিত হতে হবে৷

পরিমাপ

এর অর্থ হতে পারে

১) যে পরিমানে শাস্তি দেওয়া হয়েছে (UDB) বা, ২) বিচারের জন্য যে মাপদণ্ড ব্যবহার করা হয়েছে৷

Matthew 7:3

যীশু তাঁর শিষ্যদের ক্রমাগত শিক্ষা দিতে লাগলেন৷ এই ঘটনাটি ৫:১ পদে শুরু হয়৷"

যীশু একদল লোকদের সঙ্গে কথা বলছিলেন যে ব্যক্তি বিশেষ তাঁদের সঙ্গে কি ঘটতে চলেছে৷

সমস্ত উল্লেখিত "তুমি" ও "তোমার" শব্দগুলি একবচনে আছে কিন্তু আপনার ভাষায় এই শব্দগুলিকে আপনাকে হয় তো বহুবচনে অনুবাদ করতে হবে ৷"

তাই কেন দেখছ....তুমি কি করে বলতে পার

যীশু প্রথমে তাদের নিজস্ব ভুল বা পাপকে যাচাই করার জন্য বলছেন৷ (দেখুন: চেতনামূলক প্রশ্ন)

ক্ষুদ্র একটি খড় কুটো...কড়িকাঠ

এগুলো রূপার্থক শব্দ, যা একটি ব্যক্তির ভ্রান্তি সমন্ধে কম গুরুত্ব ও বেশি গুরুত্বর ধারনাকে প্রকাশ করে ৷ (দেখুন: রূপার্থক শব্দ)

ভাই

এটি সহ

বিশ্বাসীকে ইঙ্গিত করে, আক্ষরিক অর্থে নিজের ভাই বা প্রতিবেশীকে ইঙ্গিত করে না৷

ক্ষুদ্র একটি খড় কুটো

"কণা" (UDB) বা, "কাঠের কুচি" বা, "ধূলোর কণা৷" ছোট বস্তুর জন্য একটি শব্দের ব্যবহার করুন যা সাধারণত মানুষের চোখের মধ্যে পরে৷

.কড়িকাঠ

একটি গাছের বৃহৎ অংশ যা কেটে বার করা হয়, একটি কাঠের টুকরো অনেক বড় যা আক্ষরিকভাবে কখনো একজন ব্যক্তির চোখে মধ্যে ঢুকতে পারে না৷" ( অতিরঞ্জন, বাক্যালংকার বিশেষ)

Matthew 7:6

যীশু তাঁর শিষ্যদের ক্রমাগত শিক্ষা দিতে লাগলেন৷ এই ঘটনাটি ৫:১ পদে শুরু হয়৷"

যীশু একদল লোকদের সঙ্গে কথা বলছিলেন যে ব্যক্তি বিশেষ তাঁদের সঙ্গে কি ঘটতে চলেছে৷

উদাহরণস্বরূপ হিসাবে, "তুমি" ও "তোমার" বাক্যগুলিতে বহুবচন ব্যববহার করা হয়েছে৷"

কুকুরদের....শূকরদের..পায়ে দলিত করে...ফিরবে এবং ছিঁড়ে ফেলে

এটা সম্ভবত শূকরদের বোঝান হয়েছে যারা "পায়ে দলিত করবে" এবং কুকুররা যারা হয়ত "ফিরবে এবং ছিঁড়ে ফেলেবে" (দেখুন: UDB)৷

কুকুরদের....শূকরদের

এই ধরনের পশুদের অশুচি বলে ধরা হত এবং ঈশ্বর ইস্রায়েল জাতিকে তাদের খেতে বারণ করেছিলেন৷ রূপার্থক অর্থে এদের সঙ্গে অধার্মিক লোকদের তুলনা করা হয়েছে যারা পবিত্র বিষয়ের মুল্য দিতে জানে না (দেখুন: রূপার্থক শব্দ)৷ এটি খুবই ভাল হবে যদি এই শব্দগুলিকে আক্ষরিকভাবে অনুবাদ করা হয়৷

মুক্তো

এগুলি গোলাকৃতি সদৃশ, মূল্যবান পাথর বা পুঁতি৷ রূপার্থক অর্থে এদের মাধ্যমে ঈশ্বরের জ্ঞানকে (দেখুন: UDB) বা সাধারণ অর্থে মূল্যবান বস্তুকে বোঝান হয়েছে ৷

Matthew 7:7

যীশু তাঁর শিষ্যদের ক্রমাগত শিক্ষা দিতে লাগলেন৷ এই ঘটনাটি ৫:১ পদে শুরু হয়৷"

যীশু একদল লোকদের সঙ্গে কথা বলছিলেন যে ব্যক্তি বিশেষ তাঁদের সঙ্গে কি ঘটতে চলেছে৷

উদাহরণস্বরূপ হিসাবে, "তুমি" ও "তোমার" বাক্যগুলিতে বহুবচন ব্যববহার করা হয়েছে৷"

চাও...খোঁজ কর...আঘাত কর

অবিরত প্রার্থনার জন্য এই তিনটি রূপার্থক শব্দের ব্যবহার করা হয়েছে (দেখুন: রূপার্থক শব্দ)৷ যদি আপনার ভাষায় অবিরত কোন কাজ করার জন্য বিশেষ শব্দ থাকে তবে তা এখানে ব্যবহার করতে পারেন (দেখুন: UDB)৷

চাও

ঈশ্বরের কাছ থেকে বিষয়বস্তুর জন্য অনুরোধ করা(দেখুন: UDB)৷

খোঁজ কর

"আশা করা" (UDB) বা, "খোঁজ করা"

দরজায় আঘাত করা ছিল একধরনের নম্রতার সঙ্গে অনুরোধ করা যাতে যে ব্যক্তি বাড়ির মধ্য বা কক্ষে আছেন তিনি যেন দরজা খুলে দেন৷ যদি দরজায় আঘাত করা অভদ্র আচরণ হয় তবে এমন একটি শব্দের ব্যবহার করুন যা বর্ণনা করবে যে কেমনভাবে লোকেরা দরজা খোলার জন্য নম্রভাবে অনুরোধ করে বা, এইভাবে অনুবাদ করুন, "ঈশ্বরকে বল যে তুমি চাও যেন সে তোমার জন্য দরজা খুলে দেয়৷"

অথবা....কিংবা

যীশু সেই বিষয়ে অন্যভাবে বা অন্য বাক্যর মাধ্যমে বলতে চলেছে যা তিনি কিছুক্ষণ আগে বলেছিলেন৷ তবে এগুলিকে বাদ দেওয়াও যেতে পারে (UDB)৷

তোমাদের মধ্যে এমন লোক কে যে

এই চেতনামূলক প্রশ্নের অর্থ হল "তোমরা কেউই করবে না৷" (দেখুন: UDB, চেতনামূলক প্রশ্ন)

এক টুকর রুটি...পাথর...মাছ...সাপ

এগুলিকে আক্ষরিকভাবে অনুবাদ করতে হবে৷

এক টুকর রুটি

"কিছু খাবার"

Matthew 7:11

যীশু তাঁর শিষ্যদের ক্রমাগত শিক্ষা দিতে লাগলেন৷ এই ঘটনাটি ৫:১ পদে শুরু হয়৷"

যীশু একদল লোকদের সঙ্গে কথা বলছিলেন যে ব্যক্তি বিশেষ তাঁদের সঙ্গে কি ঘটতে চলেছে৷

উদাহরণস্বরূপ হিসাবে, "তুমি" ও "তোমার" বাক্যগুলিতে বহুবচন ব্যববহার করা হয়েছে৷"

সববিষয়ে তোমরা যা যা ইচ্ছা কর যে, লোকে তোমাদের প্রতি করে

"যেমনভাবে তুমি চাও অন্যরা তোমার প্রতি ব্যবহার করুক" (UDB)

Matthew 7:13

যীশু তাঁর শিষ্যদের ক্রমাগত শিক্ষা দিতে লাগলেন৷ এই ঘটনাটি ৫:১ পদে শুরু হয়৷"

যীশু একদল লোকদের সঙ্গে কথা বলছিলেন যে ব্যক্তি বিশেষ তাঁদের সঙ্গে কি ঘটতে চলেছে৷

উদাহরণস্বরূপ হিসাবে, "তুমি" ও "তোমার" বাক্যগুলিতে বহুবচন ব্যববহার করা হয়েছে৷"

আপনি যখন "চওড়া" এবং "প্রশস্ত" শব্দের অনুবাদ করবেন তখন উপযুক্ত শব্দের ব্যবহার করুন যা সংকীর্ণ শব্দের থেকে সম্পূর্ণ ভিন্ন এবং যতটা সম্ভব এই দুই ধরনের দরজা ও রাস্তার ভিন্নতা প্রকাশ করার জোর দিন৷

সরু দরজা দিয়ে প্রবেশ কর

আপনাকে হয়তো এই অংশটিকে ১৪ পদের শেষে যোগ করতে হতে পারে: "অতএব, সরু দরজা দিয়ে প্রবেশ কর৷"

দরজা...রাস্তা

এই রূপার্থক বাক্যটির সম্ভবত অর্থ, লোকেরা রাস্তায় "যাতায়াত করে," "দরজার" কাছে পৌছায়, এবং "জীবনে" বা "বিনাশে" প্রবেশ করে (দেখুন: UDB, রূপার্থক শব্দ)৷ সুতারাং আপনাকে হয়ত এইভাবে অনুবাদ করতে হতে পারে, "প্রশস্ত রাস্তা যা ধ্বংসের দিকে নিয়ে যায় এবং চওড়া দরজা যার মাধ্যমে লোকেরা এর মধ্যে প্রবেশ করে৷" অনেকেই আবার এই দরজা এবং রাস্তাকে বাক্যালংকার হিসাবে মনে করেন, যেটাকে পুনর্বিন্যাস করার প্রয়োজন নেই৷ (দেখুন: বাক্যালংকার)

চওড়া দরজা এবং প্রশস্ত রাস্তা....সরু দরজা এবং সংকীর্ণ পথ

বিশেষণগুলির মধ্য পার্থক্য বোঝানোর জন্য ULB বিশেষণগুলিকে ক্রিয়ার আগে বসিয়েছে৷ যেমনভাবে আপনার ভাষায় বিশেষণগুলির পার্থক্যর গঠন অনুযায়ী আপনার অনুবাদেরও গঠন করুন৷

ধ্বংস

যে সমস্ত লোকেরা ধ্বংস হচ্ছে এটি তাদের জন্য ব্যবহিত একটি সাধারণ পরিভাষা৷ এই প্রসঙ্গ অনুযায়ী এটি আক্ষরিক অর্থে শারীরিক মৃত্যুকে বোঝায় (দেখুন: UDB), রূপার্থক অর্থে এটি অনন্তকালীন মৃত্যুকেও বোঝায়৷ এটি "দৈহিক জীবনের" বিপরীত শব্দ, যা রূপার্থক অর্থে অনন্ত জীবনকে বোঝায় (দেখুন: রূপার্থক শব্দ)৷

Matthew 7:15

যীশু তাঁর শিষ্যদের ক্রমাগত শিক্ষা দিতে লাগলেন৷ এই ঘটনাটি ৫:১ পদে শুরু হয়৷"

সাবধান হও

"বিরুদ্ধে সতর্ক হও"

তাদের ফলের মাধ্যমে

যিশু ভাববাদীদের কাজকে গাছে উত্পন্ন ফলের সঙ্গে তুলনা করছেন৷ বিকল্প অনুবাদ: "যেমনভাবে তারা কাজ করে৷" (দেখুন: রূপার্থক শব্দ)

লোকে কি....সংগ্রহ করে ?

"লোকেরা সংগ্রহ করে না..." যে লোকদের সঙ্গে যীশু কথা বলছিলেন তারা জানত যে এর উত্তর না বাচক অর্থেই হবে৷ (দেখুন: চেতনামূলক প্রশ্ন)

ভাল গাছে ভাল ফল ধরে

ভাল ভাববাদীরা যারা ভাল কাজ বা বাক্য উত্পন্ন করে তা বোঝানোর জন্য যীশু ক্রমাগতভাবে ফলের উপমার ব্যবহার করেছেন৷

খারাপ গাছ খারাপ ফল উত্পন্ন করে

মন্দ ভাববাদীরা যারা মন্দ কাজ বা বাক্য উত্পন্ন করে তা বোঝানোর জন্য যীশু ক্রমাগতভাবে ফলের উপমার ব্যবহার করেছেন৷

Matthew 7:18

যীশু তাঁর শিষ্যদের ক্রমাগত শিক্ষা দিতে লাগলেন৷ এই ঘটনাটি ৫:১ পদে শুরু হয়৷"

যে কোন গাছে ভাল ফল ধরে না, তা কেটে আগুনে ফেলে দেওয়া হবে

ভ্রান্ত ভাববাদীদের বোঝাতে যীশু ক্রমাগত ফলের গাছকে উপমা হিসেবে ব্যবহার করেছেন৷ এখানে তিনি বলেছেন যে মন্দ গাছের পরিণাম কি হবে৷ এটি ইঙ্গিত করে যে সেই একই জিনিস সেই ভ্রান্ত ভাববাদীদের প্রতি ঘটবে৷ ( দেখুন: উপমা, স্পষ্ট ও অন্তর্নিহিত বা উহ্য তথ্য)

তোমরা তাদের ফলের মাধ্যমে তাদেরকে চিনতে পারবে

"তাদের ফল" বলতে হয়তো ভাববাদীদেরকে বা গাছকে বোঝায়৷ এই উপমাটি গাছের ফল বা ভাববাদীদের ভাল অথবা মন্দ কাজকে প্রকাশ করে৷ যদি সম্ভব হয় এটিকে যেমনভাবে উল্লেখ করা আছে ঠিক তেমনভাবে অনুবাদ করুন বা যে কোন একটি৷ (দেখুন: বিপরীত অর্থ)

Matthew 7:21

যীশু তাঁর শিষ্যদের ক্রমাগত শিক্ষা দিতে লাগলেন৷ এই ঘটনাটি ৫:১ পদে শুরু হয়৷"

যে ব্যক্তি আমার স্বর্গস্থ পিতার ইচ্ছা পালন করে

"যে কেউ আমার পিতার ইচ্ছা পালন করে"

আমরা

এটি যীশুকে অন্তর্ভুক্ত করে না৷ (দেখুন: অন্তর্ভুক্তিকরণ)

সেই দিন

যীশু বলেছেন একমাত্র "সেই দিনে" কারণ তিনি জানতেন যে তাঁর শ্রোতারা বুঝতে পারবে যে তিনি সেই বিচার দিনের বিষয়ে বলছেন৷ আপনি এই বিষয়টিকে তখনই উল্লেখ করতে পারেন (যেমন UDB তে আছে) যখন আপনার পাঠকদের কাছে এই বিষয়টি বোধগম্য নয় যে যীশুর শ্রোতারা জানত যে তিনি কোন দিনের বিষয়ে বলছেন৷

Matthew 7:24

যীশু তাঁর শিষ্যদের ক্রমাগত শিক্ষা দিতে লাগলেন৷ এই ঘটনাটি ৫:১ পদে শুরু হয়৷"

অতএব

"সেই কারণের জন্য"

একজন বুদ্ধিমান লোক যে পাথরের উপরে নিজের ঘর তৈরী করল

যারা তাঁর কথা শোনে যিশু তাদেরকে এমন একজন ব্যক্তির সঙ্গে তুলনা করছেন যিনি এমন জায়গায় বাড়ি নির্মাণ করেছেন যে সেখানে কোন কিছুই এটির ক্ষতি করতে পারে না৷ লক্ষ্য করুন, বৃষ্টির মাধ্যমে, ঝড় এবং বন্যা এলেও এটি পড়ে গেল না৷ (দেখুন: বাক্যলংকার)

পাথর

এটি কর্ষণীয় জমি বা মাটির নিচে স্থরিভূত পাথর, এটি মাটির উপরের কোন বৃহৎ পাথর বা পাথরের চাঁই নয়৷

Matthew 7:26

যীশু তাঁর শিষ্যদের ক্রমাগত শিক্ষা দিতে লাগলেন৷ এই ঘটনাটি ৫:১ পদে শুরু হয়৷"

সে এমন একজন বোকা লোকের মত, যে বালির উপরে নিজের ঘর তৈরী করল

যীশু তাঁর উপমাকে ক্রমাগত বলছেন যা তিনি উপমা বলার সময় শুরু করেছিলেন৷

পড়ে গেল

একটি সাধারণ শব্দের ব্যবহার করুন যা বর্ণনা করবে যে, যখন একটি বাড়িপতিত হয় তখন তার কি হয়৷

তার পতন ঘোরতর হল

বৃষ্টি, বন্যা এবং ঝড় সম্পূর্ণভাবে বাড়িটিকে ধ্বংস করে৷

Matthew 7:28

এমন সময়ে

যদি আপনার ভাষায় কোন গল্পে একটি নতুন বিভাগের সূচনা করার কোন পদ্ধতি থাকে তবে তা এখানে ব্যবহার করুন৷ (দেখুন: Talink: কথোপকথন)