Psalms 64

สดุดี 064 คำอธิบายทั่วไป

ประเภทของบทเพลงสดุดี

สดุดีบทที่ 64 เป็นสดุดีแห่งการช่วยกู้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=other#deliverer)

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
อุบายของพวกศัตรู

พวกศัตรูของผู้เขียนได้ออกอุบายต่อต้านเขา แต่พระเจ้าทรงช่วยเขาให้รอด  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#save)

Psalms 64:1

ข้อมูลทั่วไป

สดุดีบทนี้เป็นคำอธิษฐานเพื่อขอความช่วยเหลือ โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่:/WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-poetry และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

สำหรับหัวหน้านักดนตรี

"นี่สำหรับผู้อำนวยการดนตรีใช้ในการนมัสการ"

ปกป้อง

ช่วยให้รอด

Psalms 64:2

ขอทรงซ่อนข้าพระองค์ไว้จากการวางแผนลับของพวกคนทำชั่ว

ในที่นี้ "ซ่อน" ใช้แทนการปกป้อง และ "การวางแผนลับของพวกคนทำชั่ว" ใช้แทนอันตรายที่ผู้กระทำความชั่ววางแผนที่จะทำกับดาวิดอย่างลับๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปกป้องข้าพระองค์จากอันตรายที่ผู้ทำชั่ววางแผนจะกระทำต่อข้าพระองค์" (ดูที่:/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

จากการจลาจล

คำว่า "ซ่อนข้าพระองค์" นั้นเป็นที่เข้าใจได้จากวลีก่อนหน้าและสามารถกล่าวซ้ำได้ในที่นี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซ่อนข้าพระองค์จากความสับสนวุ่นวาย" หรือ "ปกป้องข้าพระองค์จากความสับสนวุ่นวาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

จากการจลาจลของบรรดาผู้ทำความผิดบาป

ความหมายที่เป็นไปได้คือ "การจลาจล" หมายถึง 1) การรบกวนด้วยเสียงอันดัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เสียงอึกทึกครึกโครมที่ผู้กระทำความชั่วทำให้เกิดขึ้น" หรือ 2) ฝูงชนที่ทำให้เกิดเสียงดังเป็นการรบกวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เสียงดังของบรรดาผู้ทำความบาปชั่ว"

Psalms 64:3

พวกเขาได้ลับลิ้นของพวกเขาอย่างลับดาบ

ผู้เขียนกล่าวถึงลิ้นของบรรดาศัตรูของเขาว่าคมเหมือนกับดาบ ในที่นี้ "ลิ้น" ใช้แทนคำพูดที่รุนแรงที่พวกศัตรูพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งเลวร้ายที่พวกเขาพูดกันทำร้ายข้าพระองค์เหมือนดาบคม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

คำขมขื่นเล็งมาอย่างลูกธนู

ผู้เขียนกล่าวถึงคำพูดที่ขมขื่นของบรรดาศัตรูเหมือนกับว่าพวกมันเป็นลูกธนูที่ยิงใส่เขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำที่ขมขื่นซึ่งทำร้ายข้าพระองค์อย่างลูกธนู" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 64:4

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 64:5

ใครจะเห็นเราได้?

พวกคนทำชั่วไม่คาดหวังคำตอบสำหรับคำถามของพวกเขาเพราะพวกเขาคิดว่าจะไม่มีใครมองเห็นพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครเห็นสิ่งที่เรากำลังทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Psalms 64:6

ความคิดภายในและจิตใจของมนุษย์นั้นช่างลึกล้ำยิ่งนัก

ผู้เขียนกล่าวถึง "ความคิดภายใน" ของมนุษย์และ "จิตใจของมนุษย์" เหมือนกับพวกมันเป็นแหล่งน้ำลึกที่ไม่มีใครสามารถสำรวจได้จนถึงก้นบึ้ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ความคิดภายใน...จิตใจของมนุษย์

วลีทั้งสองเหล่านี้อ้างถึงความคิดส่วนตัวหรือความคิดภายในของมนุษย์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

Psalms 64:7

ข้อมูลทั่วไป

ผู้เขียนยังคงกล่าวถึง "พวกคนทำชั่ว" ใน สดุดี 64:1

แต่พระเจ้าจะทรงยิงธนูใส่พวกเขา ...ด้วยลูกธนูของพระองค์

ผู้เขียนกล่าวถึงการลงโทษของพระเจ้าต่อพวกคนทำชั่วเหมือนกับพระเจ้าทรงกำลังยิงลูกธนูใส่พวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 64:8

พวกเขาจะถูกทำให้สะดุด

ผู้เขียนกล่าวถึงการที่พระเจ้าทรงทำให้แผนการของพวกคนทำชั่วล้มเหลวเหมือนกับเป็นการที่พระเจ้าทรงกำลังทำให้พวกเขาสะดุดในเส้นทางของพวกเขา วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงทำให้พวกเขาสะดุด" หรือ "พระเจ้าจะทรงทำให้แผนการของพวกเขาล้มเหลว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ในเมื่อลิ้นของพวกเขาต่อสู้พวกเขาเอง

ในที่นี้ "ลิ้น" ใช้แทนคำที่พวกเขาพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เนื่องจากคำที่พวกเขาพูดนั้นก็ต่อสู้พวกเขาเอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Psalms 64:9

สิ่งซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำ

"สิ่งที่พระเจ้าได้ทรงกระทำ"

Psalms 64:10

จะลี้ภัยในพระองค์

การไปหาพระยาห์เวห์เพื่อรับการปกป้องนั้นถูกกล่าวถึงว่าเป็นเหมือนกับการเข้าไปลี้ภัยในพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไปเข้าเฝ้าพระองค์เพื่อรับการปกป้อง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

คนที่มีใจเที่ยงธรรมทั้งสิ้นจะภาคภูมิใจในพระองค์

ในที่นี้ "ใจเที่ยงธรรม" เป็นคำสำนวนที่หมายถึงการอยู่ในทางของพระเจ้าหรือชอบธรรม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนที่อยู่ในทางของพระเจ้าจะสรรเสริญพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)