Psalms 50

สดุดี 050 คำอธิบายทั่วไป

ประเภทของบทเพลงสดุดี

สดุดีบทที่ 50 เป็นสดุดีแห่งสติปัญญาที่กล่าวถึงสิ่งที่พระเจ้าพอพระทัย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#wise)

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
สัตวบูชา

พระเจ้าไม่ประสงค์การถวายสัตวบูชา พระองค์ไม่ได้เสวยเนื้อสัตว์หรือดื่มเลือด โลกและทุกสิ่งในโลกนั้นล้วนเป็นของพระเจ้า พระองค์ประสงค์ให้มนุษย์ขอบพระคุณและพึ่งพาพระองค์ พระเจ้าทรงปฏิเสธคนชั่วที่ปฏิเสธพันธสัญญาของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#blood และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#evil)

Psalms 50:1

ข้อมูลทั่วไป

สดุดีบทนี้เป็นเพลงที่สอนประชาชน โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-poetry และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้า ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์

ผู้เขียนใช้พระนามที่แตกต่างกันสามพระนามเพื่อกล่าวถึงพระเจ้า

ทรงเรียกแผ่นดินโลก

คำว่า "แผ่นดินโลก" ในที่นี้อ้างถึงผู้คนที่อาศัยอยู่บนโลก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงเรียกผู้คนทั้งหมด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ที่ดวงอาทิตย์ขึ้นไปจนถึงที่ดวงอาทิตย์ตก

วลีนี้อ้างถึงทิศตะวันออกที่ดวงอาทิตย์ขึ้นและทิศตะวันตกที่ดวงอาทิตย์ตก ผู้เขียนใช้สองคำที่แตกต่างกันอย่างสุดขั้วเพื่อแทนถึงทุกที่บนโลกนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกที่บนแผ่นดินโลก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-merism)

Psalms 50:2

ศิโยนเป็นความงดงามที่สมบูรณ์พร้อม

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ศิโยนที่มีความงดงามอย่างสมบูรณ์แบบ" หรือ 2) "ศิโยนเมืองที่งดงามที่สุด"

พระเจ้าทรงทอแสงออกมา

ผู้เขียนกล่าวถึงพระเจ้าเหมือนกับพระองค์ทรงเป็นแสงสว่างที่ส่องประกาย วลีนี้อ้างถึงพระเจ้าผู้ทรงทำให้ผู้คนรู้ถึงพระสิริของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระสิริของพระเจ้าฉายส่องเหมือนแสงสว่าง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 50:3

ไม่ทรงเงียบอยู่

ผู้เขียนใช้คำกล่าวเชิงลบนี้เพื่อเน้นเชิงบวก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตรัสเพื่อให้ทุกคนได้ยินพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-litotes)

ไฟเผาผลาญอยู่เบื้องหน้าพระองค์

ผู้เขียนกล่าวถึงการที่ไฟไหม้สิ่งต่างๆ เหมือนกับไฟนั้นกำลังกลืนกินพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไฟที่เผาไหม้อยู่เบื้องหน้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

มีพายุรุนแรงล้อมรอบพระองค์

"มีพายุใหญ่ล้อมรอบพระองค์"

Psalms 50:4

พระองค์ทรงเรียกฟ้าสวรรค์เบื้องบนและแผ่นดินโลก

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) พระเจ้ากำลังเรียกร้องให้ทุกคนที่อยู่ในฟ้าสวรรค์และบนโลกเป็นพยานในขณะที่พระองค์ทรงตัดสินผู้คนของพระองค์ หรือ 2) พระเจ้ากำลังตรัสกับฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกเหมือนกับพวกมันเป็นมนุษย์ และพระองค์ทรงเรียกพวกมันให้เป็นพยานขณะที่พระองค์ทรงตัดสินประชากรของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

Psalms 50:5

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 50:6

ฟ้าสวรรค์จะประกาศ

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ผู้เขียนใช้คำว่า "ฟ้าสวรรค์" เพื่ออ้างถึงเหล่าทูตสวรรค์ที่อาศัยอยู่ที่นั่น หรือ 2) ผู้เขียนกล่าวถึง "ฟ้าสวรรค์" เหมือนกับพวกมันเป็นมนุษย์ซึ่งเป็นพยานถึงความชอบธรรมของพระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

Psalms 50:7

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Psalms 50:8

เราจะไม่ตำหนิเจ้าในเรื่องเครื่องบูชาของเจ้า

"เราจะตำหนิเจ้า แต่ไม่ใช่เพราะเรื่องเครื่องบูชาของเจ้า" พระเจ้าทรงอธิบายว่าเครื่องบูชาของพวกเขาไม่ใช่เหตุผลที่พระองค์กำลังทรงตำหนิพวกเขา

ตำหนิ

กล่าวกับใครบางคนที่กระทำความผิด

เครื่องเผาบูชาของเจ้าอยู่ต่อหน้าเราเสมอ

สิ่งนี้อธิบายว่าทำไมพระเจ้าไม่ได้ทรงตำหนิพวกเขาเพราะเครื่องบูชาของพวกเขา วลี "อยู่ต่อหน้าเราเสมอ" อ้างถึงการอยู่ในการทรงสถิตของพระเจ้าและหมายความว่าประชากรของพระองค์มักจะถวายเครื่องเผาบูชาของพวกเขาต่อพระองค์เสมอ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้ามักจะถวายเครื่องเผาบูชาให้เรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Psalms 50:9

คอกทั้งหลาย

บริเวณที่ล้อมรอบด้วยกำแพงที่มีแกะและแพะอยู่

Psalms 50:10

รวมทั้งฝูงโคบนภูเขานับพันลูก

วลี "บนเนินเขานับพันลูก" ไม่ได้ใช้แทนถึงจำนวนฝูงสัตว์ทั้งหมดที่พระเจ้าทรงเป็นเจ้าของ จำนวนนี้เป็นการพูดเกินจริงที่เน้นว่าพระเจ้าทรงเป็นเจ้าของฝูงสัตว์ทั้งหมดในโลก คำกริยาอาจเสริมจากวลีก่อนหน้านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฝูงสัตว์ทั้งหมดในโลกเป็นของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

ภูเขานับพันลูก

"เนินเขา 1,000 ลูก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Psalms 50:11

เรารู้จักนกทุกตัว

คำว่า "รู้จัก" ในที่นี้แสดงถึงความเป็นเจ้าของ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราเป็นเจ้าของนกทั้งหมด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Psalms 50:12

ถ้าเราหิว

วลีนี้อธิบายถึงบางสิ่งที่ไม่สามารถเกิดขึ้นได้เนื่องจากพระเจ้าไม่ทรงหิว (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hypo)

Psalms 50:13

เราจะกินเนื้อวัวตัวผู้หรือดื่มเลือดของแพะหรือ?

พระเจ้าทรงถามคำถามเชิงโวหารนี้เพื่อเน้นว่าพระองค์ไม่ได้ทรงทำสิ่งเหล่านี้และไม่ประสงค์เครื่องบูชาของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่กินเนื้อวัวหรือดื่มเลือดแพะ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Psalms 50:14

จงถวายเครื่องบูชาแห่งการขอบพระคุณแด่พระเจ้า

ในที่นี้พระเจ้าทรงอ้างถึงพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถวายแก่เรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

จ่ายคำปฏิญาณแด่องค์ผู้สูงสุด

ผู้เขียนกล่าวถึง "คำปฏิญาณ" เหมือนกับเป็นเงินที่บุคคลหนึ่งจ่ายให้แก่พระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำตามคำปฏิญาณของเจ้าแด่องค์ผู้สูงสุด" หรือ "ทำในสิ่งที่เจ้าได้สัญญาไว้กับองค์ผู้สูงสุด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 50:15

ในวันยากลำบาก

คำว่า "วัน" ในที่นี้อ้างถึงช่วงเวลาใดก็ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อใดก็ตามที่เจ้ามีปัญหา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Psalms 50:16

แต่พระเจ้าทรงตรัสกับคนชั่วว่า

ในที่นี้พระเจ้ายังคงตรัสและตรัสถึงพระองค์เองในรูปแบบบุรุษที่สาม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่เราพูดกับคนชั่ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

กับคนชั่ว

คำว่า "คนชั่ว" หมายถึงคนชั่วโดยทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กับคนชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-nominaladj)

ได้รับพันธสัญญาของเราด้วยปากของเจ้า

พระเจ้าตรัสถึงคนชั่วร้ายที่ท่องจำถ้อยคำในพันธสัญญาของพระองค์เหมือนกับพวกเขากำลังใส่พันธสัญญาไว้ในปากของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พูดเกี่ยวกับพันธสัญญาของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 50:17

ในเมื่อเจ้าเกลียดคำสั่งสอนและทิ้งถ้อยคำของเราไปเสีย

นี่คือจุดสิ้นสุดของคำถามเชิงโวหารที่เริ่มต้นด้วยคำว่า "เจ้าต้องทำอะไร" (สดุดี 50:16) พระเจ้าทรงใช้คำถามนี้เพื่อตำหนิคนชั่ว คำถามนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคบอกเล่าได้ "เป็นการไม่ถูกต้องที่เจ้าจะประกาศกฎหมายและพันธสัญญาของเรา เนื่องจากเจ้าเกลียดการสอนและเหวี่ยงคำพูดของเราทิ้งไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ทิ้งถ้อยคำของเราไปเสีย

พระเจ้าตรัสถึงคนชั่วร้ายที่ปฏิเสธสิ่งที่พระองค์ตรัสเหมือนกับพวกเขาทิ้งขยะ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปฏิเสธสิ่งที่เราพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 50:18

เมื่อเจ้าเห็น

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) พวกเขาเห็นด้วยกับการกระทำของโจร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าเห็นด้วยกับเขา" หรือ 2) ที่พวกเขาเข้าร่วมขโมยด้วยการกระทำของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าเข้าร่วมกับเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Psalms 50:19

เจ้ายกปากของเจ้าให้แก่ความชั่ว

พระเจ้าตรัสถึงคนที่กล่าวสิ่งชั่วร้ายเหมือนกับปากของบุคคลนั้นเป็นผู้ส่งสารซึ่งบุคคลนั้นส่งไปทำสิ่งชั่วร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้ามักพูดสิ่งชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ลิ้นของเจ้าพูดคำหลอกลวง

คำว่า "ลิ้น" แทนถึงบุคคลที่กำลังพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้ามักจะพูดโกหก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Psalms 50:20

เจ้านั่งลงและพูดต่อต้านพี่น้องของเจ้า เจ้าใส่ร้ายบุตรของมารดาของเจ้าเอง

วลีทั้งสองนี้มีความหมายเหมือนกัน แต่ใช้คำที่ต่างกัน พระเจ้ากล่าวโทษพวกเขาที่กล่าวเท็จต่อสมาชิกในครอบครัวของพวกเขาเอง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

เจ้านั่งลงและพูด

การที่ "นั่งลงและพูด" ต่อต้านบางคนมีความหมายเป็นนัยว่าบุคคลนี้คิดในสิ่งเลวร้ายที่จะกล่าวเกี่ยวกับใครบางคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าคิดหาทางที่จะพูดเสมอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Psalms 50:21

เจ้าก็คิดว่าเราเป็นเหมือนกับเจ้า

เนื่องจากพระเจ้าทรงนิ่งเงียบและยังไม่ได้ตำหนิคนชั่วสำหรับการกระทำของพวกเขา พวกเขาคิดว่าพระเจ้าทรงเห็นด้วยในสิ่งที่พวกเขาทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าคิดว่าเราคือบางคนที่ทำเหมือนเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ตำหนิ

กล่าวกับใครบางคนที่กระทำความผิด

คุ้ยทุกสิ่งที่เจ้าได้กระทำขึ้นมา

พระเจ้าตรัสถึงการจดบันทึกสิ่งชั่วร้ายทั้งหมดที่พวกเขาทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จดบันทึก...ทุกสิ่งที่เจ้าทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ต่อตาของเจ้า

ในที่นี้ "ต่อตาของเจ้า" หมายความว่ามันอยู่ตรงที่ที่พวกเขาสามารถมองเห็น ซึ่งหมายความว่าพวกเขาจะไม่สามารถปฏิเสธข้อกล่าวหาที่พระเจ้าทรงนำมาต่อสู้พวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อยู่ตรงหน้าเจ้า" หรือ "เพื่อให้เจ้าไม่สามารถปฏิเสธข้อกล่าวหา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Psalms 50:22

เจ้าผู้ลืมพระเจ้า

พระเจ้าตรัสถึงคนชั่วร้ายที่ปฏิเสธพระองค์เหมือนกับพวกเขาลืมพระองค์ พระองค์กล่าวถึงพระองค์เองในรูปบุรุษที่สาม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าผู้ที่ปฏิเสธเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

เราจะฉีกเจ้าออกเป็นชิ้นๆ

พระเจ้าตรัสถึงการทำลายคนชั่วเหมือนกับพระองค์ทรงเป็นสิงโตกินเหยื่อของมัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำลายเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 50:23

วางทางเดินของเขาในทางที่ถูกต้อง

พระเจ้าตรัสถึงวิธีที่บุคคลหนึ่งใช้ชีวิตเหมือนกับเป็นเส้นทางที่บุคคลนั้นเดินทาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดำเนินชีวิตของเขาอย่างถูกต้อง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เราก็จะสำแดงความรอดของพระเจ้าแก่เขา

คำนามที่เป็นนามธรรม "ความรอด" สามารถระบุให้เป็นคำว่า "รอด" พระเจ้าทรงอ้างถึงพระองค์เองในรูปบุรุษที่สาม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะช่วยเขาให้รอด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)