Psalms 28

สดุดี 028 คำอธิบายทั่วไป 

ประเภทของเพลงสดุดี

สดุดีบทที่ 28 เป็นสดุดีที่เป็นคำอธิษฐานต่อพระเจ้าว่าเขาจะไม่ถูกลงโทษพร้อมกับคนชั่วร้าย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#evil)

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
วางใจ

ผู้เขียนสดุดีวางใจพระเจ้าอย่างเต็มที่และพระเจ้าทรงช่วยเขา บทนี้คล้ายกันกับเพลงสดุดีบทที่ 7 และ 17 ซึ่งเป็นสดุดีที่เป็นการคร่ำครวญส่วนบุคคล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#lament)

Psalms 28:1

ข้อมูลทั่วไป

โดยปกติแล้ว บทกวีฮีบรูมักจะใช้คำคู่ขนานกันเสมอ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-poetry และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์

"ข้าพระองค์ร้องเสียงดัง"

พระศิลาของข้าพระองค์

วลีนี้คือภาพเปรียบเทียบสำหรับกำลัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กำลังของข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ขออย่าทรงเมินเฉยข้าพระองค์

"ขออย่าทรงเงียบต่อข้าพระองค์" หรือ "ขออย่าทรงทิ้งข้าพระองค์ไว้ตามลำพัง"

ข้าพระองค์ก็คงจะไปพร้อมกับบรรดาคนที่ลงไปยังหลุมมรณา

ผู้คนที่ตายได้ถูกกล่าวถึงเหมือนกับพวกเขากำลังลงไปที่หลุมฝังศพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์จะตายไปเหมือนคนเหล่านั้นที่อยู่ในหลุมศพ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 28:2

ขอทรงฟังเสียงร้องวิงวอนของข้าพระองค์เมื่อข้าพระองค์ร้องขอความช่วยเหลือจากพระองค์

ในที่นี้ "เสียง" หมายถึงเนื้อหาของคำร้องขอของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟังคำร้องขอที่จริงจังของข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เมื่อข้าพระองค์ชูมือไปยังอภิสุทธิสถานของพระองค์

การยกมือขึ้นเป็นสัญลักษณ์ของการนมัสการ ผู้เขียนไม่ได้นมัสการวิสุทธิสถาน แต่นมัสการพระยาห์เวห์ผู้ประทับในวิสุทธิสถานนั้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

อภิสุทธิสถานของพระองค์

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ถ้าดาวิดเขียนข้อความนี้ ดังนั้นสิ่งนี้ก็จะหมายถึงเต็นท์ที่พระเจ้าบอกให้ประชากรของพระองค์ตั้งขึ้นเพื่อให้พวกเขาสามารถนมัสการพระองค์ที่นั่น หรือ 2) ถ้าเป็นบุคคลหนึ่งที่เขียนข้อความนี้หลังจากสมัยของดาวิด นี่ย่อมหมายถึงพระวิหารในกรุงเยรูซาเล็ม

Psalms 28:3

ขออย่าทรงกวาดข้าพระองค์ไป

การที่พระเจ้าทรงลงโทษผู้คนถูกกล่าวถึงเหมือนกับเป็นการที่พระองค์ทรงกำลังลากตัวของพวกเขาออกไป ในภาพเปรียบเทียบนี้ พระยาห์เวห์ทรงกำลังลากพวกเขาไปยังที่คุมขัง ไปสู่การเนรเทศ หรือไปสู่ความตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่ากำจัดข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ผู้ที่พูดกับเพื่อนบ้านของพวกเขาอย่างสันติ

ในที่นี้ "เพื่อนบ้าน" หมายถึงคนทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พูดอย่างสันติกับคนอื่น"

แต่มีความชั่วอยู่ในใจของพวกเขา

ในที่นี้ "ใจ" แทนถึงความรู้สึกนึกคิดหรือความคิดของบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่กำลังคิดเรื่องที่ชั่วร้ายเกี่ยวกับพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Psalms 28:4

ขอทรงให้พวกเขาได้รับอย่างสาสมกับกระทำ...ตอบสนองพวกเขาตามขนาดความชั่วของพวกเขา

ทั้งสองวลีนี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน และถูกนำมาใช้ร่วมกันเพื่อเน้นว่าพวกเขาสมควรจะได้รับการลงโทษจากพระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

น้ำมือของพวกเขา

ในที่นี้ "มือ" แทนถึงสิ่งที่คนทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พวกเขาทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ขอทรงตอบแทนพวกเขาให้สาสม

"ให้สิ่งที่พวกเขาสมควรได้รับ"

Psalms 28:5

เพราะพวกเขาไม่เข้าใจ... ไม่ทรงสร้างพวกเขาขึ้นมาอีก

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ดาวิดมั่นใจในสิ่งที่พระเจ้าจะกระทำต่อคนชั่ว หรือ 2) ดาวิดทูลขอให้พระเจ้าทำลายคนชั่ว

เพราะพวกเขาไม่เข้าใจพระราชกิจของพระยาห์เวห์

ประโยคนี้บอกเป็นนัยว่าการ "ไม่เข้าใจ" นั้นหมายถึงการที่พวกเขาเพิกเฉยหรือไม่ให้เกียรติต่อพระราชกิจของพระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาไม่ให้เกียรติต่อสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงกระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ผลงานแห่งพระหัตถ์ของพระองค์

ในที่นี้ "พระหัตถ์" แทนถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงกระทำหรือสร้างขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่พระองค์ได้ทรงสร้างขึ้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

พระองค์จะทรงพังพวกเขาลงและไม่ทรงสร้างพวกเขาขึ้นมาอีก

พวกคนชั่วร้ายที่จะถูกลงโทษนั้นถูกกล่าวถึงเหมือนกับพวกเขาเป็นอาคารหรือเมืองที่พระเจ้าจะทรงทำลาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Psalms 28:6

พระองค์ทรงฟังเสียงวิงวอนของข้าพเจ้า

ในที่นี้ "เสียง" แทนถึงสิ่งที่ผู้เขียนได้กล่าว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ยินสิ่งที่ข้าพระองค์ทูลเมื่อข้าพระองค์อ้อนวอนต่อพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Psalms 28:7

พระยาห์เวห์ทรงเป็นกำลังของข้าพเจ้า

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "กำลัง" สามารถแปลให้เป็นคำว่า "ความเข้มแข็ง" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทำให้ข้าพระองค์เข้มแข็ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

โล่ของข้าพเจ้า

วลีนี้แทนถึงการปกป้องของพระยาห์เวห์สำหรับผู้เขียน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงปกป้องข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ใจของข้าพเจ้าวางใจในพระองค์

ในที่นี้ "ใจ" หมายถึงทั้งบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์ไว้วางใจ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ข้าพระองค์ได้รับความช่วยเหลือ

ประโยคนี้สามารถแปลให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

จิตใจของข้าพเจ้าจะปีติยินดีเป็นอย่างยิ่ง

ในที่นี้ "จิตใจ" หมายถึงทั้งบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์ยินดียิ่งนัก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Psalms 28:8

พระยาห์เวห์ทรงเป็นกำลังของประชาชนของพระองค์

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "กำลัง" สามารถแปลให้เป็นคำว่า "ความเข้มแข็ง" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงทำให้ประชาชนของพระองค์เข้มแข็ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยแห่งความรอดของผู้ที่พระองค์ทรงเจิม

การที่พระยาห์เวห์ทรงปกปักรักษากษัตริย์ให้ปลอดภัยถูกกล่าวถึงเหมือนกับเป็นการที่พระยาห์เวห์ทรงเป็นสถานที่ที่กษัตริย์สามารถเสด็จไปเพื่อความปลอดภัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงปกปักรักษาความปลอดภัยของผู้ที่พระองค์ทรงแต่งตั้งให้เป็นกษัตริย์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ผู้ที่พระองค์ทรงเจิม

วลีนี้แทนถึงกษัตริย์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Psalms 28:9

มรดกของพระองค์

วลีนี้พูดถึงประชากรของพระเจ้าเหมือนกับพวกเขาเป็นบางสิ่งที่เป็นมรดกของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรัพย์สมบัติของพระองค์" หรือ "บรรดาคนเหล่านั้นที่เป็นของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ขอทรงเป็นผู้เลี้ยงดูพวกเขาและอุ้มชูพวกเขาตลอดไป

ผู้เขียนพูดถึงพระยาห์เวห์เหมือนกับพระองค์ทรงเป็นผู้เลี้ยงแกะและประชาชนเป็นแกะของพระองค์ คนเลี้ยงแกะจะอุ้มแกะไว้ถ้าหากแกะต้องการความช่วยเหลือหรือได้รับการปกป้อง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเหมือนผู้เลี้ยงแกะของพวกเขาและปกป้องพวกเขาตลอดไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)