Numbers 35

กันดารวิถี 35 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

บทนี้ยังคงมีเนื้อหาต่อเนื่องจากบทที่แล้ว

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การแก้แค้น

พระยาห์เวห์ทรงบอกโมเสสให้จัดตั้งสถานที่ปลอดภัยสำหรับพวกคนที่ฆ่าคนอื่นโดยไม่ได้ตั้งใจ นี่เป็นการป้องกันการฆ่าเพื่อแก้แค้น ความยุติธรรมเป็นแนวคิดสำคัญในบทนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=other#avenge และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#justice)

Numbers 35:1

ที่ราบ

พื้นที่กว้างใหญ่ของแผ่นดินราบ

Numbers 35:2

มอบส่วนแบ่งที่ดินของพวกเขาให้กับคนเลวีบ้าง

พระยาห์เวห์ไม่ได้ทรงมอบที่ดินแก่คนเลวีให้เป็นของพวกเขาเอง ดังนั้นพวกเขาต้องอาศัยในเมืองที่เป็นของเผ่าอื่นๆ

ทุ่งหญ้า

บริเวณของที่ดินที่ให้สัตว์กินหญ้า

Numbers 35:3

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 35:4

หนึ่งพันศอก

"1,000 ศอก" ถ้าหากจำเป็นที่จะต้องใช้หน่วยวัดระยะทางสมัยใหม่ นี่เป็นวิธีในการทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "457 เมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

Numbers 35:5

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

สองพันศอก

"2,000 ศอก" หนึ่งศอกเท่ากับ 46 เซ็นติเมตร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 35:6

คนที่ได้ฆ่าคน

คำกล่าวนี้หมายถึงคนที่ได้ฆ่าคนใดคนหนึ่ง แต่ยังไม่ได้ระบุว่าพวกเขาได้ฆ่าคนโดยเจตนาหรือไม่ตั้งใจ

สี่สิบสอง

"42" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 35:7

สี่สิบแปด

"48" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 35:8

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ<o:p></o:p>

Numbers 35:9

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 35:10

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 35:11

โดยไม่เจตนา

ไม่ได้ตั้งใจหรือไม่ได้ต้องการหรือพยายามที่จะทำ

Numbers 35:12

ผู้แก้แค้น

นี่หมายถึงญาติใกล้ชิดที่หาทางแก้แค้นโดยการฆ่าคนที่ถูกกล่าวหา

เพื่อที่คนที่ถูกกล่าวหาจะไม่ถูกฆ่าโดยไม่ได้ยืนต่อหน้าชุมชนเพื่อพิจารณาคดีก่อน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่จะไม่มีใครฆ่าคนที่ถูกกล่าวหาก่อนที่ชุมชนจะสามารถพิจารณาคดีเขาในศาล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 35:13

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Numbers 35:14

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

Numbers 35:15

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Numbers 35:16

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

เขาต้องถูกประหารชีวิตแน่นอน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องประหารเขาแน่นอน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)>

และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Numbers 35:17

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 35:18

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 35:19

ผู้แก้แค้นแทนโลหิต

ในที่นี้ คำว่า "โลหิต" เป็นคำที่ใช้แทนฆาตกร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่แก้แค้นฆาตกร" หรือ "ญาติที่หาทางแก้แค้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Numbers 35:20

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 35:21

ผู้ที่ถูกกล่าวหาผู้ที่ได้ชกเขาต้องถูกประหารชีวิต

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ญาติคนนั้นต้องประหารคนที่ถูกกล่าวหาแน่นอน" หรือ "คนที่ถูกกล่าวหาต้องตาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Numbers 35:22

โดยไม่ได้มีการไตร่ตรองด้วยความเกลียดชังมาก่อน

"โดยไม่ได้วางแผนที่ออกมาจากความเกลียดชังไว้ล่วงหน้า"

โดยที่ไม่ได้ดักซุ่มรออยู่

คนที่ไม่ได้เจตนาหาทางที่จะทำร้ายคนอื่น เป็นการพูดเหมือนกับว่า คนกำลังซ่อนตัวอยู่เพื่อที่จะซุ่มดักทำร้ายคนอื่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยไม่เจตนาที่จะพยายามทำร้ายผู้ที่เป็นเหยื่อ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 35:23

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 35:24

ผู้แก้แค้นแทนโลหิต

ในที่นี้ คำว่า "โลหิต" เป็นคำที่ใช้แทน ฆาตกร ดูที่เคยแปลวลีนี้ไว้ใน กันดารวิถี 35:19 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่แก้แค้นฆาตกร" หรือ "ญาติที่หาทางแก้แค้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Numbers 35:25

ชุมชนต้องช่วยชีวิตผู้ที่ถูกกล่าวหา

คำกล่าวนี้หมายความว่าถ้าชุมชนพิจารณาว่าเป็นการตายโดยอุบัติเหตุ แล้วพวกเขาต้องช่วยชีวิตคนที่ถูกกล่าวหาจากญาติที่ต้องการฆ่าเขา ถ้าชุมชนพิจารณาว่าเป็นการตายที่ไม่ได้เป็นอุบัติเหตุ แล้วญาติคนนั้นต้องประหารคนที่ถูกกล่าวหา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ที่ได้รับการเจิมด้วยน้ำมันบริสุทธิ์

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่เจ้าได้เจิมด้วยน้ำมันบริสุทธิ์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 35:26

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 35:27

ผู้แก้แค้นแทนโลหิต

ในที่นี้ คำว่า "โลหิต" เป็นคำที่ใช้แทนฆาตกร ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 35:19 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่แก้แค้นฆาตกร" หรือ  "ญาติที่หาทางแก้แค้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Numbers 35:28

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 35:29

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสกับโมเสสต่อไปถึงสิ่งที่ประชาชนต้องทำ

ตลอดทุกชั่วอายุคนของพวกเจ้า

"และลูกหลานของพวกเจ้าที่จะมีชีวิตอยู่ภายหลังพวกเจ้า"

Numbers 35:30

ฆาตกรคนนั้นต้องถูกฆ่า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนใดคนหนึ่งต้องประหารฆาตกรคนนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

จากถ้อยคำของเหล่าพยานที่ได้เป็นพยาน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตามคำพยานของเหล่าพยาน" หรือ "ตามที่เหล่าพยานเป็นพยานต่อฆาตกรคนนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

แต่ถ้อยคำของพยานเพียงคนเดียวจะไม่ทำให้คนใดถูกประหารชีวิตได้

คำพยานของพยานคนเดียวไม่พอที่จะประหารคนที่เป็นฆาตกร ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ถ้อยคำของพยานเพียงคนเดียวไม่พอสำหรับพวกเจ้าที่จะประหารคนใดได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 35:31

เขาต้องถูกประหารชีวิตแน่นอน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องประหารเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)>  และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom

Numbers 35:32

พวกเจ้าต้องไม่...อนุญาตให้เขาอาศัยอยู่ในที่ดินของเขาเอง

คำกล่าวนี้บอกเป็นนัยว่าผู้ชายคนนั้นจะออกจากเมืองลี้ภัยและกลับไปบ้าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องไม่ ... อนุญาตให้เขาออกจากเมืองลี้ภัยและกลับไปบ้านเพื่ออาศัยอยู่ในที่ดินของเขาเอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ในการทำเช่นนี้

"โดยการยอมรับค่าไถ่"

Numbers 35:33

อย่าทำให้แผ่นดินที่พวกเจ้าอาศัยอยู่เป็นมลทินด้วยการทำเช่นนี้ เพราะโลหิตจากการฆาตกรรมทำให้แผ่นดินนี้เป็นมลทิน

การทำให้แผ่นดินไม่เป็นที่ยอมรับต่อพระยาห์เวห์ เป็นการพูดเหมือนกับว่ามันเป็นแผ่นดินที่เป็นมลทินทางกายภาพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าทำให้แผ่นดินที่พวกเจ้าอาศัยอยู่ไม่เป็นที่ยอมรับต่อเราด้วยการทำเช่นนี้ เพราะโลหิตจากการฆาตกรรมทำให้แผ่นดินไม่เป็นที่ยอมรับต่อเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

การทำเช่นนี้

นี่หมายถึงโดยการไม่ทำตามกฎหมายเกี่ยวกับคนที่ฆ่าคนใดคนหนึ่ง

ซึ่งไม่สามารถทำการลบล้างมลทินบาปสำหรับโลหิตที่ได้หลั่งออกบนแผ่นดินนี้ได้ ยกเว้นโลหิตของคนที่ทำให้โลหิตหลั่งออก

คำกล่าวนี้หมายถึงคนที่ฆ่าคนอื่นโดยไม่เจตนา ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อคนใดได้ทำให้โลหิตได้หลั่งออกบนแผ่นดิน เพียงแต่ประหารฆาตกรก็สามารถทำการลบล้างบาปให้กับแผ่นดิน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 35:34

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้