Numbers 30

กันดารวิถี 30 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
คำปฏิญาณ

เพราะคำปฏิญาณเป็นสัญญาประเภทหนึ่ง คนเราต้องทำสิ่งที่พวกเขาได้ปฏิญาณที่จะทำ บิดาหรือสามีอาจจะมีวันหนึ่งที่ต้องยกเลิกคำปฏิญาณของผู้หญิง  มิฉะนั้น เธอต้องทำตามสิ่งที่เธอได้ปฏิญาณว่าเธอจะทำ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#vow และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#promise)

Numbers 30:1

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 30:2

เมื่อคนใดทำการสาบาน

คำว่า "คนใด" หมายถึงผู้ชายคนใดก็ตาม ไม่ได้เป็นผู้ชายที่เฉพาะเจาะจง คำนี้หมายถึงเฉพาะผู้ชายเท่านั้นไม่รวมถึงผู้หญิง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ชายคนใดก็ตาม"

สาบานคำปฏิญาณที่ผูกมัดตัวเองด้วยคำสัญญานั้น

ในที่นี้ โมเสสพูดถึงคนที่สัญญาว่าจะทำบางสิ่ง เหมือนกับว่าคำสัญญาของเขาเป็นวัตถุทางกายภาพที่เขาผูกมัดตัวเขาเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การผูกพันที่จะทำให้สำเร็จตามคำสัญญา" หรือ "การสัญญาที่จะทำบางสิ่ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เขาต้องไม่เสียคำพูดของเขา เขาต้องรักษาคำสัญญาของเขาที่จะทำทุกสิ่งที่ออกมาจากปากของเขา

ประโยคสองประโยคนี้มีความหมายเหมือนกันและนำมารวมกันเพื่อเน้นย้ำว่าเขาต้องทำให้สำเร็จตามคำสัญญาของเขา ในที่นี้ "คำพูด" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงสิ่งที่เขาพูด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

เขาต้องไม่เสียคำพูดของเขา

วลี "คำพูดของเขา" หมายถึงคำสาบานและคำปฏิญาณของผู้ชายคนหนึ่ง ในที่นี้ โมเสสพูดถึงการไม่ได้ทำสิ่งเหล่านี้ให้สำเร็จ เหมือนกับว่าสิ่งเหล่านี้เป็นวัตถุทางกายภาพที่คนนั้นสามารถทำให้แตกหักได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาต้องทำให้สำเร็จตามคำสัญญาของเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ทุกสิ่งที่ออกมาจากปากของเขา

ในที่นี้ คำว่า "ปาก" เป็นคำที่ใช้แทนสิ่งต่างๆ ที่ผู้ชายคนนั้นพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่จะทำทุกสิ่งที่เขาพูดว่าเขาจะทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Numbers 30:3

ผูกมัดตัวเองกับคำสัญญานั้น

ในที่นี้ โมเสสพูดถึงผู้หญิงที่สัญญาว่าจะทำบางสิ่ง เหมือนกับว่าคำสัญญาของนางเป็นวัตถุทางกายภาพที่นางผูกมัดตัวเธอเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ผูกมัดตัวนางเองที่จะทำให้สำเร็จตามคำสัญญา" หรือ "สัญญาว่าจะทำบางสิ่ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 30:4

คำสาบานและคำสัญญา

วลีทั้งสองวลีนี้มีความหมายเหมือนกันมาก ทั้งสองวลีเน้นสิ่งที่นางได้สัญญาที่จะทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำปฏิญาณ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

ที่นางได้ผูกมัดตัวนางเอง

ในที่นี้ โมเสสพูดถึงการที่ผู้หญิงได้ผูกพันตัวเองที่จะทำให้สำเร็จตามคำสัญญา เหมือนกับว่าคำสัญญาของนางเป็นวัตถุทางกายภาพที่ได้ผูกมัดร่างกายของนาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่นางได้ผูกมัดตัวเองที่จะทำให้สำเร็จ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เขาไม่ได้พูดอะไรให้นางกลับคำ

"เขาไม่ได้ยกเลิกสิ่งที่นางพูด"

จะยังคงมีผลบังคับ

คำกล่าวนี้เป็นสำนวน ซึ่งหมายความว่าคำปฏิญาณของนางจะยังคงมีผลอยู่และนางจะต้องทำให้สำเร็จตามคำปฏิญาณเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นางจะถูกบังคับให้ทำให้สำเร็จ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Numbers 30:5

คำสาบานของนางและคำสัญญาของนาง

วลีสองวลีนี้มีความหมายเหมือนกันมาก ทั้งสองวลีเน้นสิ่งที่นางสัญญาว่าจะทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำปฏิญาณของนาง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

จะยังคงมีผลบังคับ

วลีนี้เป็นสำนวน ซึ่งมีความหมายว่าคำปฏิญาณของนางยังคงมีผลอยู่และนางต้องทำให้สำเร็จตามคำปฏิญาณเหล่านั้น ดูที่เคยแปลวลีนี้ใน กันดารวิถี 30:4 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นางจะถูกบังคับให้ทำให้สำเร็จ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

พระยาห์เวห์จะทรงปล่อยนางให้เป็นอิสระ

คำกล่าวนี้หมายถึงพระยาห์เวห์ทรงอภัยให้กับนางในการที่นางไม่ได้ทำให้สำเร็จตามคำปฏิญาณของนาง ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงอภัยให้กับนางที่ไม่ได้ทำให้สำเร็จตามคำปฏิญาณของนาง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Numbers 30:6

ขาดความยั้งคิด

ทำสิ่งใดๆ โดยไม่ได้คิด

ที่นางได้ผูกมัดตัวนางเอง

ในที่นี้ โมเสสได้พูดถึงการที่ผู้หญิงได้ผูกพันตัวเองที่จะทำให้สำเร็จตามคำสัญญา เหมือนกับว่าคำสัญญาของเธอเป็นวัตถุทางกายภาพที่เธอได้ผูกมัดร่างกายของเธอ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่นางได้ผูกพันตัวเองที่จะทำให้สำเร็จ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 30:7

ไม่ได้พูดสิ่งใดกับนาง

คุณอาจจะต้องเจาะจงว่าเขาไม่ได้พูดกับนางเกี่ยวกับคำปฏิญาณของนาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ได้พูดสิ่งใดกับนางเกี่ยวกับคำปฏิญาณของนาง" หรือ "ไม่บอกให้นางที่จะขอให้พระยาห์เวห์ทรงปล่อยนางให้เป็นอิสระจากคำปฏิญาณนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

ที่เป็นภาระผูกพันตัวนางเอง

ในที่นี้ โมเสสพูดถึงการที่ผู้หญิงได้ผูกพันตัวเองที่จะทำให้สำเร็จตามคำสัญญา เหมือนกับว่าคำสัญญาของนางเป็นวัตถุทางกายภาพที่นางได้ผูกมัดร่างกายของนาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่นางได้ผูกพันตัวเองที่จะทำให้สำเร็จ" ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 30:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

จะยังคงมีผลบังคับ

วลีนี้เป็นสำนวน ซึ่งหมายความว่าคำปฏิญาณของนางยังคงมีผลอยู่และที่นางจะต้องทำให้สำเร็จตามคำปฏิญาณเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นางจะถูกบังคับให้ทำให้สำเร็จ" ดูที่เคยแปลไว้ใน [กันดารวิถี 30:4]  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Numbers 30:8

คำสาบานที่นางได้ทำ...คำพูดที่ไม่ยั้งคิดที่ออกมาจากปากของนาง

"คำสาบานที่นางได้ทำ ... นั่นคือ คำพูดที่ไม่ยั้งคิดจากปากของนาง" วลีสองวลีนี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน วลีที่สองอธิบายคำสาบานที่ผู้หญิงคนนั้นได้ทำ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

คำพูดที่ไม่ยั้งคิดที่ออกมาจากปากของนาง

วลี "คำพูดที่ไม่ยั้งคิด" หมายถึงคำสัญญาที่ไม่ยั้งคิดที่นางได้ทำ ในที่นี้ "ปากของเธอ" หมายถึงตัวผู้หญิงคนนั้นเอง นางถูกกล่าวถึงว่าเป็น "ปากของนาง" เพราะปากเกี่ยวข้องกับสิ่งที่นางพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่ไม่ยั้งคิดที่นางพูด" หรือ "คำสัญญาที่ไม่ยั้งคิดของนาง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ที่ได้ผูกมัดตัวนางเอง

ในที่นี้ โมเสสพูดถึงการที่ผู้หญิงได้ผูกพันตัวเองที่จะทำให้สำเร็จตามคำสัญญา เหมือนกับว่าคำสัญญาของนางเป็นวัตถุทางกายภาพที่นางได้ผูกมัดร่างกายของนาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่นางได้ผูกพันตัวเองที่จะทำให้สำเร็จ" ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 30:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พระยาห์เวห์จะทรงปล่อยนางเป็นอิสระ

ในที่นี้ โมเสสพูดถึงพระยาห์เวห์ทรงอภัยให้กับผู้หญิงคนนั้นเพื่อไม่ต้องทำตามคำปฏิญาณของนาง เหมือนกับว่าพระองค์ได้ทรงปล่อยนางให้เป็นอิสระจากบางสิ่งที่ผูกมัดนางอยู่ คำหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงอภัยให้กับนาง" หรือ "พระยาห์เวห์จะทรงอภัยให้กับนางเพื่อไม่ต้องทำตามคำปฏิญาณของนาง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Numbers 30:9

ข้อมูลทั่วไป

โมเสสยังคงบอกพวกผู้นำของเผ่าทั้งหลายถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชา

ผู้หญิงที่หย่าร้าง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้หญิงที่ผู้ชายได้หย่าร้าง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

จะยังมีผลบังคับกับนาง

วลีนี้เป็นสำนวน ซึ่งมีความหมายว่าคำปฏิญาณของนางจะยังคงมีผลอยู่ นางจะต้องทำให้สำเร็จตามคำปฏิญาณเหล่านั้น ดูที่เคยแปลวลีที่เหมือนกันนี้ ใน กันดารวิถี 30:4 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นางจะถูกบังคับให้ทำให้สำเร็จ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Numbers 30:10

ถ้าผู้หญิงคนใดได้ทำการสาบานในบ้านของสามีของนาง

คำกล่าวนี้หมายถึงผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว คุณสามารถทำให้ความหมายของคำกล่าวนี้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าผู้หญิงที่แต่งงานแล้วทำการปฏิญาณ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Numbers 30:11

แล้วคำสาบานของนางทั้งหมดก็จะยังคงอยู่

คำกล่าวนี้เป็นสำนวน วลี "จะยังคงอยู่" หมายความว่าคำปฏิญาณของนางจะยังคงมีผลอยู่ และนางจะต้องทำให้สำเร็จตามคำปฏิญาณเหล่านั้น กันดารวิถี 30:4 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วนางต้องทำให้สำเร็จตามคำปฏิญาณทั้งหมดของนาง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Numbers 30:12

แล้วคำใดก็ตามที่ออกมาจากปากของนาง

ในที่นี้ สิ่งที่ผู้หญิงคนนั้นพูดหมายถึงสิ่งที่ออกมาจากปากของนาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วคำใดก็ตามที่นางพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

จะไม่มีผลบังคับ

วลีนี้เป็นสำนวน ซึ่งมีความหมายว่าคำปฏิญาณของนางจะไม่มีผลคงอยู่ และนางไม่ต้องถูกบังคับให้ทำตามคำปฏิญาณ ดูที่เคยแปลวลีนี้ใน กันดารวิถี 30:4 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นางไม่ต้องถูกบังคับให้ทำให้สำเร็จ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

พระยาห์เวห์จะทรงปล่อยนางให้เป็นอิสระ

ในที่นี้ โมเสสพูดถึงพระยาห์เวห์ทรงอภัยให้กับผู้หญิงคนนั้นเพื่อไม่ต้องทำตามคำปฏิญาณของนาง เหมือนกับว่าพระองค์ทรงปล่อยนางให้เป็นอิสระจากบางสิ่งที่ผูกมัดนางอยู่ ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงอภัยให้กับนาง" หรือ "พระยาห์เวห์จะทรงอภัยให้กับนางเพื่อจะไม่ต้องทำตามคำปฏิญาณ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Numbers 30:13

คำปฏิญาณที่ผู้หญิงได้ทำที่เป็นการผูกมัดนาง

คำปฏิญาณที่ผู้หญิงคนนั้นพูด นอกจากนางจะทำตามคำปฏิญาณ พระเจ้าหรือคนอื่นๆ มีสิทธิ์ที่จะบังคับนาง

Numbers 30:14

คำสัญญาที่ผูกมัด

โมเสสอธิบายคำสัญญาของผู้หญิงเหมือนกับว่าคำสัญญาเหล่านั้นเป็นสิ่งผูกมัดนางทางกายภาพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ภาระผูกพัน" หรือ "คำสัญญา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

จะยังมีผลบังคับ

วลีนี้เป็นสำนวน ซึ่งหมายความว่าคำปฏิญาณของนางจะยังคงมีผลอยู่และนางจะต้องทำให้สำเร็จตามคำปฏิญาณเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นางจะถูกบังคับให้ทำให้สำเร็จ" ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 30:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

เพราะเขาไม่ได้พูดอะไรกับนาง

คุณสามารถที่ทำให้ข้อมูลที่เป็นที่เข้าใจชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเขาไม่ได้พูดสิ่งใดกับนางเกี่ยวกับคำปฏิญาณเหล่านั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Numbers 30:15

แล้วเขาก็ต้องรับผิดชอบต่อความบาปของนาง

คำกล่าวนี้หมายความว่าเขาจะมีความผิดเนื่องจากบาปของนาง ถ้านางไม่ทำให้สำเร็จตามคำปฏิญาณของนาง ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้านางไม่ทำให้สำเร็จตามคำปฏิญาณของนาง นางก็จะไม่มีความผิดเนื่องจากบาปของนาง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Numbers 30:16

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้