Numbers 25

กันดารวิถี 25 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

เรื่องราวของบาลาอัมจบลงในบทนี้

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
พวกผู้หญิงต่างชาติ

บาลาอัมได้บอกพวกผู้หญิงสาวจากโมอับให้ทำตัวเป็นมิตรกับผู้ชายอิสราเอลและเชิญพวกเขาไปงานเลี้ยงเพื่อเป็นเกียรติแก่พระบาอัลของพวกเขา ผู้ชายเหล่านั้นได้ไปที่งานเลี้ยงและนมัสการพระบาอัล พระเจ้าทรงพิโรธและประหารผู้ชายอิสราเอล 24,000 คน ผู้หญิงต่างชาติมักจะเป็นบ่อเกิดของปัญหาในอิสราเอล พวกเขาทำให้พวกผู้ชายนมัสการพระเทียมเท็จของพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#falsegod)

Numbers 25:1

ชิทธีม

นี่เป็นชื่อของสถานที่แห่งหนึ่งในโมอับ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 25:2

ก้มกราบ

นี่เป็นการกระทำของการนมัสการ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

Numbers 25:3

เปโอร์

เปโอร์เป็นชื่อของภูเขา ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 23:28

พระพิโรธของพระยาห์เวห์ก็พลุ่งขึ้น

การเพิ่มมากขึ้นของพระพิโรธของพระยาห์เวห์ถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นไฟที่เริ่มเผาไหม้ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ดูที่เคยแปลวลีที่เหมือนกันนี้ใน กันดารวิถี 21:20 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ก็ทรงพระพิโรธมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 25:4

พวกผู้นำของประชาชนทุกคน

คำกล่าวนี้บอกเป็นนัยว่านี่หมายถึงพวกผู้นำที่ทำผิดในการล่วงประเวณี ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกผู้นำทุกคนของประชาชนที่ทำผิดในการล่วงประเวณี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

แขวนพวกเขาไว้กลางแดด

คำกล่าวนี้หมายความว่า พวกผู้นำของอิสราเอลจะประหารคนเหล่านี้และทิ้งศพของพวกเขาไปในที่ซึ่งทุกคนสามารถมองเห็นพวกเขาได้

Numbers 25:5

พวกผู้นำคนอิสราเอล

"พวกผู้นำของอิสราเอลที่ไม่ได้ทำผิดในการล่วงประเวณี"

เปโอร์

เปโอร์เป็นชื่อของภูเขา ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 23:28

Numbers 25:6

นำหญิงมีเดียนมาอยู่ท่ามกลางครอบครัวของเขา

คำกล่าวนี้บอกเป็นนัยว่าเขานำเธอมาอยู่ท่ามกลางค่ายพักของเขาเพื่อมีเพศสัมพันธ์กับเธอ ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "นำผู้หญิงมีเดียนเข้ามายังค่ายพักของคนอิสราเอลเพื่อหลับนอนกับเธอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ต่อหน้าต่อตาโมเสสและชุมชนทั้งหมดของคนอิสราเอล

ในที่นี้ "ต่อหน้าต่อตา" เป็นสำนวนที่หมายความว่าพวกเขาได้ยินเกี่ยวกับเรื่องนั้นแล้ว หรือได้รู้เกี่ยวกับเรื่องนั้นแล้ว (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Numbers 25:7

เอเลอาซาร์

นี่เป็นชื่อของบุตรชายของอาโรน ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 3:2

Numbers 25:8

เขาตาม

"ฟีเนหัสตาม"

Numbers 25:9

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 25:10

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 25:11

ข้อความเชื่อมโยง

พระยาห์เวห์เริ่มตรัสกับโมเสส

หันความกริ้วของเราออกไปจากคนอิสราเอล

ความกริ้วของพระเจ้าถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นบางสิ่งที่สามารถถูกผลักออกไปทางกายภาพเพื่อที่จะหยุดมัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้เราไม่โกรธคนอิสราเอลอีกต่อไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เราจึงไม่ผลาญคนอิสราเอลด้วยความรุนแรงของเรา

พระเจ้าตรัสเหมือนกับว่าพระองค์ทรงเป็นสัตว์ดุร้ายที่สามารถกินคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ทำลายคนอิสราเอลด้วยความโกรธรุนแรงของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 25:12

ข้อความเชื่อมโยง

นี่ยังคงเป็นคำตรัสของพระยาห์เวห์ตั้งแต่ข้อ 11

Numbers 25:13

ข้อความเชื่อมโยง

นี่เป็นการจบคำตรัสของพระยาห์เวห์ที่เริ่มในข้อ 11

เพราะเขา...กับคนอิสราเอล

นี่เป็นการจบคำตรัสของพระยาห์เวห์จากตั้งแต่ [กันดารวิถี 25:11] (./10.md). คำกล่าวนี้มีคำพูดที่ยกมาอยู่ในคำพูดที่ยกมา คำพูดที่ยกมาเล่าโดยตรงสามารถกล่าวเป็นคำพูดที่ยกมาไปเล่าต่อ "เพราะฉะนั้น จงบอกพวกเขาว่าพระยาห์เวห์ตรัสว่าพระองค์ทรงประทานพันธสัญญาแห่งสันติสุขแก่ฟีเนหัส สำหรับเขาและลูกหลานที่จะมาภายหลังเขา มันจะเป็นพันธสัญญาชั่วนิรันดร์ของการเป็นปุโรหิต เพราะเขาได้หวงแหนเพื่อพระยาห์เวห์ พระเจ้าของเขา เขาได้ลบล้างบาปให้กับคนอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-quotesinquotes และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-quotations)

Numbers 25:14

ตอนนี้

นี่เป็นการเปลี่ยนจากเรื่องราวหลักไปยังข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับศิมรีกับคอสบี  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)

คนนั้นที่ถูกฆ่าตาย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ฟีเนหัสฆ่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ศิมรี...สาลู

ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 25:15

ศูร์

นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

คอสบี

นี่เป็นชื่อของผู้หญิงคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 25:16

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 25:17

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 25:18

ด้วยการหลอกลวงของพวกเขา

คำนามที่เป็นนามธรรม "การหลอกลวง" สามารถกล่าวเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โดยการหลอกลวงพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

พวกเขานำพวกเจ้าเข้าไปในความชั่วร้าย

"พวกเขาชักชวนเจ้าให้ทำสิ่งชั่วร้ายนี้"

ในเรื่องของเปโอร์...ในเรื่องของเปโอร์

ทั้งสองวลีนี้หมายความว่าสิ่งเหล่านี้ได้เกิดขึ้นที่ภูเขาเปโอร์

เปโอร์

เปโอร์เป็นชื่อของภูเขา ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 23:28

ที่ถูกฆ่า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ฟีเนหัสฆ่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)