Numbers 23

กันดารวิถี 23 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

เรื่องราวของบาลาอัมยังคงดำเนินต่อไปในบทนี้

การแปลบางอย่างกำหนดแต่ละบรรทัดของบทกวีให้เยื้องไปทางด้านขวามากกว่าเนื้อหาอื่นๆ ที่ทำให้ง่ายต่อการอ่าน ฉบับ ULB ทำเช่นนี้กับบทกวีใน 23:7-10, 18-24

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การสาปแช่งประชากรของพระเจ้า

พระเจ้าไม่ทรงอนุญาตให้คนอื่นๆ สาปแช่งประชากรของพระองค์ บาลาอัมอวยพรอิสราเอลสองครั้งเมื่อตอนที่เขาควรจะสาปแช่งพวกเขา การทำดังนี้อาจจะเป็นเรื่องขบขันหรือสถานการณ์ที่น่าขัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#curse และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#peopleofgod)

Numbers 23:1

บาลาค

นี่คือกษัตริย์ของโมอับ ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 22:2

จัดเตรียมโคผู้เจ็ดตัวและแกะผู้เจ็ดตัว

"จงฆ่าโคผู้เจ็ดตัวและแกะผู้เจ็ดตัวเป็นเครื่องเผาบูชา"

Numbers 23:2

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 23:3

ขอให้ยืนอยู่ที่เครื่องเผาบูชาของท่าน และข้าพเจ้าจะไป

"อยู่ที่นี่กับเครื่องเผาบูชาของท่านและข้าพเจ้าจะไปไกลออกไป"

Numbers 23:4

ข้าพระองค์ได้ถวายโคผู้หนึ่งตัวและแกะผู้หนึ่งตัว

คำกล่าวนี้ได้กล่าวไว้แล้วว่า เขาฆ่าสัตว์เหล่านี้เป็นเครื่องเผาบูชา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าได้ฆ่าโคผู้หนึ่งตัวและแกะผู้หนึ่งตัวและเผาพวกมันเป็นเครื่องบูชา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Numbers 23:5

พระยาห์เวห์ได้ทรงใส่ถ้อยคำในปากของบาลาอัม

ในที่นี้ พระยาห์เวห์ได้ประทานถ้อยคำที่จะพูด ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพระยาห์เวห์ทรงใส่มันในปากของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงบอกบาลาอัมถึงสิ่งที่พระองค์ทรงต้องการให้เขาพูดกับบาลาค" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 23:6

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 23:7

บาลาคได้พาข้าพเจ้ามาจากเมืองอารัม...กษัตริย์แห่งโมอับจากเทือกเขาทางตะวันออก

วลีเหล่านี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

'มาเถิด จงสาปแช่งยาโคบเพื่อเรา' ... 'มาเถิด มาต่อสู้กับอิสราเอล'

ทั้งสองประโยคนี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน ประโยคเหล่านี้เน้นว่าบาลาคต้องการให้บาลาอัมสาปแช่งคนอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

Numbers 23:8

ข้าพเจ้าจะสาปแช่งคนเหล่านั้นที่พระเจ้าไม่ได้ทรงสาปแช่งได้อย่างไร? ข้าพเจ้าจะสู้รบกับคนเหล่านั้นที่พระเจ้าไม่ได้ทรงสู้รบได้อย่างไร?

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบเหล่านี้เน้นการปฏิเสธของบาลาอัมที่จะไม่เชื่อฟังพระเจ้า คำถามเหล่านี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ข้าพเจ้าไม่สามารถสาปแช่งคนเหล่านั้นที่พระเจ้าไม่ได้สาปแช่ง ข้าพเจ้าไม่สามารถสู้รบกับคนเหล่านั้นที่พระเจ้าไม่ได้สู้รบ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Numbers 23:9

จากยอดโขดหินนั้น ข้าพเจ้าเห็นเขา จากเนินเขาเหล่านั้น ข้าพเจ้ามองดูเขา

วลีสองวลีนี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน บาลาอัมมองอิสราเอลจากยอดเขา  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

ข้าพเจ้าเห็นเขา...ข้าพเจ้ามองดูเขา

ในที่นี้ "เขา" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงคนอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

มีชนชาติหนึ่ง

"มีกลุ่มชน"

ไม่ถือว่าพวกเขาเองเป็นเพียงแค่ชนชาติธรรมดา

ประโยคปฏิเสธนี้นำมาใช้เน้นถึงสิ่งที่ตรงกันข้ามเป็นความจริง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาถือว่าพวกเขาเองเป็นชนชาติพิเศษ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-litotes)

Numbers 23:10

ใครจะนับจำนวนของยาโคบที่มากดังผงคลีนี้ได้ หรือนับจำนวนแค่หนึ่งในสี่ของอิสราเอลได้?

ในที่นี้ "ยาโคบที่มากดังผงคลี" เป็นภาพเปรียบเทียบที่พูดถึงจำนวนของคนอิสราเอลเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นผงคลีจำนวนมหาศาล คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีคนอิสราเอลมากมายเกินกว่าที่จะนับได้ ไม่มีใครสามารถนับได้แม้แต่หนึ่งในสี่ของพวกเขา เพราะมีมากมาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ความตายของคนชอบธรรม

มันเป็นที่เข้าใจได้ว่านี่เป็นความตายอย่างสงบสุข ข้อความนี้สามารถระบุได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความตายอย่างสงบสุขของคนชอบธรรม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

คนชอบธรรม...เป็นเหมือนกับของเขา

คำที่นำมาใช้แทนคำอื่นเหล่านี้ที่หมายถึงคนอิสราเอลอย่างกับเป็นคนคนเดียว (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Numbers 23:11

บาลาค

นี่คือกษัตริย์ของโมอับ ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 22:2

"ท่านได้ทำอะไรเพื่อเรา?

บาลาคใช้คำถามนี้เพื่อต่อว่าบาลาอัม คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่เชื่อเลยว่าท่านจะทำอย่างนี้กับเราได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

แต่ดูสิ

นี่เป็นการเน้นการกระทำที่น่าตกใจที่ตามมา

Numbers 23:12

ข้าพเจ้าจะไม่ระวังที่จะพูดคำที่พระยาห์เวห์ได้ทรงใส่ไว้ในปากของข้าพเจ้าได้หรือ?

บาลาอัมใช้คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้เพื่อปกป้องการกระทำของเขา คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าต้องระมัดระวังอย่างมากที่จะพูดเฉพาะสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบอกให้ข้าพเจ้าพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ที่จะพูดคำที่พระยาห์เวห์ได้ทรงใส่ไว้ในปากของข้าพเจ้า

ถ้อยคำถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นบางสิ่งที่พระเจ้าทรงใส่เข้าไปในปากของเขา ดูที่เคยแปลวลีที่เหมือนกันนี้ไว้ใน กันดารวิถี 22:38 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่จะพูดเฉพาะสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงประสงค์ให้ข้าพเจ้าพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 23:13

ที่นั่น ท่านจะสาปแช่งพวกเขาเพื่อเรา

"ที่นั่น ท่านจะสาปแช่งคนอิสราเอลให้กับเรา"

Numbers 23:14

ทุ่งนาของโศฟิม

ผู้แปลอาจจะเพิ่มเชิงอรรถที่บอกว่า "คำว่า 'โศฟิม' มีความหมายว่า 'เฝ้าระวัง' หรือ 'สอดแนม' " (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ยอดเขาปิสกาห์

นี่เป็นชื่อของภูเขา ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 21:20 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 23:15

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 23:16

ทรงใส่ถ้อยคำในปากของเขา

ถ้อยคำถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นบางสิ่งที่พระเจ้าทรงใส่เข้าไปในปากของเขา ดูที่เคยแปลวลีที่เหมือนกันนี้ใน กันดารวิถี 22:38 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงบอกสิ่งที่จะพูดแก่เขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พระองค์ตรัสว่า

"แล้วพระยาห์เวห์ตรัสว่า"

Numbers 23:17

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 23:18

บาลาค จงลุกขึ้น และฟัง...จงฟังข้าพเจ้า ท่านผู้เป็นบุตรชายของศิปโปร์

วลีสองวลีนี้หมายถึงสิ่งเดียวกันและกล่าวซ้ำเพื่อเน้นว่ามันสำคัญมากแค่ไหนสำหรับบาลาคที่จะให้ความสนใจ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

บาลาค...บุตรชายของศิปโปร์

ดูที่เคยแปลชื่อเหล่านี้ใน กันดารวิถี 22:2

Numbers 23:19

พระองค์ได้ทรงสัญญาสิ่งใดไว้แล้ว จะไม่ทรงกระทำสิ่งนั้นหรือ? พระองค์ได้ตรัสไว้แล้วพระองค์จะไม่ทรงทำสิ่งนั้นให้สำเร็จหรือ?

ทั้งสองคำถามนี้หมายถึงสิ่งเดียวกันและเน้นว่าพระเจ้าทรงทำสิ่งที่พระองค์ตรัสว่าพระองค์จะทำ คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบเหล่านี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ไม่เคยทรงสัญญาสิ่งใดที่ไม่สำเร็จตามที่พระองค์ทรงสัญญา พระองค์ทรงทำจริงๆ ในสิ่งที่พระองค์ตรัสว่าพระองค์จะทรงทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Numbers 23:20

ข้าพเจ้าได้รับพระบัญชาให้อวยพร

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงบัญชาข้าพเจ้าให้อวยพรคนอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 23:21

ความยากลำบากใดๆ ในยาโคบ...ความทุกข์ยากใดๆ ในอิสราเอล

วลีทั้งสองวลีนี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) พระเจ้าได้ประทานแต่สิ่งที่ดีแก่อิสราเอล หรือ 2) ไม่มีความบาปใดๆ ในอิสราเอลที่จะทำให้พระองค์พิพากษาโทษพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

โห่ร้องต่อกษัตริย์ของพวกเขา

"พวกเขาโห่ร้องด้วยความชื่นชมยินดีเพราะพระยาห์เวห์ทรงเป็นกษัตริย์ของพวกเขา"

Numbers 23:22

ด้วยพระกำลังเหมือนกับกำลังของโคป่า

คำเปรียบเทียบนี้บอกว่าพระกำลังอันยิ่งใหญ่ของพระยาห์เวห์เท่ากับโค (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Numbers 23:23

ไม่มีเวทมนตร์ใดที่ต่อต้านยาโคบได้...ไม่มีคำทำนายอนาคตใดที่จะทำร้ายอิสราเอลได้

คำกล่าวทั้งสองบรรทัดนี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน ที่ไม่มีคำสาปแช่งใดที่คนใดก็ตามทำต่อชนชาติอิสราเอลจะมีผลได้ ในที่นี้ "ยาโคบ" เป็นคำที่นำมาใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ต้องได้รับคำกล่าวว่า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้คนต้องพูดกันว่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

จงดูสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงกระทำ

คำกล่าวนี้บอกเป็นนัยว่าสิ่งที่พระเจ้าทรงทำให้กับพวกเขาเป็นสิ่งดี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงดูสิ่งดีที่พระเจ้าได้ทรงกระทำให้กับพวกเขา"

Numbers 23:24

ชนชาติที่ลุกขึ้นมาเหมือนกับนางสิงห์...มันได้ฆ่า

พระคัมภีร์ข้อนี้เป็นภาพเปรียบเทียบที่ยาวที่พูดถึงคนอิสราเอลชนะศัตรูของพวกเขาเหมือนกับว่าอิสราเอลเป็นสิงโตที่กินเหยื่อของมัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 23:25

บาลาค

นี่คือกษัตริย์ของโมอับ ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 22:2

Numbers 23:26

ข้าพเจ้าไม่ได้บอกท่านหรือว่า ข้าพเจ้าต้องพูดทุกสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบอกให้ข้าพเจ้าพูด?

บาลาอัมใช้คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้เพื่อเตือนใจบาลาคว่าบาลาอัมปฏิเสธที่จะไม่เชื่อฟังพระเจ้าตั้งแต่ก่อนที่เขาได้มาหาบาลาค คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าได้บอกท่านก่อนแล้วว่าข้าพเจ้าต้องพูดทุกสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบอกให้ข้าพเจ้าพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Numbers 23:27

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 23:28

ที่มองลงมาเห็นถิ่นทุรกันดารนั้น

มันเป็นที่เข้าใจว่าถิ่นทุรกันดารนี้เป็นที่ซึ่งอิสราเอลได้ตั้งค่ายพัก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่มองลงมายังถิ่นทุรกันดารที่ซึ่งอิสราเอลอยู่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Numbers 23:29

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 23:30

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้