Numbers 22

กันดารวิถี 22 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

บทนี้เริ่มเรื่องของบาลาอัม กษัตริย์แห่งโมอับต้องการให้ผู้เผยพระวจนะบาลาอัมมาและสาปแช่งอิสราเอล พระเจ้าทรงบอกเขาไม่ให้ไป แต่เขาต้องการที่จะไป ดังนั้น พระเจ้าจึงทรงบอกเขาให้พูดเฉพาะสิ่งที่พระเจ้าทรงประสงค์ให้เขาพูดเท่านั้น พระยาห์เวห์ทรงสามารถใช้บาลาอัมได้ ถึงแม้ว่าเขาจะไม่ใช่ผู้เผยพระวจนะของพระยาห์เวห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#prophet และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#curse)

Numbers 22:1

ที่อยู่อีกฟากหนึ่งของแม่น้ำจอร์แดน

คนอิสราเอลตั้งค่ายพักอยู่บนฝั่งตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน เมืองเยรีโคตั้งอยู่บนฝั่งตะวันตกของแม่น้ำนั้น

Numbers 22:2

บาลาคบุตรชายของศิปโปร์

บาลาคเป็นกษัตริย์แห่งโมอับ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ศิปโปร์

ศิปโปร์เป็นบิดาของบาลาค (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 22:3

คนโมอับจึงกลัวคนเหล่านั้น...คนโมอับก็อยู่ในความหวาดกลัวต่อคนอิสราเอล

วลีทั้งสองวลีนี้มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกัน และเน้นว่าโมอับกลัวมากเพียงใด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

คนโมอับจึงกลัวคนเหล่านั้นเป็นอย่างยิ่ง

ในที่นี้ "โมอับ" หมายถึงประชาชนของโมอับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนโมอับทั้งหมดกลัวมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เพราะพวกเขามีจำนวนมากมาย

"เพราะพวกเขามีจำนวนมาก"

Numbers 22:4

กษัตริย์แห่งโมอับได้กล่าวกับพวกผู้อาวุโสของคนมีเดียน

คนโมอับกับคนมีเดียนเป็นกลุ่มคนที่ต่างกัน แต่คนมีเดียนอาศัยอยู่ในแผ่นดินของโมอับในเวลานั้น

คนมากมายเหล่านี้จะกินทั้งหมดที่อยู่รอบๆ เราเหมือนกับโคกินหญ้าในทุ่งนา

ลักษณะที่คนอิสราเอลจะทำลายพวกศัตรูของพวกเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นโคกินหญ้าในทุ่งนา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

บาลาคบุตรชายของศิปโปร์เป็นกษัตริย์แห่งโมอับในเวลานั้น

คำกล่าวนี้เปลี่ยนจากเรื่องราวหลักมาเป็นข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับบาลาค (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)

Numbers 22:5

เขาได้ส่งพวกผู้ส่งสาร

"บาลาคได้ส่งพวกผู้ส่งสารไป"

เบโอร์

นี่เป็นชื่อของบิดาของบาลาอัม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

เปโธร์

นี่เป็นชื่อของเมือง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ของชนชาติของเขาและประชาชนของเขา

"ของชนชาติและประชาชนของบาลาอัม"

เขาได้เรียกคนนั้นมา

"บาลาคเรียกบาลาอัมมา" บาลาคไม่ได้พูดกับบาลาอัมโดยตรง แต่ได้ทำเช่นนั้นผ่านพวกผู้ส่งสารที่เขาส่งไป

พวกเขาได้แผ่คลุมทั่วแผ่นดิน

คำกล่าวนี้เป็นการกล่าวเกินจริงเพื่อเน้นว่าพวกเขามีจำนวนมากเพียงใด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขามีจำนวนมากมายมหาศาล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

คลุมทั่วแผ่นดิน

คำกล่าวนี้หมายถึงพื้นผิวของแผ่นดินโลก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Numbers 22:6

ไล่พวกเขาออกไป

"ขับไล่พวกเขา"

เรารู้ว่าท่านอวยพรผู้ใดก็ตาม ก็จะได้รับพร และท่านสาปแช่งผู้ใดก็ตาม ก็จะถูกสาปแช่ง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรารู้ว่าท่านมีอำนาจที่จะอวยพรหรือสาปแช่งผู้คนได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 22:7

ค่าตอบแทนสำหรับคำทำนาย

คำนามที่เป็นนามธรรม "คำทำนาย" สามารถกล่าวเป็นการกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เงินที่จะจ่ายให้บาลาอัมเพื่อสาปแช่งอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

พวกเขาก็มาหาบาลาอัม

คุณอาจจะชอบที่จะบอกว่า "พวกเขาไปหาบาลาอัม" มากกว่า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-go)

ได้พูดถ้อยคำของบาลาคกับเขา

"บอกเขาถึงถ้อยคำจากบาลาค"

บาลาค

นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 22:2

Numbers 22:8

ข้าพเจ้าจะนำ...มาแจ้งกับพวกท่าน

รายงานของบาลาอัมถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นสิ่งที่เขาต้องขนไปให้แก่พวกผู้ส่งสาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าจะบอกพวกท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 22:9

พระเจ้าได้ทรงมาหาบาลาอัม

"พระเจ้าทรงปรากฏต่อบาลาอัม"

คนเหล่านี้ที่มาหาเจ้าเป็นใคร?

พระยาห์เวห์ทรงใช้คำถามเพื่อนำไปสู่หัวข้อใหม่ของการสนทนา คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงบอกเราเกี่ยวกับคนเหล่านี้ที่มาหาเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Numbers 22:10

บาลาค...ศิปโปร์

ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 22:2

Numbers 22:11

ดูสิ...ขับไล่พวกเขาออกไป

บาลาอัมได้กล่าวซ้ำถ้อยคำที่บาลาคได้ส่งมาให้เขา ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 22:5-6

ขับไล่พวกเขาออกไป

"ไล่พวกเขาไป"

Numbers 22:12

เพราะพวกเขาเป็นคนที่ได้รับพร

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเราได้อวยพรพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 22:13

บาลาค

นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 22:2

Numbers 22:14

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 22:15

บาลาค

นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 22:2

Numbers 22:16

พวกเขามาหาบาลาอัม

คุณอาจจะชอบที่จะบอกว่า "พวกเขาไปหาบาลาอัม" มากกว่า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-go)

Numbers 22:17

ชนชาตินี้

คำนามเอกพจน์หมายถึงคนอิสราเอลเป็นกลุ่ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กลุ่มคนนี้"

Numbers 22:18

บาลาค

นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 22:2

ถึงแม้ว่าบาลาคจะมอบวังของเขาที่เต็มไปด้วยเงินและทองให้กับข้าพเจ้า

บาลาอัมกำลังอธิบายถึงสิ่งที่ไม่เคยเกิดขึ้น เขากำลังเน้นย้ำว่าไม่มีสิ่งใดที่สามารถทำให้เขาไม่เชื่อฟังพระยาห์เวห์ได้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hypo)

ข้าพเจ้าก็ไม่สามารถทำเกินเลยมากไปกว่าถ้อยคำของพระยาห์เวห์...และไม่สามารถทำน้อยหรือมากกว่าที่พระองค์ทรงบอกข้าพเจ้าได้

คำกล่าวนี้หมายความว่าบาลาอัมไม่สามารถไม่เชื่อฟังพระยาห์เวห์ไม่ว่าทางใดๆ

Numbers 22:19

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 22:20

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 22:21

ผูกลาของเขา

อ่านคือที่นั่งบนหลังสัตว์เพื่อที่จะขี่มัน

Numbers 22:22

ความกริ้วของพระเจ้าได้พลุ่งขึ้น

ความกริ้วของพระเจ้าเพิ่มมากขึ้นถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นไฟที่เริ่มเผาไหม้ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าก็ทรงกริ้วมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เหมือนกับคนที่เป็นศัตรูต่อบาลาอัม

"เป็นศัตรูต่อบาลาอัม" หรือ "เพื่อที่จะยับยั้งบาลาอัม"

Numbers 22:23

ที่ชักดาบออกมา

ดาบที่ถูกชักออกมาจากฝักของมันเพื่อเตรียมพร้อมที่จะใช้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยดาบของเขาที่พร้อมที่จะโจมตี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ลาตัวนั้นจึงเลี้ยวออกนอกถนนและเข้าไปในทุ่งนา

ลาได้ทำเช่นนี้เพื่อหลบหลีกทูตของพระยาห์เวห์"

ให้มันหันกลับมา

บางครั้ง สัตว์ถูกเรียกเป็น "เธอ(รูปกรรม)" และ "เธอ (รูปประธาน)" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้มันกลับมา"

Numbers 22:24

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 22:25

มันจึงไปชนกำแพง

นี่เป็นความพยายามที่จะหนีให้พ้นจากทูตของพระยาห์เวห์ในถนน

มันจึงไป

บางครั้ง สัตว์ก็ถูกเรียกว่าเป็น "เธอ(รูปกรรม)" หรือ "เธอ(รูปประธาน)" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันจึงไป"

ทำให้เท้าของบาลาอัมเบียดกับกำแพง

"ดันเท้าของบาลาอัมชนกำแพง" หรือ "ทำให้เท้าของบาลาอัมเจ็บในการไปชนกำแพง"

Numbers 22:26

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 22:27

บาลาอัมก็โกรธขึ้นมา

ความโกรธของบาลาอัมเพิ่มมากขึ้นถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นไฟที่เริ่มเผาไหม้ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ดูที่เคยแปลวลีที่เหมือนกันนี้ไว้ใน กันดารวิถี 22:22 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บาลาอัมก็โกรธมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 22:28

แล้วพระยาห์เวห์ก็ทรงเปิดปากลาตัวนั้น มันก็พูดได้

การเปิดปากเกี่ยวข้องกับความสามารถในการพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วพระยาห์เวห์ได้ประทานความสามารถแก่ลาที่จะพูดเหมือนกับมนุษย์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

มันกล่าวกับบาลาอัม

"ลาพูดกับบาลาอัม"

Numbers 22:29

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 22:30

ข้าพเจ้าไม่ได้เป็นลาของท่านที่ขี่มายาวนานตลอดชีวิตจนถึงวันนี้หรือ?

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้ถูกนำมาใช้เพื่อชี้ความผิดของบาลาอัมว่าการตัดสินของเขาเกี่ยวกับลาไม่เป็นธรรม คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าเป็นลาของท่านที่ท่านขี่มาตลอดชีวิตจนถึงตอนนี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ข้าพเจ้าเคยมีนิสัยทำอย่างนั้นกับท่านมาก่อนหรือ?

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้ถูกนำมาใช้เพื่อชี้ความผิดของบาลาอัมต่อไปอีกว่าการตัดสินของเขาเกี่ยวกับลาไม่เป็นธรรม คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าไม่เคยมีนิสัยในการทำเช่นนี้กับท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Numbers 22:31

แล้วพระยาห์เวห์จึงเปิดตาบาลาอัม แล้วเขาก็ได้เห็นทูตของพระยาห์เวห์

"การเปิดตาคนใดคนหนึ่ง" เกี่ยวข้องกับความสามารถในการมองเห็น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วพระยาห์เวห์ได้ประทานความสามารถในการมองเห็นแก่บาลาอัมเพื่อที่จะมองเห็นทูตของพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ที่ชักดาบอยู่ในมือของเขา

ดาบได้ถูกชักออกมาจากฝักแล้วเพื่อพร้อมที่จะใช้ ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 22:23 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยดาบของเขาที่พร้อมจะโจมตี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

บาลาอัมจึงก้มศีรษะของเขาและซบหน้าลง

การทำเชนนี้บ่งบอกว่าบาลาอัมกำลังถ่อมตัวลงต่อหน้าทูตสวรรค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

Numbers 22:32

ทำไมเจ้าจึงตีลาของเจ้าถึงสามครั้ง?

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้ถูกนำมาใช้เพื่อกล่าวโทษบาลาอัมในการทำผิด คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่ควรตีลาของท่านถึงสามครั้ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

เป็นคนหนึ่งที่เป็นศัตรูต่อเจ้า

"เป็นศัตรูต่อเจ้า" หรือ "ต่อสู้เจ้า"

Numbers 22:33

ถ้ามันไม่หันไป...ได้ฆ่าเจ้าอย่างแน่นอนและไว้ชีวิตของมัน

คำกล่าวที่เป็นการสมมุติที่บ่งบอกถึงสิ่งที่สามารถเกิดขึ้นได้ แต่มันไม่ได้เกิดขึ้นเพราะการกระทำของลาได้ช่วยชีวิตบาลาอัมไว้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hypo)

Numbers 22:34

ดังนั้น ถ้าเป็นการที่ทำให้ท่านไม่พอใจ

"ดังนั้น ถ้าท่านไม่ต้องการให้ข้าพเจ้าไปต่อ"

Numbers 22:35

กับพวกผู้นำของบาลาค

"กับพวกผู้นำที่บาลาคได้ส่งไป" ดูที่เคยแปล "บาลาค" ไว้ใน กันดารวิถี 22:2

Numbers 22:36

อารโนน

นี่เป็นชื่อของแม่น้ำ ดูที่เคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 21:13

Numbers 22:37

เราไม่ได้ส่งคนไปหาท่านเพื่อเรียกให้ท่านมาหรือ?

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้ถูกนำมาใช้ต่อว่าบาลาอัมเพราะการล่าช้าที่จะมา คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แน่นอน เราได้ส่งคนไปเรียกท่านมา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ทำไมท่านจึงไม่มาหาเรา?

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้ถูกนำมาใช้ต่อว่าบาลาอัมเพระาการล่าช้าที่จะมา คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านควรจะมาหาเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

เราไม่สามารถให้เกียรติท่านได้หรือ?"

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้ถูกนำมาใช้ต่อว่าบาลาอัมเพราะการล่าช้าที่จะมา คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แน่นอน ท่านรู้ว่าเราสามารถจ่ายเงินให้กับท่านสำหรับการมาหาเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Numbers 22:38

ข้าพเจ้ามีอำนาจอะไรที่จะพูดสิ่งใดได้หรือ?

บาลาอัมใช้คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้เพื่อบอกบาลาคว่าเขาไม่สามารถที่จะทำทุกสิ่งที่บาลาคขอให้เขาทำ คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ข้าพเจ้าไม่มีอำนาจที่จะพูดสิ่งใดที่ข้าพเจ้าต้องการได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ถ้อยคำที่พระเจ้าได้ทรงใส่ไว้ในปาก

ถ้อยคำถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นสิ่งที่พระเจ้าทรงใส่เข้าไปในปากของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้อยคำที่พระเจ้าทรงประสงค์ให้ข้าพเจ้าพูด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 22:39

คิริยาทหุโซท

นี่เป็นชื่อของเมือง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 22:40

เนื้อบางส่วน

"บางส่วนของเนื้อจากเครื่องเผาบูชา"

Numbers 22:41

ที่สูงบาอัล

คำเหล่านี้อาจจะหมายถึง 1) สถานที่เดียวกันกับบาโมท ใน กันดารวิถี 21:19 คำว่า บาโมท มีความหมายว่า "สถานสูง" หรือ 2) สถานสูงอีกที่หนึ่งที่ซึ่งผู้คนถวายเครื่องเผาบูชาแก่พระบาอัล