Numbers 16

กันดารวิถี 16 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การกบฏและการลงโทษ

คนเลวีบางคนและพวกผู้ชายจากเผ่ารูเบนไม่กี่คนได้อ้างว่าพวกเขาก็ดีเหมือนกับโมเสสและอาโรน และพวกเขาก็สามารถทำงานในการถวายเครื่องเผาบูชาสัตว์ที่เต็นท์ศักดิ์สิทธิ์ได้ ดังนั้น โมเสสจึงบอกให้พวกเขามาที่เต็นท์ศักดิ์สิทธิ์และเผาเครื่องหอมแด่พระยาห์เวห์ จากนั้น พระเจ้าได้ทรงทำให้แผ่นดินแยกออกและกลืนพวกผู้นำเหล่านี้และครอบครัวของพวกเขาลงไป พระองค์ยังทรงส่งไฟลงมาทำลายคนอื่นๆ อีก 250 คนที่เข้าร่วมกับพวกผู้นำเหล่านี้ การกระทำเหล่านี้แสดงให้เห็นว่ามีแต่คนเลวีเท่านั้นที่เป็นพวกคนที่พระยาห์เวห์ทรงแต่งตั้งที่สามารถเป็นปุโรหิตได้ นอกจากนี้ เรื่องนี้ยังสอนคนเหล่านั้นว่าการกบฏต่อผู้ที่ทรงเจิมของพระยาห์เวห์ก็เป็นการกบฏต่อพระยาห์เวห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#appoint และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#priest และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#anoint)

Numbers 16:1

โคฮาท

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน กันดารวิถี 3:17

Numbers 16:2

ลุกขึ้นต่อต้านโมเสส

การกบฏหรือการวิพากย์วิจารณ์ใครบางคนที่มีอำนาจเป็นการพูดเหมือนกับว่าพวกเขากำลังยืนขึ้นเพื่อที่จะต่อสู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กบฏต่อโมเสส" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

สองร้อยห้าสิบ

"250" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

คนที่เป็นคนมีชื่อเสียงในชุมชน

"คนที่มีชื่อเสียงในชุมชน" หรือ "คนสำคัญในชุมชน"

Numbers 16:3

พวกท่านทำเกินไปแล้ว

คำกล่าวนี้หมายถึงการทำเกินกว่าที่คนใดคนหนึ่งควรจะทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านได้ทำเกินกว่าที่ท่านควรจะทำแล้ว" หรือ "ท่านคิดเอาเองว่ามีอำนาจมากกว่าที่ท่านควรจะมี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ทำไมพวกท่านจึงยกตัวเองขึ้นเหนือคนที่เหลือของชุมชนของพระยาห์เวห์?

คนเหล่านั้นถามคำถามนี้เพื่อต่อว่าโมเสสและอาโรน คำกล่าวนี้สามารถแปลเป็นคำบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านผิดที่ยกตัวท่านเองขึ้นเหนือคนอื่นๆ ในชุมชนของพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ยกตัวเองขึ้นเหนือคนที่เหลือของชุมชนของพระยาห์เวห์?

การถือว่าคนใดเป็นคนสำคัญเป็นการพูดเหมือนกับว่ายกตัวขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถือว่าตัวท่านเองสำคัญกว่าคนอื่นๆ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 16:4

ท่านก็ซบหน้าลง

การทำเช่นนี้บ่งบอกว่าโมเสสถ่อมตัวลงต่อพระพักตร์พระเจ้า เขากลัวว่าพระเจ้าจะทรงลงโทษคนเหล่านั้นเพราะการกบฏต่อพระเจ้าและพวกผู้นำที่ทรงเลือกไว้ของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

Numbers 16:5

ใครที่ได้รับการแยกไว้แด่พระองค์

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใครที่พระยาห์เวห์ได้ทรงแยกไว้เพื่อพระองค์เอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 16:6

ข้อความเชื่อมโยง

โมเสสยังคงพูดกับโคราห์และพวกผู้ชายที่อยู่กับโคราห์

กระถางไฟ

ภาชนะที่ใช้เผาเครื่องหอม

Numbers 16:7

ต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์

คำกล่าวนี้เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

คนนั้นจะถูกแยกไว้แด่พระยาห์เวห์

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงแยกคนนั้นไว้เพื่อพระองค์เอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ท่านทำเกินไปแล้ว

คำกล่าวนี้หมายถึงการทำเกินกว่าที่คนใดควรจะทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านได้ทำเกินกว่าที่ท่านควรจะทำ" หรือ "ท่านคิดเอาเองว่ามีอำนาจเกินกว่าที่ท่านควรจะมี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Numbers 16:8

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:9

เพื่อรับใช้พวกเขา นั่นเป็นสิ่งเล็กน้อยสำหรับท่านหรือ?

โมเสสใช้คำถามนี้ต่อว่าโคราห์และพวกผู้ชายที่อยู่กับเขา คำถามนี้สามารถแปลเป็นคำบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านทำตัวเหมือนกับว่ามันเป็นสิ่งเล็กน้อยสำหรับท่าน ... เพื่อรับใช้พวกเขา" หรือ "ท่านไม่ควรจะถือว่ามันเป็นสิ่งเล็กน้อย...เพื่อรับใช้พวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

สิ่งเล็กน้อยสำหรับท่าน

"ไม่เพียงพอสำหรับท่าน" หรือ "ไม่สำคัญสำหรับท่าน"

Numbers 16:10

แต่ท่านกำลังแสวงหาตำแหน่งปุโรหิต

การต้องการที่จะได้ตำแหน่งปุโรหิตถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกเขากำลังมองหามันอยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านต้องการที่จะได้ตำแหน่งปุโรหิตด้วย" หรือ "ท่านต้องการเป็นปุโรหิตอีกด้วย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 16:11

ทำไมท่านจึงบ่นว่าเกี่ยวกับอาโรน?

โมเสสใช้คำถามนี้เพื่อแสดงให้พวกเขาเห็นว่า เมื่อพวกเขาบ่นว่าเกี่ยวกับสิ่งที่อาโรนทำ พวกเขาก็บ่นว่าต่อพระยาห์เวห์อย่างแท้จริง เพราะอาโรนได้ทำสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงบอกให้เขาทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จริงๆ แล้ว ท่านไม่ได้ต่อว่าเกี่ยวกับอาโรน แต่ต่อว่าเกี่่ยวกับพระยาห์เวห์ ผู้ที่อาโรนเชื่อฟัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Numbers 16:12

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:13

เพื่อที่จะฆ่าเราในถิ่นทุรกันดารเป็นสิ่งเล็กน้อยสำหรับท่านหรือ?

ดาธานและอาบีรัมใช้คำถามนี้เพื่อต่อว่าโมเสส คำถามนี้สามารถกล่าวเป็นคำบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านทำตัวเหมือนกับว่ามันเป็นสิ่งเล็กน้อยสำหรับท่านที่พาเรามา...และฆ่าเราในถิ่นทุรกันดาร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

สิ่งเล็กน้อย

"ไม่เพียงพอ" หรือ "ไม่สำคัญ"

แผ่นดินที่อุดมด้วยน้ำนมและน้ำผึ้ง

พวกเขาพูดถึงแผ่นดินที่ดีสำหรับสัตว์และพืชเหมือนกับว่าน้ำนมและน้ำผึ้งจากสัตว์และพืชเหล่านั้นไหลล้นผ่านแผ่นดินนั้น ดูที่คุณเคยแปลไว้ใน กันดารวิถี 14:8 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ยอดเยี่ยมสำหรับเลี้ยงฝูงสัตว์และเพาะปลูกพืช" หรือ "แผ่นดินที่อุดมสมบูรณ์มาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เพื่อที่จะฆ่าเรา

คนเหล่านั้นกล่าวเกินความจริงเพราะพวกเขาจะถือว่าเป็นความรับผิดชอบของโมเสส ถ้ามีคนใดในพวกเขาตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อให้เราตาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

Numbers 16:14

เป็นมรดก

พวกเขาพูดถึงสิ่งที่พระเจ้าจะประทานแก่พวกเขาเพื่อที่จะเป็นของพวกเขาตลอดไปเกับว่ามันเป็นมรดก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ท่านจะทำให้เราตาบอดด้วยคำสัญญาที่ว่างเปล่าหรือ?

คนเหล่านั้นใช้คำถามนี้เพื่อกล่าวโทษโมเสส คำถามนี้สามารถกล่าวเป็นคำบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตอนนี้ ท่านต้องการทำให้เราตาบอดด้วยคำสัญญาที่ว่างเปล่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ทำให้เราตาบอด

การหลอกลวงประชาชนเป็นการพูดเหมือนกับว่าเป็นการทำให้พวกเขาตาบอด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลอกลวงเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ด้วยคำสัญญาที่ว่างเปล่า

พวกเขาพูดถึงคำสัญญาที่ไม่ได้รักษาสัญญาเหมือนกับว่าคำสัญญาเป็นภาชนะที่ว่างเปล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยคำสัญญาที่ท่านไม่รักษาสัญญา" หรือ "ด้วยการสัญญาที่จะทำสิ่งที่ท่านไม่ได้ทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 16:15

ข้าพระองค์ไม่ได้เอาลาของพวกเขามาแม้แต่ตัวเดียว

ลาตัวเดียวในที่นี้หมายถึงสิ่งใดก็ตามที่คนหนึ่งอาจจะเอาไปจากคนอื่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์ไม่ได้เอาสิ่งใดมาจากพวกเขา แม้แต่ลาสักตัวเดียว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Numbers 16:16

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:17

กระถางไฟ

ภาชนะที่ซึ่งใช้สำหรับเผาเครื่องหอม

Numbers 16:18

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:19

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:20

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:21

ที่เราจะทำลายพวกเขา

การทำลายพวกเขา เป็นการพูดเหมือนกับว่าพระเจ้าจะทรงกินพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เราจะทำลายพวกเขา" หรือ "และเราจะทำลายพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 16:22

ซบหน้าลง

การทำเช่นนี้แสดงให้เห็นว่าโมเสสและอาโรนถ่อมตัวลงต่อพระพักตร์พระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

พระเจ้าแห่งวิญญาณของมวลมนุษย์

ในที่นี้ "วิญญาณ" หมายถึงความสามารถในการมีชีวิต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าผู้ทรงประทานชีวิตต่อมวลมนุษย์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ถ้าหากคนหนึ่งทำบาป พระองค์จะทรงพระพิโรธต่อชุมชนทั้งหมดหรือ?

โมเสสและอาโรนใช้คำถามนี้เพื่อวิงวอนต่อพระเจ้าให้กับประชาชน คำถามนี้สามารถแปลเป็นคำบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขออย่าทรงพระพิโรธต่อชุมชนทั้งหมด เพราะความบาปของคนเดียว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Numbers 16:23

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:24

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:25

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:26

พวกท่านจะถูกทำลายสิ้น

การถูกทำลายสิ้นเป็นการพูดเหมือนกับว่าพวกเขาจะถูกกิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านจะถูกทำลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พวกท่านจะถูกทำลายสิ้นเนื่องจากบาปทั้งหมดของพวกเขา

การถูกทำลายเพราะความบาปของพวกเขาเป็นการพูดเหมือนกับว่าความบาปจะทำลายพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกท่านจะถูกทำลายเพราะความบาปทั้งสิ้นของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พวกท่านจะถูกทำลายสิ้นเนื่องจากบาปทั้งหมดของพวกเขา

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวเป็นรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความบาปของพวกเขาทั้งสิ้นจะทำลายพวกท่าน" หรือ "พระยาห์เวห์จะทรงทำลายพวกท่าน เพราะความบาปทั้งหมดของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 16:27

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:28

โดยการทำเช่นนี้ พวกท่านจะได้รู้

ในที่นี้ "เช่นนี้" หมายถึงสิ่งที่โมเสสจะพูดต่อไป

Numbers 16:29

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:30

พื้นดินอ้าออกและกลืนพวกเขาพร้อมกับครอบครัวของพวกเขาเข้าไป

โมเสสพูดเหมือนกับว่าแผ่นดินมีชีวิตและอ้าออกในพื้นดินที่ทำให้คนเหล่านี้ตกลงไปในปากขนาดใหญ่ที่จะกินพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และพวกเขาก็ตกลงไปในนั้นและถูกฝังไว้ภายใต้พื้นดิน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Numbers 16:31

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:32

แผ่นดินก็อ้าปากออกและกลืนพวกเขา

โมเสสพูดถึงแผ่นดินเหมือนกับว่ามันมีชีวิต และหลุมที่คนเหล่านั้นตกลงไปเหมือนกับว่ามันเป็นปากของแผ่นดิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แผ่นดินอ้าออกเหมือนกับปากขนาดใหญ่ และพวกเขาก็ตกลงไปในนั้นและถูกฝังไว้ในนั้น" หรือ "มีหลุมขนาดใหญ่ในพื้นดิน และพวกเขาได้ตกลงไปในนั้น และถูกฝังไว้ในนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 16:33

ลงไปสู่แดนคนตายทั้งเป็น

วลีที่เหมือนกันนี้เกิดขึ้นใน กันดารวิถี 16:30 ดูที่คุณเคยแปลไว้ที่นั่น

Numbers 16:34

พวกเขาร้องตะโกน

"พวกเขา" หมายถึง "คนอิสราเอลทั้งหมด"

แผ่นดินนี้จะกลืนเราเข้าไปด้วย

คนเหล่านั้นพูดถึงแผ่นดินเหมือนกับว่ามันมีชีวิต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แผ่นดินอาจจะอ้าออกและเราจะตกลงไปในนั้นด้วย" หรือ "ถ้าแผ่นดินอ้าออกอีก เราจะตกลงไปในนั้นและถูกฝังด้วย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 16:35

แล้วไฟก็พุ่งออกมาจากพระยาห์เวห์และเผาผลาญคน

การถูกทำลายด้วยไฟเป็นการพูดเหมือนกับว่าพวกเขาถูกไฟกิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไฟก็พุ่งออกมาจากพระยาห์เวห์และทำลายคน 250 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

250 คน

"สองร้อยห้าสิบคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 16:36

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Numbers 16:37

ออกมาจากกองไฟ

คำกล่าวนี้หมายถึงเปลวไฟที่ได้เผาคน 250 คนนั้น

Numbers 16:38

คนเหล่านั้นที่เสียชีวิต

การสูญเสียชีวิตหมายถึงการตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่ตาย"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ให้พวกเขาทำ

ในที่นี้ "พวกเขา" หมายถึงกระถางไฟ คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้เอเลอาซาร์ทำกระถางไฟเหล่านั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

กระถางไฟเหล่านั้นก็ถูกแยกไว้...กระถางไฟเหล่านั้นจะเป็นหมายสำคัญ

ในที่นี้ "เหล่านั้น" และ "เหล่านั้น" หมายถึงกระถางไฟ

Numbers 16:39

คนที่ถูกไฟเผาเหล่านั้นใช้

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่คนเหล่านั้นถูกไฟเผาได้ใช้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 16:40

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:41

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:42

แล้วเหตุการณ์นี้ก็ได้เกิดขึ้น 

วลีนี้ถูกนำมาใช้ในที่นี้เพื่อเน้นเหตุการณ์ที่สำคัญในเรื่องราวนี้ ถ้าภาษาของท่านมีวิธีการทำเช่นนี้ ท่านก็สามารถพิจารณานำคำนั้นมาใช้ในที่นี้ได้

ได้มาชุมนุมกันต่อต้าน

"ได้มาชุมนุมเพื่อต่อว่าโมเสสกับอาโรน"

ดูเถิด เมฆ

"ในทันใดนั้น เมฆ" ในที่นี้ "ดูเถิด" แสดงว่าคนเหล่านั้นตกใจจากสิ่งที่พวกเขาได้เห็น

Numbers 16:43

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:44

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 16:45

เพื่อที่เราจะทำลายพวกเขาให้หมดสิ้น

พระเจ้าตรัสถึงการทำลายพวกเขาเหมือนกับว่าพระองค์จะทรงกินพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "เพื่อที่เราจะทำลายพวกเขา" หรือ "และเราจะทำลายพวก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ซบหน้าลงถึงพื้นดิน

คำกล่าวนี้บ่งบอกว่าโมเสสและอาโรนกำลังถ่อมตัวลงต่อพระพักตร์พระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

Numbers 16:46

พระพิโรธได้ลงมาจากพระยาห์เวห์

พระพิโรธลงมาจากพระเจ้าหมายถึงพระเจ้าทรงสำแดงพระพิโรธของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงสำแดงพระพิโรธของพระองค์ต่อเรา" หรือ "พระยาห์เวห์ทรงพระพิโรธมากและทรงกระทำตามพระพิโรธของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Numbers 16:47

เขาจึงใส่เครื่องหอม

การใส่เครื่องหอมในกระถางไฟหมายถึงการเผามัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาได้เผาเครื่องหอม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Numbers 16:48

ภัยพิบัติก็ได้หยุดลง

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ภัยพิบัติได้หยุดแพร่กระจายไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 16:49

จำนวน 14,700 คน

"จำนวนหนึ่งหมื่นสี่พันเจ็ดร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 16:50

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้