Numbers 10

กันดารวิถี 10 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
แตร

ในตะวันออกใกล้สมัยโบราณ แตรได้ถูกนำมาใช้เพื่อวัตถุประสงค์หลายอย่าง แตรเหล่านั้นได้ถูกนำมาใช้เพื่อเรียกคนมารวมกัน แตรยังถูกนำมาใช้เพื่อนำคนเข้าสู่สงครามอีกด้วย

อิสราเอลเริ่มออกเดินทาง

แต่ละเผ่าเข้าประจำที่ในแถวเหมือนอย่างที่ได้ทำพลับพลา การเคลื่อนพลของพวกเขาผ่านทะเลทรายอย่างตั้งใจและเป็นระเบียบ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#tabernacle)

Numbers 10:1

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 10:2

จงทำแตรเงินสองคัน

คำกล่าวนี้หมายความว่าพระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชาโมเสสเพื่อให้บางคนทำแตร เขาไม่ได้ทำแตรด้วยตัวเขาเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงบอกบางคนให้ทำแตรเงินสองคัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เจ้าต้องใช้แตร

โมเสสจะไม่เป่าแตรด้วยตัวเอง แต่เขาจะสั่งพวกปุโรหิตให้เป่าแตร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Numbers 10:3

ข้างหน้าเจ้า

"ขณะที่เจ้าอยู่" นี่หมายความว่าโมเสสต้องอยู่ที่นั่นกับปุโรหิต เมื่อเขาเป่าแตร

Numbers 10:4

บรรดาผู้นำที่เป็นหัวหน้าของตระกูลต่างๆ ของอิสราเอล

วลีทั้งสองวลีนี้หมายถึงคนกลุ่มเดียวกัน ในที่นี้วลีที่สองถูกนำมาใช้เพื่ออธิบายวลีแรก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาผู้นำที่เป็นหัวหน้าของตระกูลต่างๆ ของอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

Numbers 10:5

เมื่อเจ้าเป่าแตรเป็นสัญญาณเสียงดัง

ในที่นี้คำว่า "เจ้า" เป็นพหูพจน์ พระยาห์เวห์กำลังตรัสกับโมเสส แต่พระองค์ทรงหมายถึงพวกปุโรหิต พวกปุโรหิตจะเป่าแตร โมเสสไม่ได้เป่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกเขาเป่าแตรเป็นสัญญาณเสียงดัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Numbers 10:6

เมื่อเจ้าเป่าแตรเป็นสัญญาณเสียงดัง

ในที่นี้คำว่า "เจ้า" เป็นพหูพจน์ พระยาห์เวห์กำลังตรัสกับโมเสส แต่พระองค์ทรงหมายถึงพวกปุโรหิต พวกปุโรหิตจะเป่าแตร โมเสสไม่ได้เป่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกเขาเป่าแตรสัญญาณเสียงดัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ครั้งที่สอง

"ครั้งที่ 2" หรือ "อีกครั้ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

พวกเขาต้องเป่าเป็นสัญญาณเสียงดังสำหรับการเดินทางของพวกเขา

"พวกเขา" หมายถึงพวกปุโรหิตและคำว่า "ของพวกเขา" หมายถึงประชาชนอิสราเอล

Numbers 10:7

เมื่อชุมชนมาชุมนุมกัน

"รวมชุมชนเข้าด้วยกัน"

Numbers 10:8

เป็นกฎระเบียบสำหรับพวกเจ้า

"เป็นกฎสำหรับพวกเจ้า" ในที่นี้ "พวกเจ้า" เป็นพหูพจน์และหมายถึงคนอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

Numbers 10:9

เมื่อพวกเจ้าออกไปทำสงคราม...ข่มเหงเจ้า

พระยาห์เวห์กำลังตรัสกับโมเสสและทรงใช้คำว่า "เจ้า" แต่จริงๆ แล้ว พระองค์ทรงหมายถึงคนอิสราเอลออกไปทำสงคราม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อคนอิสราเอลออกไปทำสงคราม ... ข่มเหงอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

แล้วเจ้าต้องเป่าเสียงสัญญาณปลุกด้วยแตรเหล่านั้น

ในที่นี้ พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสอีกครั้งโดยการใช้คำว่า "เจ้า" แต่จริงๆ แล้ว ทรงต้องการให้โมเสสบอกให้พวกปุโรหิตเป่าแตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วเจ้าต้องสั่งให้พวกปุโรหิตเป่าเสียงสัญญาณด้วยแตรเหล่านั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ระลึกถึงพวกเจ้า

วลี "ระลึกถึง" หมายถึง การรำลึกได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รำลึกถึงพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Numbers 10:10

แห่งการเฉลิมฉลอง

คำนาม "การเฉลิมฉลอง" สามารถกล่าวด้วยคำกริยา "ฉลอง" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกเจ้าฉลอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

เจ้าต้องเป่าแตร

ในที่นี้ พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสอีกโดยการใช้คำว่า "เจ้า" แต่จริงๆ แล้ว พระองค์ทรงต้องการให้เขาบอกให้พวกปุโรหิตเป่าแตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องสั่งให้พวกปุโรหิตเป่าแตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy),

ต้นเดือน

มี 12 เดือนในปฏิทินฮีบรู ช่วงระยะเริ่มต้นของดวงจันทร์ที่มีแสงน้อยเป็นจุดเริ่มต้นของแต่ละเดือนในปฏิทินจันทรคติ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths)

เครื่องเผาบูชาของเจ้า...สันติบูชาของเจ้า...พวกเจ้าระลึกถึงเรา

ในวลีเหล่านี้ คำว่า "ของพวกเจ้า" และ "พวกเจ้า" เป็นพหูพจน์และหมายถึงคนอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

เพื่อให้เกียรติแก่เครื่องเผาบูชาของเจ้า

"ในการให้เกียรติเครื่องเผาบูชา"

จะเป็นการทำให้พวกเจ้าระลึกถึงเรา

"จะกระทำเป็นอนุสรณ์ของเราสำหรับพวกเจ้า" คำว่า "สิ่งเตือนใจ" สามารถกล่าวเป็นคำกริยา "ระลึกถึง" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะทำให้พวกเจ้าระลึกถึงเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

สิ่งเหล่านี้จะเป็นการทำให้

คำว่า "สิ่งเหล่านี้" หมายถึงแตรและเครื่องบูชา

Numbers 10:11

ในปีที่สอง

"ในปีที่ 2" คำนี้หมายถึงปีที่สองหลังจากพระยาห์เวห์ได้ทรงนำคนอิสราเอลออกมาจากอียิปต์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

ในวันที่ยี่สิบของเดือนที่สอง

"ในวันที่ 20 ของเดือนที่ 2" นี่เป็นเดือนที่สองของปฏิทินฮีบรู (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

เมฆก็ลอยขึ้น

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมฆได้ขึ้นไป" หรือ "พระยาห์เวห์ได้ทรงทำให้เมฆลอยขึ้นไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

พลับพลาแห่งพันธสัญญาพระบัญชา

พลับพลายังมีชื่อเรียกด้วยชื่อที่ยาวกว่านี้ เพราะหีบที่มีพระบัญญัติของพระเจ้าวางอยู่ข้างในนั้น ดูที่เคยแปลคำนี้ไว้ใน กันดารวิถี 1:50

Numbers 10:12

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 10:13

พระบัญชาของพระยาห์เวห์ที่ได้ทรงประทานผ่านทางโมเสส

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระบัญชาที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประทานผ่านทางโมเสส" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 10:14

ค่ายพักภายใต้ธงของพงศ์พันธุ์ยูดาห์

ค่ายพักนี้รวมถึงสามเผ่าภายใต้ฝ่ายของยูดาห์ คือยูดาห์ อิสสาคาร์ และเศบูลุน

ออกเดินทางเป็นกองแรก

พวกเขาเก็บของค่ายพักของพวกเขา และพวกเขาออกจากสถานที่นั้นก่อนที่คนอื่นทั้งหมดที่จะออกไป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

นาห์โชนบุตรชายของอัมมีนาดับ

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน กันดารวิถี 1:7

Numbers 10:15

เนธันเอลบุตรชายของศุอาร์

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน กันดารวิถี1:8

Numbers 10:16

เอลีอับบุตรชายของเฮโลน

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน กันดารวิถี 1:9

Numbers 10:17

เกอร์โชน...เมรารี

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน กันดารวิถี 3:17

Numbers 10:18

บรรดากองที่อยู่ภายใต้ธงของค่ายพักรูเบน

คำกล่าวนี้หมายถึงบรรดากองของเผ่าที่อยู่ภายใต้ฝ่ายของรูเบน คือรูเบน สิเมโอน และกาด

เอลีซูร์บุตรชายของเชเดเออร์

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน กันดารวิถี 1:5

Numbers 10:19

เชลูมิเอลบุตรชายของศุริชัดดัย

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน กันดารวิถี 1:6

Numbers 10:20

เอลีอาสาฟบุตรชายของเดอูเอล

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน กันดารวิถี 1:14

Numbers 10:21

คนโคฮาท

คำนี้หมายถึงพงศ์พันธุ์ของโคฮาท ดูที่เคยแปลคำนี้ไว้ใน กันดารวิถี 3:27

Numbers 10:22

บรรดากองที่อยู่ภายใต้ธงของพงศ์พันธุ์เอฟราอิม

คำกล่าวนี้หมายถึงบรรดากองของเผ่าที่อยู่ภายใต้ฝ่ายของเอฟราอิม คือเอฟราอิม มนัสเสห์ และเบนยามิน

เอลีชามาบุตรชายของอัมมีฮูด

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน กันดารวิถี 1:10

Numbers 10:23

กามาลิเอลบุตรชายของเปดาห์ซูร์

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน กันดารวิถี 1:10

Numbers 10:24

อาบีดันบุตรชายของกิเดโอนี

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน กันดารวิถี 1:11

Numbers 10:25

บรรดากองที่ตั้งค่ายพักภายใต้ธงของพงศ์พันธุ์ดาน

คำกล่าวนี้หมายถึงบรรดากองที่อยู่ภายใต้ฝ่ายของดาน คือดาน อาเชอร์ และนัฟทาลี

อาหิเอเซอร์บุตรของอัมมีชัดดัย

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน กันดารวิถี 1:12

Numbers 10:26

ปากีเอลบุตรชายของโอคราน

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน กันดารวิถี 1:13

Numbers 10:27

อาหิราบุตรชายของเอนัน

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ไว้ใน กันดารวิถี 1:15

Numbers 10:28

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 10:29

โฮบับบุตรชายของเรอูเอล

นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบอกไว้

"ที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบอกพวกเรา"

เราจะทำดีต่อท่าน

"เราจะปฏิบัติต่อท่านอย่างดี"

Numbers 10:30

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 10:31

ท่านต้องคอยเฝ้าระวังให้กับเรา

วลี "เฝ้าระวัง" หมายถึงนำทางและดูแล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านสามารถนำทางเราและแสดงวิธีการที่จะอยู่ในทะเลทรายแก่เรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Numbers 10:32

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 10:33

พวกเขาได้เดินทาง

"พวกเขา" หมายถึง คนอิสราเอล

ภูเขาแห่งพระยาห์เวห์

นี่คือภูเขาซีนาย ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ภูเขาซีนาย ซึ่งเป็นภูเขาแห่งพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

หีบแห่งพันธสัญญาของพระยาห์เวห์ก็ไปข้างหน้าพวกเขา

กลุ่มของคนเลวีหามหีบแห่งพันธสัญญาไปข้างหน้าคนอิสราเอลขณะที่เดินทาง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกผู้ชายแบกหีบแห่งพันธสัญญาของพระยาห์เวห์ไปข้างหน้าพวกเขาขณะที่พวกเขาเดินทาง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

Numbers 10:34

ในตอนกลางวัน

"ทุกวัน" หรือ "ช่วงกลางวัน"

Numbers 10:35

เมื่อใดก็ตามที่หีบนั้นออกเดินทาง

ในที่นี้ หีบถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นคนที่เดินทาง จริงๆ แล้ว พวกผู้ชายได้หามหีบนั้นไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อใดก็ตามที่พวกคนหามหีบนั้นออกเดินทาง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

ขอพระยาห์เวห์ทรงลุกขึ้น 

ในที่นี้ วลี "ลุกขึ้น" เป็นคำขอร้องให้พระยาห์เวห์ทรงกระทำ ในกรณีนี้ โมเสสกำลังทูลขอให้พระองค์ทรงทำให้พวกศัตรูของพวกเขากระจัดกระจายไป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ขอทรงทำให้ศัตรูของพระองค์กระจัดกระจายไป

ในที่นี้ โมเสสได้พูดถึงพระยาห์เวห์ทรงทำให้พวกศัตรูของพวกเขาหนีไปจากคนอิสราเอล เหมือนกับหนีไปจากพระยาห์เวห์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอให้คนเหล่านั้นที่เกลียดชังพระองค์วิ่งหนีไปจากหีบของพระองค์และประชากรของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 10:36

เมื่อใดก็ตามที่หีบนั้นหยุดลง

ในที่นี้ หีบนั้นถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นคนที่เดินทาง จริงๆ แล้ว คนได้หามหีบนั้นไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อใดก็ตามที่พวกคนหามหีบนั้นหยุด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

จำนวนมากมายหลายหมื่น

นี่หมายถึงคน ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มากมายหลายหมื่นคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)