Numbers 8

กันดารวิถี 08 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

การมอบถวายพลับพลายังคงมีต่อไปในบทนี้ ประชาชนทำตามพระบัญชาของพระยาห์เวห์ทุกประการ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#consecrate และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#tabernacle)

Numbers 8:1

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 8:2

ต้องส่องแสงไปทางด้านหน้า

"ต้องส่องแสงไปทางด้านหน้า"

Numbers 8:3

ให้ส่องแสง

"ส่องสว่าง"

Numbers 8:4

คันประทีปนั้นทำด้วย

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้ทำคันประทีป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

พร้อมด้วยถ้วยที่มีลวดลายเหมือนดอกไม้

พวกเขาได้รับคำสั่งให้ทำเป็นรูปถ้วยที่ทุบด้วยค้อน เพื่อที่จะทำให้ถ้วยเหล่านั้นมีลักษณะเหมือนดอกไม้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พร้อมด้วยถ้วยที่ทุบด้วยค้อนให้มีลักษณะเหมือนดอกไม้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Numbers 8:5

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Numbers 8:6

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Numbers 8:7

ในการชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์

ในที่นี้ "พวกเขา" หมายถึงคนเลวี

จงประพรมบนพวกเขาด้วยน้ำชำระบาป

โมเสสประพรมน้ำบนพวกเขาเป็นสัญลักษณ์ของการลบบาป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงประพรมบนพวกเขาด้วยน้ำที่เป็นสัญลักษณ์ของการลบบาป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

ซักเสื้อผ้าของพวกเขา

คนเลวีควรซักเสื้อผ้าของพวกเขาเอง คุณสามารถทำให้ข้อมูลที่เป็นที่เข้าใจชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วให้พวกเขาซักเสื้อผ้าของพวกเขาเอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Numbers 8:8

วัวหนุ่มมาตัวหนึ่งและธัญบูชาคู่กัน

เมื่อมีการถวายเครื่องบูชาเป็นวัวหนุ่มตัวหนึ่ง มักจะต้องมีธัญบูชามาพร้อมกันด้วย

ที่เป็นแป้งอย่างดีเคล้าน้ำมัน

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เป็นแป้งอย่างดีที่พวกเขาได้เคล้ากับน้ำมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)>

Numbers 8:9

ให้เรียกชุมชนของคนอิสราเอลทั้งหมดมาชุมนุม

"เรียกชุมชนทั้งหมดมารวมกัน"

Numbers 8:10

ต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์

ในที่นี้ พระยาห์เวห์ทรงกล่าวถึงพระองค์เองโดยพระนามของพระองค์เอง

คนอิสราเอลต้องวางมือของพวกเขาบนคนเลวี

การกระทำ "วางมือ" บนคนใดคนหนึ่งมักจะทำในการมอบถวายพวกเขาเพื่องานหรือการปรนนิบัติรับใช้พระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนอิสราเอลต้องวางมือของพวกเขาบนคนเลวี เพื่อมอบถวายพวกเขาให้กับเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

Numbers 8:11

เป็นเครื่องบูชาโบกถวาย

อาโรนต้องถวายคนเลวีแด่พระยาห์เวห์ด้วยการถวายด้วยจำนวนที่เท่ากันเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นเครื่องบูชาที่ถวายแด่พระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเขาเป็นเครื่องบูชาโบกถวาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Numbers 8:12

คนเลวีต้องวางมือของพวกเขาบนหัวของวัวทั้งสองตัวนั้น

คำกล่าวนี้เป็นการกระทำเชิงสัญลักษณ์ที่บ่งชี้ว่าคนเลวีกับสัตว์เหล่านั้นได้ถูกมอบถวาย ในลักษณะนี้ คนก็จะถวายตัวเขาเองแด่พระยาห์เวห์ผ่านสัตว์นั้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

Numbers 8:13

ยกพวกเขาขึ้นเป็นเครื่องบูชาโบกถวายต่อเรา

อาโรนต้องถวายคนเลวีแด่พระยาห์เวห์เหมือนกับว่าเขากำลังยกเครื่องบูชาถวายแด่พระยาห์เวห์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถวายพวกเขาให้กับเรา เหมือนกับว่าเจ้ากำลังยกพวกเขาขึ้นเป็นเครื่องบูชาโบกถวายต่อเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Numbers 8:14

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 8:15

เจ้าต้องชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์ เจ้าต้องถวายพวกเขาเป็นเครื่องบูชาโบกถวาย

พระยาห์เวห์ตรัสซ้ำถึงสิ่งเหล่านี้เพื่อทรงเน้นย้ำถึงความสำคัญของสิ่งเหล่านี้ การทำสิ่งนี้ต้องเกิดขึ้นก่อนที่คนเลวีจะเข้าไปปฏิบัติหน้าที่ในเต็นท์นัดพบ ความหมายที่สมบูรณ์ของคำกล่าวนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ก่อนอื่นใด เจ้าต้องชำระพวกเขาให้บริสุทธิ์ เจ้าต้องถวายพวกเขาเป็นเครื่องบูชาโบกถวาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

เจ้าต้องถวายพวกเขาเป็นเครื่องบูชาโบกถวาย

อาโรนต้องถวายคนเลวีแด่พระยาห์เวห์เหมือนกับว่าพวกเขาเป็นเครื่องบูชาโบกถวายแด่พระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องถวายพวกเขาให้แก่เรา เหมือนกับว่าเจ้าได้ถวายเครื่องบูชาโบกถวายแก่เรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Numbers 8:16

เด็กชายแต่ละคนที่เกิดจากครรภ์เป็นคนแรก คือบุตรหัวปี

วลีสองวลีนี้มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกันและถูกนำมารวมกันเพื่อเน้นบุตรชายหัวปี (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

เด็กชายแต่ละคนที่เกิดจากครรภ์เป็นคนแรก

คำกล่าวนี้เป็นสำนวน "เปิดครรภ์" หมายถึงการให้กำเนิดครั้งแรก ในที่นี้ คำกล่าวนี้หมายถึงเด็กชายคนแรกที่มารดาให้กำเนิด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เด็กที่เป็นบุตรชายหัวปีของมารดาของเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Numbers 8:17

เราได้เอาชีวิต

คำกล่าวนี้เป็นลักษณะสุภาพของการกล่าวถึงเมื่อคนหนึ่งได้ฆ่าใครบางคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ประหาร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

เราได้แยกพวกเขาไว้

ในที่นี้ "พวกเขา" หมายถึง "บุตรหัวปีจากท่ามกลางประชาชนอิสราเอล"

Numbers 8:18

เราได้รับเอาคนเลวี...มาแทนที่บุตรหัวปีทั้งหมด

แนวคิดเกี่ยวกับ "ได้รับเอา" เป็นที่เข้าใจจากตอนต้นประโยคและสามารถกล่าวซ้ำเป็นครั้งที่สอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้รับเอาคนเลวี ... แทนที่จะรับบุตรหัวปีทั้งหมด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Numbers 8:19

เราได้มอบพวกคนเลวีเป็นของประทานให้กับอาโรนและบรรดาบุตรของเขา

พระยาห์เวห์ทรงแต่งตั้งคนเลวีให้ช่วยอาโรนและบรรดาบุตรของเขาถูกพูดถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นของประทานที่พระยาห์เวห์ทรงประทานแก่อาโรนและพวกบุตรชายของเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เราได้รับเอาพวกเขา...เราได้มอบพวกเขา

ในที่นี้ "พวกเขา" หมายถึงคนเลวี

เมื่อพวกเขามาอยู่ใกล้

ในที่นี้ "พวกเขา" หมายถึงประชาชนอิสราเอล

Numbers 8:20

โมเสส อาโรน และชุมชนของคนอิสราเอลทั้งหมด...คนอิสราเอลก็ได้ทำดังนี้กับพวกเขา

ในที่นี้ มีประโยคสามคู่ขนานที่ให้ข้อมูลเหมือนกัน เป็นการกล่าวซ้ำเพื่อเน้นย้ำว่าประชาชนได้ทำต่อคนเลวีตามที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โมเสส อาโรน และชุมชนของคนอิสราเอลทั้งหมดได้ทำกับคนเลวีทุกประการตามที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชาโมเสสเกี่ยวกับคนเลวี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs- parallelism)

Numbers 8:21

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 8:22

ทำการปฏิบัติหน้าที่ของพวกเขา

คำว่า "การปฏิบัติหน้าที่" เป็นคำนามที่เป็นนามธรรม สามารถกล่าวเป็นคำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปฏิบัติหน้าที่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

ต่อหน้าอาโรนและต่อหน้าบรรดาบุตรชายของอาโรน

"ต่อหน้าอาโรนและพวกบุตรชายของเขา"

นี่เป็น

"สิ่งที่พวกเขาได้ทำเป็น"

พวกเขาได้ปฏิบัติต่อพวกคนเลวีทุกคนในวิธีการนี้

"พวกเขาได้ทำต่อคนเลวีตามสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชา" คำว่า "พวกเขา" หมายถึงประชาชนอิสราเอล

Numbers 8:23

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 8:24

กฎทั้งหมดนี้ใช้สำหรับคนเลวี

"คำสั่งเหล่านี้ทั้งหมดสำหรับคนเลวี"

อายุยี่สิบห้าปี

"อายุ 25 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ต้องเข้าร่วมในกลุ่มเพื่อปฏิบัติหน้าที่ในเต็นท์นัดพบ

คำว่า "กลุ่ม" หมายถึงคนอื่นๆ ที่ทำงานในเต็นท์นัดพบ ดูที่เคยแปลวลีนี้ไว้ใน กันดารวิถี 4:3

Numbers 8:25

เมื่อมีอายุห้าสิบปี

"เมื่อมีอายุ 50 ปี" หรือ "เมื่อพวกเขามีอายุ 50 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 8:26

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้