Numbers 3

กันดารวิถี 03 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ
เผ่าเลวี

คนเลวีได้รับมอบหมายหน้าที่พิเศษในอิสราเอล พวกเขาเป็นของหรือถูกมอบถวายโดยเฉพาะให้ปรนนิบัติพระยาห์เวห์ พวกเขาต้องเป็นพวกปุโรหิต และเพราะเหตุนี้จึงถูกถือว่ามีระดับสูงกว่าคนอิสราเอลที่เหลือ บุตรชายของอาโรนได้รอดชีวิตเพียงคนเดียว เพราะคนอื่นๆ ได้ถวายเครื่องบูชาอย่างไม่ถูกต้อง เผ่านี้มีความรับผิดชอบอย่างมากในช่วงเวลานี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#priest)

Numbers 3:1

ตอนนี้

ในที่นี้ ผู้แต่งใช้คำว่า "ตอนนี้" เพื่อเปลี่ยนการบอกเรื่องใหม่ของประวัติศาสตร์

Numbers 3:2

นาดับบุตรหัวปี

"นาดับผู้ที่เป็นบุตรหัวปี"

นาดับ...อาบีฮู...อิธามาร์

ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 3:3

ผู้ที่ได้รับการเจิมเป็นปุโรหิต และผู้ที่ได้รับการสถาปนา

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกปุโรหิตที่โมเสสได้แต่งตั้งและสถาปนา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 3:4

นาดับ...อาบีฮู...อิธามาร์

ดูที่เคยแปลชื่อผู้ชายเหล่านี้ไว้ใน กันดารวิถี 3:2

ได้ล้มลงตายต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์

วลี "ได้ล้มลงตาย" หมายความว่าตายทันที คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้ตายทันทีต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์

คำกล่าวนี้หมายถึงต่อหน้าพระพักตร์พระยาห์เวห์ หมายความว่าพระยาห์เวห์ทรงเห็นทุกสิ่งทุกอย่างที่เกิดขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในการทรงสถิตของพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

พวกเขาได้ถวายไฟที่ต้องห้าม

ในที่นี้คำว่า "ไฟ" ถูกนำมาใช้หมายถึง "การเผาเครื่องหอม" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาเผาเครื่องหอมในวิธีการที่พระยาห์เวห์ไม่ทรงยอมรับ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Numbers 3:5

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 3:6

จงนำเผ่าเลวีมา

ในที่นี้คำว่า "เผ่า" หมายถึงพวกผู้ชายในเผ่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงนำพวกผู้ชายของเผ่าเลวีมา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Numbers 3:7

ปฏิบัติหน้าที่แทน

"แทน" คำนี้หมายถึงการทำบางสิ่งให้กับคนอื่นที่เป็นตัวแทนของพวกเขา

Numbers 3:8

ช่วยบรรดาเผ่าของอิสราเอล

ในที่นี้ "เผ่าของอิสราเอล" หมายถึงประชาชนของอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ช่วยประชาชนของอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

พวกเขาต้องช่วยบรรดาเผ่าของอิสราเอลในการทำหน้าที่ขนย้ายพลับพลา

วลี "ปฎิบัติงาน" หมายความว่า "รับใช้" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาต้องช่วยเผ่าต่างๆ โดยการรับใช้ในพลับพลา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

หน้าที่...พลับพลา

"งานของพลับพลา"

Numbers 3:9

เจ้าต้องมอบ

"เจ้า" หมายถึงโมเสส

พวกเขาถูกมอบไว้

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้มอบพวกเขาทั้งหมด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 3:10

คนต่างชาติคนใดที่เข้ามาใกล้ต้องถูกลงโทษถึงตาย

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องฆ่าคนต่างชาติคนใดก็ตามที่เข้ามาใกล้" หรือ "คนต่างชาติคนใดก็ตามที่เข้ามาใกล้ต้องตาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

แต่คนต่างชาติคนใดที่เข้ามาใกล้

ความหมายที่สมบูรณ์ของประโยคนี้สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่คนต่างชาติคนใดก็ตามที่เข้ามาใกล้พลับพลา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Numbers 3:11

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 3:12

ดูสิ

"จงฟัง" หรือ "จงให้ความสนใจสิ่งที่เรากำลังจะบอกเจ้า"

เราได้เลือกคนเลวี

"เราได้เลือกคนเลวี"

Numbers 3:13

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 3:14

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 3:15

จงนับพงศ์พันธุ์

พระยาห์เวห์กำลังบัญชาโมเสสให้นับพงศ์พันธุ์ที่เป็นผู้ชาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงนับพงศ์พันธุ์ที่เป็นผู้ชาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Numbers 3:16

โมเสสก็นับพวกเขาตามคำตรัสของพระยาห์เวห์ ตามที่พระองค์ทรงบัญชาให้ทำ

วลีทั้งสองวลีนี้มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกันที่ถูกนำมาใช้ด้วยกันเพื่อเน้นว่าเขาเชื่อฟังพระยาห์เวห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

Numbers 3:17

ข้อมูลทั่วไป

นี่คือรายชื่อของพงศ์พันธุ์ของเลวี (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 3:18

ตระกูลที่มาจาก

ในที่นี้ผู้แต่งพูดถึง "สืบเชื้อสาย" เหมือนกับว่าเป็น "การมา" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตระกูลที่สืบเชื้อสายมาจาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 3:19

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Numbers 3:20

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Numbers 3:21

มาจากเกอร์โชน

ในที่นี้ผู้แต่งพูดถึง "การสืบเชื้อสาย" เหมือนกับว่าเป็น "การมา" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สืบเชื้อสายมาจากเกอร์โชน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

คนลิบนี...คนชิเมอี...เกอร์โชน

"คนลิบนี" และ "คนชิเมอี" เป็นชื่อของตระกูลที่ตั้งชื่อตามหัวหน้าครอบครัวของพวกเขา "คนเกอร์โชน" เป็นชื่อของตระกูลที่สืบเชื้อสายมาจากเกอร์โชน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 3:22

ผู้ชายทุกคนที่มีอายุหนึ่งเดือนขึ้นไปที่นับได้

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โมเสสได้นับผู้ชายทั้งหมด ตั้งแต่อายุหนึ่งเดือนขึ้นไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

7,500 คน

"เจ็ดพันห้าร้อยคน" หรือ "เจ็ดพันห้าร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 3:23

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Numbers 3:24

เอลีอาสาฟ...ลาเอล

ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 3:25

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Numbers 3:26

ม่านบังลาน

"ม่านในลาน"

ทางเข้าลาน ที่อยู่รอบสถานนมัสการและแท่นบูชา

"นั่นคือ ลานที่ล้อมรอบสถานนมัสการและแท่นบูชา"

Numbers 3:27

ข้อมูลทั่วไป

นี่เป็นรายชื่อของตระกูลที่สืบเชื้อสายมาจากโคฮาท (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

โคฮาท

ดูที่เคยแปลชื่อผู้ชายนี้ไว้ใน กันดารวิถี 3:17

Numbers 3:28

ผู้ชายที่...ที่นับได้ 8,600 คน

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โมเสสได้นับผู้ชาย 8,600 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ผู้ชาย...8,600 คน

"ผู้ชายแปดพันหกร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ที่มีอายุหนึ่งเดือนขึ้นไป

"ตั้งแต่อายุหนึ่งเดือนขึ้นไป"

Numbers 3:29

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Numbers 3:30

ข้อมูลทั่วไป

ข้อพระคัมภีร์เหล่านี้ให้ข้อมูลแก่เราเกี่ยวกับตระกูลที่สืบเชื้อสายมาจากโคฮาท (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 3:31

สิ่งบริสุทธิ์ที่ใช้ในการปรนนิบัติของพวกเขา

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ "สิ่งบริสุทธิ์ที่พวกปุโรหิตใช้เพื่อการปรนนิบัติ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 3:32

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Numbers 3:33

ข้อมูลทั่วไป

คำกล่าวนี้เป็นรายชื่อตระกูลที่สืบเชื้อสายมาจากเมรารี (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 3:34

ผู้ชาย...ที่นับได้ 6,200 คน

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โมเสสได้นับผู้ชาย 6,200 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ผู้ชาย...6,200 คน

"ผู้ชายหกพันสองร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 3:35

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Numbers 3:36

ไม้กรอบ

นี่คือแผ่นที่พวกเขาทำขึ้นโดยการต่อไม้ชิ้นเล็กๆ เข้าด้วยกัน

คาน

สิ่งเหล่านี้คือคานรองรับที่ให้ความมั่นคงกับอาคาร

ไม้เสา

ไม้เสาเป็นท่อนไม้ที่แข็งแรงที่ตั้งขึ้นและใช้เป็นเสาค้ำ

ฐานรอง

ฐานที่ยึดไม้เสาให้เข้าที่

ส่วนประกอบ

นี่หมายถึงทุกสิ่งที่ใช้ต่อคาน ไม้เสา และฐานรองเข้าด้วยกัน

Numbers 3:37

พร้อมกับข้อต่อ

ในที่นี้ "ของเสา" หมายถึง "เสาหลักและไม้เสา"

ข้อต่อ หลักหมุดและเชือกโยง

สิ่งเหล่านี้เป็นรายการสิ่งของทั้งหมดที่ใช้ยึดเสาหลักและไม้เสาให้เข้าที่

Numbers 3:38

บุตรชายของท่าน

ในที่นี้ "ของท่าน" หมายถึงอาโรน

ตรงด้านที่ดวงอาทิตย์ขึ้น

นี่เป็นด้านทิศตะวันออกของพลับพลา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทางด้านตะวันออกที่ซึ่งดวงอาทิตย์ขึ้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

รับผิดชอบในการปฏิบัติภารกิจของหน้าที่

คำว่า "การปฏิบัติหน้าที่" เป็นคำนามที่เป็นนามธรรมสามารถกล่าวเป็นคำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปฏิบัติหน้าที่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

คนต่างชาติที่เข้ามาใกล้สถานนมัสการต้องมีโทษถึงตาย

คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องฆ่าคนต่างชาติคนใดก็ตามที่เข้ามาใกล้สถานนมัสการ หรือ "คนต่างชาติคนใดก็ตามที่เข้ามาใกล้สถานนมัสการต้องตาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 3:39

ผู้ชาย...สองหมื่นสองพันคน

"ผู้ชาย 22,000 คน" หรือ "บุรุษ 22,000 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 3:40

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 3:41

ฝูงสัตว์ของคนเลวี

นี่หมายถึงฝูงสัตว์ของคนเลวีทั้งหมด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องรับฝูงสัตว์ทั้งหมดของคนเลวี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Numbers 3:42

บุตรหัวปีทั้งหมด

"บุตรชายหัวปีทั้งหมด"

Numbers 3:43

22,273 คน

"ผู้ชายสองหมื่นสองพันสองร้อยเจ็ดสิบสามคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 3:44

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 3:45

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Numbers 3:46

เพื่อเป็นค่าไถ่

คำนาม "การไถ่" สามารถแปลด้วยคำกริยา "ไถ่" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อไถ่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

บุตรหัวปี...273 คน

"บุตรหัวปีสองร้อยเจ็ดสิบสามคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

บุตรหัวปีของคนอิสราเอล

"บุตรชายหัวปีของคนอิสราเอล"

ห้าเชเขล

เชเขลเป็นหน่วยวัดน้ำหนักที่เท่ากับประมาณ 11 กรัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เงินประมาณ 55 กรัม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bweight และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bmoney)

ที่เกินจำนวนของคนเลวี

คำกล่าวนี้มีความหมายว่ามีบุตรชายหัวปีที่เกิน 273 คนระหว่างเผ่าอื่นๆ ของอิสราเอลกับจำนวนผู้ชายของคนเลวีทั้งหมด

Numbers 3:47

เจ้าต้องใช้เชเขลของสถานนมัสการเป็นตัวกำหนดการชั่งน้ำหนักของเจ้า

นี่หมายความว่าเชเขลนั้นต้องมีน้ำหนักเท่ากันกับเชเขลในสถานนมัสการ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าต้องใช้น้ำหนักของเชเขลในสถานนมัสการเป็นน้ำหนักมาตรฐานของเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ยี่สิบเกราห์

"20 เกราห์" เกราห์เป็นหน่วยวัดน้ำหนักที่มีค่าเท่ากับประมาณ .57 กิโลกรัม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bweight)

Numbers 3:48

เงินค่าไถ่ที่เจ้าจ่าย

ในที่นี้ คำว่า "จ่ายราคา" หมายถึงเชเขลที่โมเสสเรียกเก็บ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เงินที่เจ้าเก็บสำหรับการไถ่ของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Numbers 3:49

ค่าไถ่จาก

คำนาม "ค่าไถ่" สามรถแปลด้วยคำกริยา "ไถ่" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อไถ่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Numbers 3:50

1,365 เชเขล

"หนึ่งพันสามร้อยหกสิบห้าเชเขล" หนึ่งเชเขลคือ 11 กรัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เงินประมาณ 15 กิโลกรัม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bmoney)

Numbers 3:51

เงินค่าไถ่

นี่หมายถึงเงินที่โมเสสได้เก็บรวบรวม

พวกบุตรของท่าน

ในที่นี้ "ของท่าน" หมายถึงอาโรน

โมเสสได้ทำทุกอย่างตามคำตรัสของพระยาเวห์ที่ทรงบอกให้ท่านทำ

วลีทั้งสองวลีนี้มีความหมายโดยพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกันและรวมเข้าด้วยกันเพื่อเน้นย้ำ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

ตามคำตรัสของพระยาเวห์ที่ทรงบอกให้ท่านทำ

ในที่นี้ "คำตรัสของพระยาห์เวห์" หมายถึงพระยาห์เวห์ผู้ที่ตรัสกับโมเสส คำกล่าวนี้สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสให้ท่านทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)