นี่เป็นชื่อของหมู่บ้านแห่งหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ใกล้กับกรุงเยรูซาเล็ม พระเยซูทรงส่งสาวกสองคนเพื่อไปนำลูกลาที่ยังไม่เคยมีใครเคยขี่มาให้พระองค์เพื่อทรงลา
"เมื่อพระเยซูและสาวกของพระองค์มาใกล้กรุงเยรูซาเล็ม พวกเขาไปยังบ้านเบธฟายี และเบธานีใกล้ภูเขามะกอกเทศ" (UDB) พวกเขามาที่หมู่บ้านเบธฟายีและเบธานีในบริเวณใกล้เคียงกรุงเยรูซาเล็ม
"ตรงหน้าเรา" (UDB)
นี่อ้างถึงลาหนุ่มที่ตัวใหญ่พอที่จะให้คนขี่ได้
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ไม่เคยมีใครเคยขี่มาก่อน" (UDB) (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
สามารถเขียนให้ชัดเจนว่าคำว่า "สิ่งนี้" อ้างถึงอะไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำไมท่านแก้มัดและนำลูกลาไป" ( ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
พระเยซูจะส่งคืนมันทันทีเมื่อพระองค์ทรงใช้งานเสร็จแล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะส่งคืนทันทีเมื่อพระองค์ไม่ต้องการมันแล้ว"( ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
ดูว่าท่านแปลคำนี้อย่างไรใน (ดูที่: :en:bible:notes:mrk:11:01|11:2)
"อย่างที่พระเยซูตรัสสั่งเขาให้ตอบสนอง" นี่อ้างถึงว่าพระเยซูทรงสั่งเขาว่าให้ตอบสนองอย่างไรเมื่อประชาชนถามเรื่องการมาเอาลูกลา
นี่หมายความว่าพวกเขาอนุญาตให้พวกเขาทำต่อไปในเรื่องที่เขากำลังทำอยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงปล่อยให้พวกเขานำลาไปกับพวกเขาได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
ความหมายของคำนี้ยังไม่ชัด แต่ที่จะแปลได้ดีที่สุดคือการเปล่งเสียงต้อนรับและสรรเสริญ หรือบางทีอาจใช้คำจากภาษาของท่าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สรรเสริญพระเจ้า" (UDB) (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:translate_transliterate)
:en:bible:questions:comprehension:mrk:11
พระเยซูทรงลูกลาเข้าสู่กรุงเยรูซาเล็ม ขณะที่ประชาชนยอมรับพระองค์ดังเช่นกษัตริย์ที่เสด็จมาในนามของพระผู้เป็นเจ้าสำหรับราชอาณาจักรของดาวิด
"เอาเสื้อคลุมปูบนหลังของมันเพื่อที่พระเยซูทรงลูกลานั้น" เป็นการง่ายกว่าถ้าจะขี่ลูกลาหรือม้าเมื่อมีผ้าห่มหรือบางสิ่งที่คล้ายกันบนหลังของมัน ในกรณีนี้ พวกสาวกได้เอาเสื้อคลุมปูหลังมัน
เสื้อชั้นนอก หรือเสื้อคลุม
เป็นธรรมเนียมที่จะเอาเสื้อผ้าปูตามถนนต่อหน้าประชาชนที่สำคัญเพื่อให้เกียรติพวกเขา นี่สามารถทำให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนหลายคนได้ปูเสื้อผ้าของพวกเขาบนถนนเพื่อให้เกียรติพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
เป็นธรรมเนียมที่จะปูกิ่งปาล์มบนถนนต่อหน้าประชาชนที่สำคัญเพื่อให้เกียรติพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง" คนอื่นๆ ปูกิ่งไม้บนถนนที่พวกเขาตัดมาจากท้องทุ่ง เพื่อให้เกียรติพระองค์ด้วย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
คำหรือวลีที่ใช้แทนคำอื่นสำหรับสิทธิอำนาจขององค์พระผู้เป็นเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อำนาจสิทธิขาดขององค์พระผู้เป็นเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"ขอให้ราชอาณาจักรที่กำลังจะมาจงเจริญรุ่งเรือง" นี่อ้างถึงพระเยซูเสด็จมาและทรงปกครองเหมือนเช่นกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอความเจริญรุ่งเรืองจงมีแด่ราชอาณาจักรของพระองค์ท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
ในที่นี้เชื้อสายของบรรพบุรุษของดาวิดหมายถึงพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เชื้อสายของดาวิดบิดาของเรา" หรือ "สืบเชื้อสายมาจากดาวิดบิดาของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) สรรเสริญพระเจ้าผู้ทรงสถิตในสวรรค์" หรือ 2) "ขอให้ผู้ที่อยู่ในสวรรค์ตะโกนร้อง โฮซันนา"
ในที่นี้สวรรค์จะได้รับการกล่าวว่า "เป็นที่สูงสุด" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สวรรค์อันสูงสุด" หรือ "สวรรค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
พระเยซูทอดพระเนตรบริเวณพระวิหาร เสด็จกลับไปยังหมู่บ้านเบธานีเพื่อค้างคืนที่นั้น และเสด็จกลับมายังพระวิหาร
พระเยซูและเหล่าสาวกของพระองค์จากหมู่บ้าเบธานีเพื่อกลับมากรุงเยรูซาเล็ม
ระหว่างเดินทางกลับไปยังพระวิหาร พระเยซูทรงไม่ให้ต้นมะเดื่อมีผลอีกต่อไป
พระองค์คาดหวังว่าจะพบผลมะเดื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดูว่าพระองค์จะพบผลมะเดื่อบ้าง" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
นี่หมายความว่าพระองค์ไม่พบผลมะเดื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์พบเพียงแต่ใบและไม่มีผลมะเดื่อที่ต้นไม้" ไม่พบผล มีแต่ใบ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-litotes)
"เวลาของปี"
พระเยซูตรัสกับต้นมะเดื่อและสาปแช่งมัน พระองค์ตรัสกับมันเพื่อให้สาวกของพระองค์ได้ยิน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-apostrophe)
''พระเยซูและบรรดาสาวกของพระองค์ได้มา"
พระเยซูทรงขับไล่ประชาชนเหล่านี้ออกจากพระวิหาร นี่สามารถเขียนให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เริ่มต้นขับไล่คนซื้อของและคนขายของออกจากพระวิหาร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
มีคำเขียนไว้ในพระวจนะว่า "เราต้องการให้นิเวศของเราเป็นนิเวศของประชาชนจากทุกชาติได้มาอธิษฐาน แต่พวกโจรมาทำให้เป็นถ้ำโจร ท่านรู้หรือไม่" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
:en:bible:questions:comprehension:mrk:11
พระเจ้าได้ตรัสถ้อยคำนี้ไว้แล้วโดยทางผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่าวิหารของพระองค์จะเป็นนิเวศแห่งการอธิษฐานของชนทุกชาติ
พระเยซูทรงเปรียบเทียบประชาชนเหมือนโจรและพระวิหารเป็นถ้ำโจร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ท่านเหมือนโจรผู้ทำให้บ้านของเราเป็นถ้ำโจร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
"ถ้ำที่พวกโจรซ่อนตัวอยู่"
นี่อ้างถึงเวลาตอนเย็นกำลังจะเริ่ม นั้นคือ เมื่อข้างนอกกำลังจะมืด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อไหร่ก็ตามเมื่อถึงตอนเย็น" หรือ "ในทุกๆ ตอนเย็น" (UDB) (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
"พระเยซูและเหล่าสาวกของพระองค์ออกจากเมือง"
แปลประโยคนี้เพื่อทำให้ชัดว่าต้นไม้ได้ตายแล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต้นมะเดื่อเหี่ยวแห้งไปจนถึงรากและตาย" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit|Assumed Knowledge and Implicit Information)
พระเยซูทรงใช้ตัวอย่างของต้นมะเดื่อเพื่อเตือนความจำพวกสาวกให้เชื่อในพระเจ้า
อาจจะช่วยได้ถ้าระบุว่าเปโตรจำอะไรได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เปโตรจำได้ว่าพระเยซูตรัสอะไรกับต้นมะเดื่อนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
ในที่นี่ "ไม่สงสัย" เป็นคำปฎิเสธซ้อนหมายความว่า "เชื่ออย่างแท้จริง" พระเยซูตรัสในทั้งสองทางเพื่อย้ำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเขาเชื่ออย่างแท้จริงในใจของเขา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs\_doublenegatives and :en:ta:vol2:translate:figs\_parallelism)
:en:bible:questions:comprehension:mrk:11
"พระเยซูทรงตอบพวกสาวกของพระองค์"
"เราบอกความจริงแก่ท่าน" วลีนี้เพิ่มการย้ำสิ่งที่พระเยซูจะตรัสต่อไป
"พระเจ้าจะทรงให้เกิดขึ้น"
เป็นสิ่งปกติในวัฒนธรรมของฮีบรูที่จะยืนขณะที่อธิษฐานต่อพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อท่านอธิษฐาน" (UDB)
:en:bible:questions:comprehension:mrk:11
"ดังนั้นเราบอกท่านว่า" (UDB) (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-connectingwords)
เป็นที่เข้าใจว่าสิ่งนี้จะเกิดขึ้นเพราะว่าพระเจ้าได้ทรงจัดเตรียมสิ่งที่ท่านขอ นี่สามารถกล่าวได้อย่างชัดเจนว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงกระทำสิ่งนี้เพื่อท่าน" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
ไม่ว่าเรื่องเสียใจอะไรก็ตามที่ท่านมีต่อใครก็ตาม" ในที่นี้ "อะไรก็ตาม" อ้างถึงความเสียใจที่ท่านมีต่อบางคนที่ทำบาปต่อท่านหรือ ความโกรธที่ท่านมีต่อบางคน
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่มีสิทธิอำนาจใดในการกระทำอย่างนี้ เพราะท่านไม่ได้รับมอบอำนาจ" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
:en:bible:questions:comprehension:mrk:11
วันรุ่งขึ้นเมื่อพระเยซูเสด็จกลับมาที่พระวิหาร พระองค์มาตอบคำถามพวกหัวหน้าปุโรหิตธรรมาจารย์ และผู้อาวุโสเกี่ยวกับเรื่องการขับไล่พวกแลกเงินให้ออกจากบริเวณพระวิหาร โดยการถามพวกเขาอีกคำถามหนึ่ง ซึ่งพวกเขาไม่เต็มใจที่จะตอบ
คำว่า "พวกเขา" อ้างถึงหัวหน้าปุโรหิต ธรรมาจารย์และผู้อาวุโส
คำว่า "สิ่งเหล่านี้" อ้างถึงพระเยซูทรงคว่ำโต๊ะแลกเงินในพระวิหารและตรัสต่อต้านสิ่งที่หัวหน้าปุโรหิตและธรรมาจารย์ได้สอน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านในการทำสิ่งเหล่านี้ที่ท่านได้กระทำเมื่อวานนี้" (UDB) (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
ถึงแม้ว่าพระเยซูทรงทราบคำตอบสำหรับคำถามนี้แล้วก็ตาม พระองค์ทรงถามเพื่อทดสอบผู้นำศาสนาในเหตุผลที่เขาถามพระองค์ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
:en:bible:questions:comprehension:mrk:11
"จงตอบเรา"
''พิธีบัพติศมาที่ยอห์นเป็นคนประกอบพิธี"
"มันมาจากที่ไหน"
ในที่นี้ "สวรรค์" อ้างถึงพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
นี่หมายความว่ามนุษย์เป็นคนกระทำตามที่เขาได้สร้างมันขึ้นมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สร้างโดยการกระทำของมนุษย์" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
อาจช่วยได้ถ้าเพิ่มข้อมูลที่ขาดหายไป "ถ้าเราพูดว่าบัพติศมาของยอห์นมาจากสวรรค์...แต่ถ้าเราพูดว่าบัพติศมาของยอห์นมาจากมนุษย์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)
ดูว่าท่านแปลข้อนี้อย่างไรใน (ดูที่: :en:bible:notes:mrk:11:29|11:30.
คำว่า "เขา" อ้างถึงยอห์นผู้ให้บัพติศมา
นี่สามารถเขียนให้ชัดเจนได้ว่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พวกเขากลัวที่จะพูดว่า "จากมนุษย์"...เพราะเขากลัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)
อาจช่วยได้ถ้าเพิ่มข้อมูลที่ขาดหาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราไม่รู้ว่าบัพติศมาของยอห์นมาจากไหน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)