Matthew 3

Matthew 3:1

ข้อมูลทั่วไป

นี้เป็นการเริ่มต้นตอนใหม่ของเรื่องที่ผู้เขียนได้บอกถึงพันธกิจของยอห์นบัพติศมา ในข้อ 3 ผู้เขียนได้อ้างถึงผู้เผยพระวจนะอิสยาห์เพื่อแสดงว่ายอห์นบัพติศมาเป็นผู้สื่อข่าวที่พระเจ้าแต่งตั้งเพื่อเตรียมพันธกิจของพระเยซู

ในช่วงนั้น

นี่เป็นเวลาหลายปีหลังจากโยเซฟและครอบครัวได้ ออกจากอียิปต์และไปยังนาซาเร็ธ นี่ก็เกือบถึงเวลาที่พระเยซูเริ่มพันธกิจของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในเวลาต่อมา" หรือ "หลายปีต่อมา"

จงกลับใจ

นี่เป็นรูปแบบพหูพจน์ ยอห์พูดกับฝูงชน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

ราชอาณาจักรสวรรค์มาใกล้แล้ว

วลี "แผ่นดินสวรรค์" หมายถึง พระเจ้าปกครองอย่างกษัตริย์ วลีนี้จะพบในหนังสือมัทธิวเท่านั้น ถ้าเป็นไปได้ให้ใช้คำว่า "สวรรค์" ในคำแปลของท่าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระบิดาในสวรรค์ของเรา ไม่นานพระองค์จะปรากฏพระองค์อย่างเป็นกษัตริย์"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

คือผู้ที่อิสยาห์ผู้เผยพระวจนะได้กล่าวถึง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะอิสยาห์ผู้เผยพระวจนะเป็นคนกล่าวถึงยอห์นบัพติศมาเมื่อเขาพูดว่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

มีเสียงของผู้หนึ่งร้องในถิ่นทุรกันดาร

ที่นี่ "เสียง" หมายถึง คนทั้งตัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีเสียงของผู้หนึ่ง"

เตรียมทางขององค์พระผู้เป็นเจ้าให้พร้อม ทำทางให้ตรงไป

"จงเตรียมทางของพระผู้เป็นเจ้าให้พร้อม และทำทางของพระองค์ให้ตรงไป" นี่เป็นคำเปรียบเทียบของข่าวสารของยอห์นซึ่งเรียกร้องประชาชนให้เตรียมพร้อมสำหรับการเสด็จมาของพระเยซูคริสต์โดยการกลับใจใหม่จากบาปของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เปลี่ยนวิถีชีวิตแล้วท่านก็จะพร้อมเมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จมา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Matthew 3:4

สวมเสื้อผ้าทำด้วยขนอูฐและเข็มขัดหนังคาดเอว

เสื้อผ้าแบบนี้เป็นสัญลักษณ์ว่ายอห์นเป็นผู้เผยพระวจนะเหมือนกับผู้เผยพระวจนะในอดีต โดยเฉพาะผู้เผยพระวจนะเอลียาห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ผู้คนจากกรุงเยรูซาเล็ม ทั่วทั้งแคว้นยูเดีย

นี่ก็หมายถึงประชากรจากเขตเหล่านั้น ตรงนี้คำว่า "ทั้งหมด" หมายความว่า "มาก" มัทธิวต้องการจะเน้นว่า ประชาชนได้ไปหายอห์นบัพติศมามาก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

พวกเขา

คำนี้หมายถึง ประชาชนที่มาจากเยรูซาเล็ม แคว้นยูเดียและพื้นที่โดยรอบแม่น้ำจอร์แดน

Matthew 3:7

ข้อมูลทั่วไป

ยอห์นผู้ให้บัพติศมาเริ่มตำหนิพวกฟาริสีและสะดูสี

พวกลูกหลานของงูพิษ

นี่เป็นคำเปรียบเทียบ งูพิษเป็นอันตรายและเป็นตัวแทนของความชั่วร้าย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าชาติงูร้าย" หรือ "ท่านชั่วเหมือนดั่งงูพิษ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เตือนให้พวกท่านหลีกหนีจากพระพิโรธที่กำลังมาถึงพวกท่าน

ยอห์นใช้คำถามในการตำหนิพวกฟาริสีและสะดูสี เพราะว่าพวกเขาได้ขอให้ยอห์นได้บัพติศมาพวกเขา เพื่อว่าพระเจ้าจะได้ไม่ลงโทษเขา แต่พวกเขาไม่ต้องการหยุดทำบาป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าไม่อาจจะหนีจากพระพิโรธของพระเจ้าที่กำลังมาถึงนั้น" หรือ "อย่าคิดว่าพวกเจ้าจะหนีจากพระพิโรธของพระเจ้าได้เพียงเพราะว่าฉันให้บัพติศมาท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

หนีจากพระพิโรธที่จะมา

คำว่า "พระพิโรธ" ใช้ในการพูดถึงการลงโทษของพระเจ้าเพราะพระพิโรธของพระองค์อยู่ก่อนหน้าแล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง" หนีจากการลงโทษที่จะมา" หรือ "รอดพ้นเพราะพระเจ้ากำลังจะลงโทษท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

การกลับใจเกิดผลดี

วลีว่า "เกิดผล" เป็นคำเปรียบเทียบถึงการกระทำของบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงให้การกระทำของเจ้าแสดงว่าท่านได้กลับใจจริง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เรามีอับราฮัมเป็นบิดา

"อับราฮัมเป็นบรรพบุรุษของเรา" หรือ "เราเป็นลูกหลานของอับราฮัม" ผู้นำชาวยิวคิดว่า พระเจ้าจะไม่ลงโทษเขาเมื่อเขาเป็นพงศ์พันธุ์ของอับราฮัม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ข้าพเจ้าขอบอกพวกท่านว่า

นี้เพิ่มเข้าไปเพื่อจะเน้นถึงสิ่งที่ยอห์นกำลังจะพูด

พระเจ้าสามารถทำให้หินเหล่านี้เป็นลูกหลานของอับราฮัมได้

"พระเจ้าสามารถสร้างลูกหลานทางกายภาพออกมาจากก้อนหินเหล่านี้และให้เขาเป็นลูกหลานของอับราฮัม"

Matthew 3:10

ข้อความเชื่อมโยง

ยอห์นผู้ให้บัพติศมาตำหนิพวกฟาริสีและสะดูสีอย่างต่อเนื่อง

ขวานถูกวางไว้ตรงรากของต้นไม้เรียบร้อยแล้ว ฉะนั้นต้นไม้ทุกต้นที่ไม่ออกผลดีก็จะถูกโค่นและทิ้งลงไปในกองไฟ

นี่เป็นคำเปรียบเทียบหมายความว่า พระเจ้าพร้อมที่จะลงโทษคนบาป ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้ามีขวานและพระองค์พร้อมที่จะโค่นและเผาทุกต้นเกิดผลไม่ดี" หรือ "เช่นเดียวกับบุคคลที่มีขวานพร้อมที่จะตัดและเผาต้นไม้ที่ไม่เกิดผลดี พระเจ้าพร้อมที่จะลงโทษเจ้าเพราะบาปของเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

สำหรับการกลับใจ

"เพื่อแสดงว่าเจ้าได้กลับใจแล้ว"

จะมาภายหลังข้าพเจ้า

พระเยซูเป็นบุคคลที่จะมาหลังจากยอห์น

พระองค์อีกผู้หนึ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าข้าพเจ้า

"สำคัญยิ่งกว่าฉัน"

 พระองค์จะทรงบัพติศมาท่านด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์และด้วยไฟ

นี้เป็นคำเปรียบเทียบเปรียบยอห์ผู้ให้บัพติศมาด้วยน้ำแต่ในอนาคตจะมีบัพติศมาด้วยไฟ นี่หมายความว่า ยอห์นให้บัพติศมาเป็นแค่สัญลักษณ์ให้ประชาชนสะอาดจากบาปของเขา แต่ว่าบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์และไฟจะทำให้ประชาชนของเขาสะอาดจากบาปอย่างแท้จริง ถ้าเป็นไปได้ ให้ใช้คำว่า "บัพติศมา" ในการแปลของท่านเปรียบเทียบกับการบัพติศมาของยอห์น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

พลั่วสำหรับแยกแกลบอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์เพื่อจะทำความสะอาดลานนวดข้าว

คำเปรียบนี้เปรียบกับวิถีพระคริสต์จะแยกคนชอบธรรมจากคนไม่ชอบธรรมเหมือนกับวิธีที่คนแยกข้าวสาลีออกจากแกลบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระคริสต์ก็เป็นเหมือนคนผู้มีพลั่วในมือ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พลั่วสำหรับแยกแกลบอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์

ตรงนี้ "ในมือ" หมายความว่า คนนั้นพร้อมที่จะกระทำแล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเยซูกำลังถือพลั่วเพราะพระองค์พร้อมแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

พลั่ว

นี่คือเครื่องมือสำหรับฝัดข้าวสาลีไปในอากาศเพื่อจะแยกเมล็ดข้าวออกจากแกลบ เมล็ดที่หนักจะตกลงแต่เมล็ดที่ไม่ต้องการจะถูกเป่าโดยลมออกไป มันรูปร่างคล้ายๆ กับคราดแต่ปลายแหลมกว้างทำด้วยไม้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)

ลานนวดข้าว

"พื้นดินของพระองค์" หรือ "พื้นดินที่พระองค์ใช้แยกข้าวออกจากแกลบ"

เก็บรวมรวมข้าวสาลีของพระองค์ไว้ในยุ้งฉาง

นี่เป็นคำเปรียบแสดงถึงวิธีที่พระเจ้าจะแยกคนชอบธรรมจากคนอธรรม ผู้ชอบธรรมก็จะเข้าสวรรค์เหมือนกับข้าวสาลีที่เข้าไปในยุ้งฉางของชาวนา และพระเจ้าจะเผาคนที่เป็นเหมือนแกลบด้วยไฟที่ไม่มีวันดับ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ไฟที่ไม่เคยมีวันดับ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะไม่มีวันดับ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Matthew 3:13

ข้อความเชื่อมโยง

นี่เป็นตอนที่ยกไปในเวลาต่อมาเมื่อยอห์นให้บัพติศมาพระเยซู

การบัพติศมาโดยยอห์น

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วยอห์นก็ให้บัพติศมาพระองค์ได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ข้าพระองค์ต้องเป็นฝ่ายได้รับบัพติศมาจากพระองค์ แล้วควรหรือที่พระองค์จะมาหาข้าพระองค์?

ยอห์นก็ใช้คำถามเพื่อแสดงความประหลาดใจต่อพระเยซูที่ขอร้องให้เขาบัพติศมาพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านสำคัญกว่าข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไม่อาจจะบัพติศมาท่านได้ ท่านควรบัพติศมาให้ข้าพเจ้า"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

สำหรับเรา

ที่นี่ "เรา" พูดถึง พระเยซูและยอห์น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-inclusive)

Matthew 3:16

ข้อความเชื่อมโยง

ตอนนี้เป็นตอนจบของเรื่องเกี่ยวกับยอห์นผู้ให้บัพติศมาและอธิบายสิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากเขาบัพติศมาให้พระเยซู

หลังจากที่รับบัพติศมา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "หลังจากยอห์นบัพติศมาแก่พระเยซู" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ดูเถิด

คำ "ดูเถิด" เป็นการแจ้งให้เราตั้งใจที่จะใส่ใจต่อข้อมูลที่แปลกประหลาดที่จะตามมา

ฟ้าสวรรค์ก็เปิดออกต่อพระองค์

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเยซูเห็นสวรรค์เปิดออก" หรือ "พระเจ้าเปิดสวรรค์ต่อพระเยซู" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ลงมาราวกับนกพิราบ

ความหมายที่น่าจะเป็นได้ 1) สิ่งนี้เป็นข้อความง่ายๆว่าพระวิญญาณลงมาในรูปของนกพิราบ หรือ 2) เป็นการเปรียบเทียบสองสิ่งว่าพระวิญญาณลงมาบนพระเยซูอย่างนุ่มนวล เหมือนกับนกพิราบ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

เสียงหนึ่งดังมาจากสวรรค์ ตรัสว่า

"พระเยซูได้ยินเสียงจากสวรรค์" ที่นี่ "เสียง" หมายถึง พระเจ้าตรัส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าตรัสจากสวรรค์" (UDB) (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

บุตร

นี่เป็นตำแหน่งสำคัญสำหรับพระเยซู พระบุตรของพระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)