Leviticus 26

เลวีนิติ 26 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
นมัสการพระยาห์เวห์เท่านั้น

ถ้าประชาชนเชื่อฟังพระเจ้าและนมัสการพระองค์เท่านั้น พระองค์จะทรงอวยพรและปกป้องพวกเขา ถ้าประชาชนไม่เชื่อฟังพระบัญญัติของพระองค์และถ้าพวกเขานมัสการพระอื่นๆ พระองค์จะทรงลงโทษพวกเขาอย่างหนักเพื่อช่วยพวกเขาให้กลับใจและเริ่มต้นเชื่อฟังพระองค์อีก นี่เป็นในรูปของคำสัญญา  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#lawofmoses และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#repent และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#promise)

<< | >>

Leviticus 26:1

ข้อมูลทั่วไป<o:p> </o:p><o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร

Leviticus 26:2

ถือสะบาโตทั้งหลายของเรา

"เชื่อฟังกฎทั้งหลายของสะบาโตของเรา"

Leviticus 26:3

ดำเนินอยู่ในกฎหมายของเราและรักษาบัญญัติต่างๆ ของเราและทำตามนั้น

เหล่านี้คือสามวิธีของการกล่าวในสิ่งที่เหมือนกัน พวกมันย้ำว่าประชาชนต้องเชื่อฟังทุกสิ่งที่พระเจ้าทรงบัญชาพวกเขาให้ทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเจ้าเชื่อฟังพระบัญญัติและคำบัญชาของเราอย่างระมัดระวัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

ทำตามนั้น

การประพฤติตามพระบัญญัติทั้งหลายถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเดินอยู่ในพระบัญญัติเหล่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเจ้าประพฤติตามบัญญัติทั้งหลายของเรา" หรือ "ถ้าพวกเจ้าดำเนินชีวิตตามบ้ญญัติทั้งหลายของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 26:4

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 26:5

จะรับประทานอาหารของพวกเจ้าจนอิ่ม

ในที่นี้ขนมปังใช้แทนคำว่าอาหาร "จนอิ่ม" หมายความว่าจนกว่ากระเพาะอาหารของพวกเขาเต็มไปด้วยอาหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะรับประทานอาหารจนกระทั่งพวกเจ้าอื่ม" หรือ "จะมีอาหารอย่างอุดมสมบูรณ์เพื่อรับประทาน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Leviticus 26:6

เราจะให้เกิดความสงบสุขในแผ่นดิน

"เราจะทำให้ที่นั่นสงบในแผ่นดิน"

ดาบจะไม่ผ่านไปในแผ่นดินของพวกเจ้า

ในที่นี้คำว่า "ดาบ" ใช้แทนกองทัพของพวกศัตรูหรือการโจมตีของพวกศัตรู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีพวกศัตรูจะโจมตีพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Leviticus 26:7

พวกเขาจะล้มลงด้วยดาบต่อหน้าพวกเจ้า

ในที่นี้ "การล้มลง" ใช้แทนกำลังตาย และ "ดาบ" ใช้แทนการโจมตีประชาชนด้วยดาบหรือสงครามโดยทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะตายเมื่อพวกเจ้าโจมตีพวกเขาด้วยดาบ" หรือ พวกเจ้าจะฆ่าพวกเขาในการต่อสู้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 26:8

พวกเจ้าห้าคนจะไล่ได้หนึ่งร้อยคน และพวกเจ้าร้อยคนจะไล่ได้เป็นหมื่นคน

นี่หมายความว่าพวกอิสราเอลจะมีชัยชนะต่อพวกศัตรูที่มีกำลังมากกว่า

ห้า...หนึ่งร้อย...หมื่นคน

"5 ... 100 ... 10,000" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Leviticus 26:9

เราจะมองพวกเจ้าด้วยความชื่นชม

"เราจะแสดงความชื่นชมพวกเจ้า" หรือ "เราจะอวยพรพวกเจ้า"

ทำให้พวกเจ้าเกิดผลและทำให้พวกเจ้าทวีขึ้น

วลีทั้งสองนี้พูดถึงพระเจ้าเป็นเหตุให้พวกเขามีลูกหลานมากมายดังนั้นพวกเขาจึงกลายเป็นกลุ่มใหญ่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

ทำให้พวกเจ้าเกิดผล

พระเจ้าตรัสกับพวกเขาให้มีเด็กๆ มากมายเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นต้นไม้ที่ออกกผลจำนวนมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเหตุให้พวกเจ้ามีเด็กๆ มากมาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 26:10

พวกเจ้าจะรับประทานอาหารที่เก็บสะสมไว้เป็นเวลานาน

"พวกเจ้าจะมีอาหารที่เก็บสะสมไว้เพียงพอเพื่อรับประทานเป็นเวลานาน" หรือ "พวกเจ้าจะมีอาหารที่เก็บสะสมไว้เพียงพอและรับประทานมันได้เป็นเวลานาน"

Leviticus 26:11

เราจะตั้งพลับพลาของเราไว้ท่ามกลางพวกเจ้า

"เราจะตั้งสถานที่พักอาศัยของเราท่ามกลางพวกเจ้า"

เราจะไม่เกลียดชังพวกเจ้า

"เราจะยอมรับพวกเจ้า"

Leviticus 26:12

เราจะเดินไปท่ามกลางพวกเจ้า

การเดินท่ามกลางพวกเขา ใช้แทนอาศัยกับพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะอาศัยอยู่กับพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 26:13

เราได้หักไม้แห่งแอกของพวกเจ้า

พระเจ้าตรัสถึงการเป็นทาสของพวกเขาเหมือนกับว่าพวกเขาสวมแอกที่พวกสัตว์สวมเพื่อที่จะทำงานหนัก การหักไม้แห่งแอกออก ใช้แทนการทำให้พวกเขาเป็นอิสระ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราปลดปล่อยพวกเจ้าให้เป็นอิสระจากงานหนักที่พวกเขาให้พวกเจ้าทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 26:14

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าประชาชนไม่เชื่อฟังพระบัญชาทั้งหลายของพระองค์

Leviticus 26:15

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 26:16

ถ้าพวกเจ้ากระทำดังนั้น

วลี "กระทำดังนั้น" พูดถึงสิ่งต่างๆ ที่ทำรายการไว้ใน เลวีนิติ 26:14-15

เราจะนำสิ่งที่น่ากลัวมาบนพวกเจ้า

ในที่นี้ "สิ่งที่น่ากลัว" พูดถึงสิ่งต่างๆ ที่จะทำให้พวกเขาหวาดกลัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะส่งภัยพิบัติต่างๆ ที่ทำให้พวกเจ้าหวาดกลัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

จะทำให้ชีวิตของพวกเจ้าทรุดโทรมลง 

"จะเอาชีวิตของพวกเจ้าไปอย่างช้าๆ" หรือ "จะทำให้พวกเจ้าตายอย่างช้าๆ" มันคือโรคร้ายแรงและความเจ็บป่วยที่จะทำสิ่งนี้

พวกเจ้าจะหว่านเมล็ดโดยเปล่าประโยชน์ 

วลี "โดยเปล่าประโยชน์" หมายความว่าพวกเขาจะไม่ได้รับอะไรจากการงานของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะปลูกเมล็ดพืชของพวกเจ้าโดยเปล่าประโยชน์" หรือ "พวกเจ้าจะปลูกเมล็ดพืชของพวกเจ้า แต่พวกเจ้าจะไม่ได้รับอะไรเลยจากพวกมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Leviticus 26:17

เราจะตั้งหน้าสู้พวกเจ้า

สำนวนนี้หมายความว่า พระองค์ "ตั้งพระทัยอย่างเด็ดเดี่ยว" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ตัดสินใจของเราที่จะสู้พวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

พวกเจ้าจะถูกปกครองโดยศัตรูของพวกเจ้า<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ศัตรูทั้งหลายของพวกเจ้าจะทำลายพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 26:18

เจ็ดเท่า

ในที่นี้ "เจ็ดเท่า" ไม่ได้เป็นไปตามตัวอักษร มันหมายความว่าพระยาห์เวห์จะทรงเพิ่มการลงโทษของพระองค์อย่างหนักมากที่สุด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Leviticus 26:19

เราจะทำลายความเห่อเหิมในอำนาจของพวกเจ้า

การใช้การบีบบังคับทำให้พวกเขาไม่ได้เห่อเหิมถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพระองค์ทำให้ความเห่อเหิมแตกหัก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะลงโทษพวกเจ้าและหยุดความเย่อหยิ่งที่พวกเจ้ารู้สึกว่ามีอำนาจนั้นเสีย" หรือ "เราจะลงโทษพวกเจ้าเพื่อที่พวกเจ้าจะไม่เย่อหยิ่งในอำนาจของพวกเจ้าอีกต่อไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เราจะทำให้ท้องฟ้าเหนือพวกเจ้าเป็นเหมือนเหล็กและแผ่นดินของพวกเจ้าเป็นเหมือนทองสัมฤทธิ์

นี่หมายความว่าพระเจ้าจะทรงหยุดไม่ให้ฝนตกจากท้องฟ้า นี่จะทำให้พื้นดินแข็งดังนั้นประชาชนไม่สามารถปลูกเมล็ดพืชหรือปลูกพืชผลต่างๆ ได้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Leviticus 26:20

กำลังของพวกเจ้าถูกใช้ไปอย่างไร้ประโยชน์

การทำงานอย่างหนักมากถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพวกเขาต้องใช้แรงทั้งหมดของพวกเขาจนกระทั่งพวกเขาไม่มีแรงอีก วลี "อย่างไร้ประโยชน์" หมายความว่าพวกเขาจะไม่ได้อะไรจากการทำงานหนัก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะทำงานหนักโดยเปล่าประโยชน์" หรือ พวกเจ้าจะทำงานหนักมาก แต่พวกเจ้าจะไม่ได้รับสิ่งดีอะไรจากการทำงานหนัก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Leviticus 26:21

ดำเนินการต่อต้านเรา

การดำเนินใช้แทนพฤติกรรม การดำเนินการต่อต้านพระเจ้าใช้แทนการต่อต้านพระองค์หรือการกบฎต่อพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กบฏต่อเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เราจะนำวิบัติมายังพวกเจ้าเจ็ดเท่า

คำนามที่เป็นนามธรรม "มายัง" สามารถแปลเป็นคำกริยา "ตี" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะตีพวกเจ้ามากถึงเจ็ดเท่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

เราจะนำวิบัติมายังพวกเจ้าเจ็ดเท่า

พระยาห์เวห์ทรงทำให้เกิดภัยพิบัติแก่คนอิสราเอลถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพระองค์จะทรงจู่โจมพวกเขาด้วยกระแสลมหรือตีพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะให้เกิดภัยพิบัติมากถึงเจ็ดเท่ามาเพื่อต่อต้านพวกเจ้า" หรือ "เราจะลงโทษพวกเจ้ารุนแรงมากกว่าเจ็ดเท่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เจ็ดเท่า

ในที่นี้ "เจ็ดเท่า" ไม่ได้เป็นไปตามตัวอักษร นี่หมายความว่าพระยาห์เวห์จะทรงเพิ่มความรุนแรงอย่างสาหัสในการลงโทษของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ของขนาดบาปทั้งหลายของพวกเจ้า

คำนาม "บาป" สามารถแสดงออกเป็นคำกริยา "ทำบาป" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สอดคล้องกับว่าพวกเจ้าทำบาปมากแค่ไหน"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Leviticus 26:22

ซึ่งจะมาขโมยลูกหลานของพวกเจ้า

การขโมยใช้แทนการโจมตีหรือการโจมตีและการลากพวกเขาไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งจะโจมตีลูกๆ ของพวกเจ้า" หรือ "ซึ่งจะลากลูกๆ ของพวกเจ้าไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ถนนของพวกเจ้าก็จะกลายเป็นที่ร้างเปล่า

"ดังนั้นจะไม่มีใครเดินทางบนถนนของพวกเจ้า" ที่ร้างเปล่าหมายความว่าไม่มีใครอยู่ที่นั้น

Leviticus 26:23

แม้ประสบสิ่งเหล่านี้แล้ว

"แม้เมื่อเราลงโทษพวกเจ้าอย่างนี้" หรือ "แม้เราสั่งสอนพวกเจ้าอย่างนี้และ"

พวกเจ้ายังไม่ยอมรับการสั่งสอนของเรา

การยอมรับการสั่งสอนใช้แทนตอบสนองอย่างถูกต้องต่อมัน ในกรณีนี้การตอบสนองอย่างถูกต้องต่อมันคือการเลือกที่จะเชื่อฟังพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้ายังไม่ฟังการสั่งสอนของเรา" หรือ "พวกเจ้ายังไม่ได้เชื่อฟังเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ดำเนินการต่อต้านเรา

การดำเนินการใช้แทนพฤติกรรม การเดินตรงกันข้ามกับพระองค์หมายถึงต่อต้านพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อต้านเรา" หรือ ต่อสู้กับเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 26:24

เราก็จะดำเนินการต่อต้านพวกเจ้าด้วย

การดำเนินใช้แทนพฤติกรรม  การเดินในทางตรงกันข้ามกับพวกเขาหมายความว่าต่อสู้กับพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะต่อต้านพวกเจ้าเช่นกัน" หรือ "เราจะสู้กับพวกเจ้าด้วยเหมือนกัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เราเองจะลงโทษพวกเจ้าเจ็ดเท่า

เลขจำนวน  7 ใช้แทนความสมบูรณ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะลงโทษพวกเจ้าหลายครั้ง" หรือ "เรา ตัวเราเองจะลงโทษพวกเจ้าอย่างสาหัสที่สุด"

เพราะความบาปทั้งหลายของพวกเจ้า

คำนาม "ความบาป" สามารแสดงออกเป็นคำกริยา "ทำบาป" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพวกเจ้าทำบาปต่อเราอย่างต่อเนื่อง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Leviticus 26:25

เราจะนำดาบมายังพวกเจ้า

ในที่นี้ "ดาบ" ใช้แทนกองทัพหรือการโจมตีจากศัตรู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะนำกองทัพศัตรูมาสู้กับพวกเจ้า" หรือ "เราจะทำให้กองทัพของศัตรูโจมตีพวกเจ้า่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ที่จะทำการแก้แค้น

"ที่จะลงโทษพวกเจ้า"

เพราะการฝ่าฝืนพันธสัญญา

"เพราะการไม่เชื่อฟังพันธสัญญา" หรือ "เพราะพวกเจ้าไม่เชื่อฟังพันธสัญญา"

พวกเจ้าจะรวมตัวกัน<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะรวมตัวกัน" หรือ "พวกเจ้าจะซ่อนตัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

พวกเจ้าจะถูกมอบไว้ในมือของศัตรูของพวกเจ้า

ในที่นี้ "ไว้ในมือ" หมายความว่า "ไว้ในการบังคับ" และพูดถึงการพ่ายแพ้ต่อศัตรูของพวกเขา ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะมอบพวกเจ้าไว้ในมือศัตรูของพวกเจ้า" หรือ เราจะอนุญาตให้ศัตรูของพวกเจ้าควบคุมพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 26:26

เมื่อถึงตอนที่เราตัดแหล่งเสบียงอาหารของพวกเจ้า

การทำลายอาหารที่ประชาชนสะสมไว้หรือการหยุดประชาชนจากการได้อาหารนั้นถูกกล่าวถึงเหมือนกับการตัดเสบียงอาหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อเราทำลายอาหารที่พวกเจ้าได้สะสม" หรือ "เมื่อเราหยุดพวกเจ้าจากการได้รับอาหาร"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ผู้หญิงสิบคนจะสามารถอบขนมปังโดยใช้เตาอบเพียงเตาเดียว

นี่แสดงว่าจะมีแป้งเพียงเล็กน้อยที่เตาอบเล็กเตาเดียวจะสามารถทำขนมปังทั้งหมดที่ผู้หญิงหลายคนจะใส่เข้าไปในเตา

พวกเขาจะแบ่งขนมปังของพวกเจ้าโดยการชั่ง

นี่หมายความว่าจะมีอาหารเพียงเล็กน้อยที่พวกเขาจะต้องชั่งว่าแต่ละคนจะได้เท่าไร

Leviticus 26:27

ถ้าพวกเจ้าไม่ฟังเรา

การฟังใช้แทนการเชื่อฟังสิ่งที่พระองค์ตรัส คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเจ้าไม่เชื่อฟังเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ดำเนินการต่อต้านเรา

การดำเนินใช้แทนพฤติกรรม การดำเนินต่อต้านบางคนใช้แทนการต่อต้านพระองค์หรือการต่อสู้พระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อต้านเรา" หรือ "ต่อสู้เรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 26:28

เราก็จะดำเนินการต่อต้านพวกเจ้า

การดำเนินการใช้แทนพฤติกรรม การดำเนินการต่อต้านบางคนใช้แทนการต่อต้านเขาหรือต่อสู้เขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะต่อต้านพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เราจะลงโทษพวกเจ้าให้มากกว่าความบาปทั้งหลายของพวกเจ้าเจ็ดเท่า

ในที่นี้ "เจ็ดเท่า" ไม่ใช่ตามตัวอักษร มันหมายความว่าพระยาห์เวห์จะทรงเพิ่มความรุนแรงของการลงโทษของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Leviticus 26:29

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 26:30

เราจะทำลาย ... ตัด...ลง ... โยนศพของพวกเจ้า

เพราะว่าพระเจ้าจะทรงส่งกองทัพให้ทำสิ่งเหล่านี้ พระองค์ตรัสเหมือนกับว่าพระองค์จะทำกับพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะส่งกองทัพศัตรูให้ทำลาย...ตัดลง...โยนศพของพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ศพของพวกเจ้า

"ร่างที่ตายแล้วของพวกเจ้า"

ซากรูปเคารพทั้งหลายของพวกเจ้า

พระเจ้าตรัสถึงรูปเคารพไม่มีชีวิตเหมือนกับว่าพวกมันเคยมีชีวิตแล้วก็ตายไป  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รูปเคารพที่ไม่มีชีวิตของพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 26:31

เราจะเปลี่ยนเมืองของพวกเจ้าให้กลายเป็นซากปรักหักพังและทำลายสถานนมัสการของพวกเจ้า

เพราะว่าพระเจ้าจะส่งกองทัพทั้งหลายให้ทำสิ่งเหล่านี้ พระองค์ตรัสเหมือนกับว่าพระองค์จะทรงทำกับพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะส่งกองทัพทั้งหลายของพวกศัตรูให้เปลี่ยนเมืองต่างๆ ของพวกเจ้าให้เป็นซากปรักหักพังและทำลายสถานมัสการทั้งหลายของพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

สถานนมัสการของพวกเจ้า

นี่คือสถานที่ต่างๆ ที่ประชาชนนมัสการพวกรูปเคารพแทนการนมัสการพระเจ้า

เราจะไม่โปรดปรานกลิ่นหอมแห่งเครื่องบูชาของพวกเจ้า

โดยปรกติความโปรดปรานกลิ่นหอมของพระเจ้าใช้แทนความโปรดปรานกับคนเหล่านั้นที่เผาเครื่องบูชา แต่ในกรณีนี้ ประชาชนจะเผาเครื่องบูชา แต่พระเจ้าจะไม่ทรงโปรดปรานพวกมัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะเผาเครื่องบูชา แต่เราจะไม่โปรดปรานพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 26:32

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 26:33

เราจะชักดาบของเราออกและไล่ตามพวกเจ้า 

นี่ใช้แทนการส่งกองทัพต่างๆ ไปโจมตีพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะส่งกองทัพทั้งหลายไปโจมตีพวกเจ้า" หรือ "เราจะส่งกองทัพของพวกศัตรูไปโจมตีพวกเจ้าด้วยดาบของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

แผ่นดินของพวกเจ้าจะถูกทิ้งร้าง และเมืองต่างๆ ของพวกเจ้าจะกลายเป็นซากปรักหักพัง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "พวกเจ้าจะทิ้งแผ่นดินของพวกเจ้า และพวกศัตรูของพวกเจ้าจะทำลายเมืองต่างๆ ของพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 26:34

ในช่วงเวลานั้นแผ่นดินก็จะได้หยุดพักและยินดีในสะบาโตของแผ่นดินนั้น

ประชาชนควรต้องเชื่อฟังบัญญัติสะบาโตโดยการไม่ทำการเกษตรบนที่ดินทุกปีที่เจ็ด พระเจ้าตรัสเกี่ยวกับสิ่งนี้ราวกับว่าแผ่นดินเป็นบุคคลที่จะเชื่อฟังบัญญัติสะบาโตและหยุดพัก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วแผ่นดินจะพักตามบัญญัติสะบาโต" หรือ "จากนั้น ตามที่กำหนดโดยบัญญัติสะบาโตแผ่นดินจะไม่มีการทำการเกษตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

Leviticus 26:35

แผ่นดินก็จะได้หยุดพัก

พระเจ้าตรัสเกี่ยวกับแผ่นดินจะไม่มีการทำเกษตรเหมือนกับว่ามันเป็นบุคคลที่จะหยุดพักผ่อน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันจะไม่มีการทำการเกษตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

Leviticus 26:36

เราจะส่งความกลัวมาเข้ามาในใจของพวกเจ้า

การส่งความกลัวเข้ามาในใจของพวกเขาใช้แทนการทำให้พวกเขากลัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้พวกเจ้ากลัวอย่างที่สุด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เหมือนดังพวกเจ้ากำลังหนีจากดาบ

ดาบใช้แทนบางคนที่พร้อมฆ่าด้วยการใช้ดาบหรือโจมจีจากกองทัพของศัตรู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนดังที่พวกเจ้ากำลังหนีจากบางคนที่กำลังไล่ตามพวกเจ้าด้วยดาบ" หรือ เหมือนดังที่พวกเจ้ากำลังหนีจากกองทัพของศัตรู" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Leviticus 26:37

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงอธิบายต่อไปว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับคนอิสราเอลเมื่อพวกเขาถูกบังคับให้ไปยังประเทศของพวกศัตรูของพวกเขา

เหมือนกับพวกเจ้ากำลังวิ่งหนีจากดาบ

ดาบใช้แทนบางคนที่พร้อมฆ่าด้วยการใช้ดาบหรือโจมจีจากกองทัพของศัตรู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนกับพวกเจ้ากำลังวิ่งหนีจากบางคนที่ไล่ตามพวกเจ้าด้วยดาบ" หรือ "เหมือนกับพวกเจ้ากำลังวิ่งหนีจากกองทัพศัตรู" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ยืนอยู่ต่อหน้าศัตรูทั้งหลายของพวกเจ้า

การยืนอยู่ต่อหน้าพวกศัตรูใช้แทนไม่ล้มลงเมื่อพวกศัตรูโจมตีและต่อสู้พวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อต้านพวกศัตรูของพวกเจ้าเมื่อพวกเขาโจมตีพวกเจ้า" หรือ "ต่อสู้กลับพวกศัตรูของพวกเจ้า"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Leviticus 26:38

แผ่นดินของศัตรูทั้งหลายของพวกเจ้าจะกลืนกินพวกเจ้า

พระยาห์เวห์ตรัสเกี่ยวกับแผ่นดินของศัตรูเหมือนกับว่ามันเป็นสัตว์ป่าที่จะกินคนอิสราเอล คำว่า "กลืนกิน" ย้ำว่าคนอิสราเอลส่วนใหญ่จะตายที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะตายในแผ่นดินศัตรูของพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

Leviticus 26:39

บรรดาพวกที่เหลืออยู่ในท่ามกลางพวกเจ้า

"คนเหล่านั้นที่ไม่ตาย"

ทรุดโทรมไปในความบาปทั้งหลายของพวกเขา

ทรุดโทรมไปในความบาปทั้งหลายของพวกเขาใช้แทนการทรุดโทรมไปเพราะบาปของพวกเขา

ความบาปของบรรพบุรุษของพวกเจ้า

ในที่นี้ "บิดาทั้งหลายของพวกเจ้า" ใช้แทนบรรพบุรุษของพวกเจ้า  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Leviticus 26:40

ความบาปของบรรพบุรุษของพวกเจ้า

คำว่า "บิดาทั้งหลาย" ใช้แทนบรรพบุรุษของพวกเขา  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

การทรยศของพวกเขาที่พวกเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อเรา

"วิธีที่พวกเขาไม่สัตย์ซื่อต่อเราและหันมาต่อสู้เราหลังจากที่เราดีต่อพวกเขาตลอดมา"

Leviticus 26:41

หันไปต่อต้านพวกเขา

นี่ใช้แทนต่อสู้พวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อต้านพวกเขา"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ถ้าจิตใจที่ไม่ได้เข้าสุหนัตของพวกเขาได้ถ่อมลง

ในที่นี้คำว่า  "จิตใจที่ไม่ได้เข้าสุหนัต" พูดถึงบุคคลทั้งตัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเขาจะถ่อมตัวลงแทนที่จะดื้อด้านไม่เชื่อฟัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Leviticus 26:42

แล้วเราก็จะระลึกถึงพันธสัญญาของเรากับยาโคบ พันธสัญญาของเรากับอิสอัค และพันธสัญญาของเรากับอับราฮัม

"ระลึกถึง" ในที่นี้เป็นสำนวนมีความหมายว่า "ตั้งใจจะจดจำ" ในที่นี้ใช้แทนการทำพันธสัญญาของพระองค์ให้สำเร็จ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วเราจะทำให้พันธสัญญาที่ได้ทำกับยาโคบ อิสอัค และอับราฮัมสำเร็จ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เราจะระลึกถึงแผ่นดินนั้น

"ระลึกถึง" ในที่นี้เป็นสำนวนมีความหมายว่า "ตั้งใจจะจดจำ" ในที่นี้ใช้แทนการทำให้คำสัญญาของพระองค์เกี่ยวกับแผ่นดินสำเร็จ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้คำสัญญาของเราเกี่ยวกับแผ่นดินสำเร็จ"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Leviticus 26:43

แผ่นดินจะถูกทิ้งไว้ให้ร้างโดยพวกเขา<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนอิสราเอลจะละทิ้งแผ่นดินของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ดังนั้นแผ่นดินจะยินดีกับสะบาโตของแผ่นดิน

พระยาห์เวห์ตรัสเกี่ยวกับแผ่นดินเหมือนกับว่ามันเป็นบุคคลผู้ที่มีความสุขเกี่ยวกับการพักผ่อน เพราะไม่มีใครจะหว่านเมล็ดหรือปลูกพืชผลบนที่แผนดินนั้น นี่จะทำให้แผ่นดินกลายเป็นอุดมสมบูรณ์ยิ่งขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นมันจะได้รับประโยชน์จากสะบาโต" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

Leviticus 26:44

ข้อมูลทั่วไป

นี่สรุปถ้อยคำของพระยาห์เวห์ต่อโมเสสที่ภูเขาซีนายเกี่ยวกับความโปรดปรานสำหรับการเชื่อฟังและการลงโทษที่ไม่เชื่อฟัง

Leviticus 26:45

เราจะระลึกถึงพันธสัญญากับบรรพบุรุษของพวกเขา

"ระลึกถึง" ในที่นี้เป็นสำนวนหมายความว่า "ตั้งใจระลึกถึง" ในที่นี้ใช้แทนการทำให้พันธสัญญาของพระองค์สำเร็จ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะทำให้พันธสัญญากับบรรพบุรุษของพวกเขาสำเร็จ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ต่อหน้าต่อตาบรรดาประชาชาติ

นี่ใช้แทนความรู้ของบรรดาประชาชาติ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในความรู้ของบรรดาประชาชาติ" หรือ "และบรรดาประชาชาติได้รู้เกี่ยวกับมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

บรรดาประชาชาติ

นี่ใช้แทนประชาชนของบรรดาประชาชาติ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนของบรรดาประชาชาติ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Leviticus 26:46

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>