Leviticus 25

เลวีนิติ 25 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การทำเกษตรกรรมมากเกินความจำเป็น

มีการจัดเตรียมที่ทำในบทนี้เพื่อป้องกันการทำเกษตรกรรมมากเกินความจำเป็นของแผ่นดิน ถ้าแผ่นดินถูกใช้ทำเกษตรกรรมทุกปีด้วยพืชอย่างเดียวกัน มันจะไม่สามารถปลูกอะไรได้อีกเร็วมาก

ปีสะบาโตและปีเสียงเขาสัตว์

ทุกปีที่เจ็ด แผ่นดินไม่ควรเพาะปลูกสิ่งใด ทุกปีที่สิบห้าทาสทั้งหลายของอิสราเอลจะต้องได้รับอิสรภาพและแผ่นดินทุกผืนที่ถูกซื้อไปจะต้องคืนให้แก่เจ้าของ นี่ป้องกันประชาชนจากการถูกกับดักจากความยากจนของพวกเขา

<< | >>

Leviticus 25:1

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 25:2

ต้องให้แผ่นดินนั้นถือสะบาโตแด่พระยาห์เวห์

แผ่นดินถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่ามันเป็นบุคคลที่สามารถเชื่อฟังสะบาโตโดยการพัก เช่นเดียวกับประชาชนที่ต้องพักทุกปีที่เจ็ด ประชาชนต้องถวายเกียรติแด่พระเจ้าโดยการไม่ทำการเกษตรที่แผ่นดินทุกปีที่เจ็ด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องเชื่อฟังพระบัญญัติสะบาโตโดยให้แผ่นดินได้พักทุกปีที่เจ็ดสำหรับพระยาห์เวห์" หรือ "พวกเจ้าต้่องเชื่อฟังสะบาโตของพระยาห์เวห์โดยไม่ทำเกษตรบนแผ่นดินทุกปีที่เจ็ด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 25:3

ตัดแต่งสวนองุ่นของพวกเจ้า

ตัดแต่งสวนองุ่นคือตัดกิ่งและเถาเพื่อช่วยให้ออกผลได้ดีกว่า

Leviticus 25:4

ปีสะบาโตแห่งการหยุดพักของแผ่นดินอย่างจริงจัง 

ไม่ทำเกษตรกรรมบนแผ่นดินถูกพูดถึงเช่นให้แผ่นดินได้พัก ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องถือสะบาโตแห่งการหยุดพักของแผ่นดินอย่างจริงจัง" หรือ "พวกเจ้าต้องเชื่อฟังบัญญัติสะบาโตและไม่ทำเกษตรกรรมทุกปีที่เจ็ด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 25:5

พวกเจ้าต้องไม่ทำการเก็บเกี่ยว ... ของแผ่นดิน

พระยาห์เวห์จะไม่ทรงอนุญาตให้เจ้าของทุ่งนารวบรวมพวกคนงานและเก็บเกี่ยวแผ่นดินตามที่เขาทำในหกปีมาแล้ว อย่างไรก็ตามพระยาห์เวห์จะทรงอนุญาตให้แต่ละคนไปที่ทุ่งนาของเขาและเก็บกินผลที่พวกเขาพบในแผ่นดินของเขา

ที่ไม่ได้ลิดแขนงของพวกเจ้า

นี่หมายความว่าไม่มีใครดูแลองุ่นและตัดแต่งพวกมันเหมือนดังที่พวกเขาทำในหกปี ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "องุ่นของพวกเจ้าที่ไม่ได้แต่งกิ่ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 25:6

สิ่งใดที่เติบโตบนแผ่นดิน...ที่อาศัยอยู่ท่ามกลางพวกเจ้าจะได้เก็บอาหาร

พระยาห์เวห์จะไม่ทรงอนุญาตให้เจ้าของทุ่งนารวบรวมพวกคนงานของเขาและเก็บเกี่ยวแผ่นดินอย่างเช่นที่เขาทำในหกปี อย่างไรก็ตามพระยาห์เวห์จะทรงอนุญาตให้คนไปยังทุ่งนาและเก็บกินผลที่พวกเขาพบ

สิ่งใดที่เติบโตบนแผ่นดินที่ไม่ได้เพาะปลูก

"สิ่งใดก็ตามที่เติบโตบนแผ่นดินที่ไม่ได้เพาะปลูก"

แผ่นดินที่ไม่ได้เพาะปลูก

นี่หมายความว่าไม่มีใครดูแลส่วนหรือทุ่งนาเช่นเดียวกับที่พวกเขาทำในช่วงหกปี ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "สวนของพวกเจ้าที่พวกเจ้าไม่ได้ดูแล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 25:7

สิ่งที่เกิดขึ้นเองบนแผ่นดิน

"อะไรก็ตามที่เติบโตขึ้นบนแผ่นดิน"

Leviticus 25:8

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงบอกโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร

นั่นจะเป็นเจ็ดปีสะบาโต

"พวกมันจะเป็นเจ็ดชุดของเจ็ดปี"

เป็นสี่สิบเก้าปี

"49 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Leviticus 25:9

ในวันที่สิบของเดือนที่เจ็ด 

นี่เป็นเดือนที่เจ็ดของปฏิทินฮีบรู วันที่สิบอยู่ใกล้กับสิ้นเดือนกันยายนของปฏิทินของทางตะวันตก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

ในวันแห่งการลบมลทิน

ในวันนี้ทุกปีมหาปุโรหิตจะถวายบูชาแด่พระยห์เวห์ เพื่อพระยาห์เวห์จะยกโทษความบาปทั้งหมดของประชาชนอิสราเอล ดูที่เคยแปลไว้ใน เลวีนิติ 23:27

Leviticus 25:10

ปีที่ห้าสิบ

นี่เป็นการลำดับจำนวนตัวเลข คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปี 50" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

เฉลิมฉลองสำหรับพวกเจ้า

การเฉลิมฉลองคือปีที่พวกยิวต้องกลับไปยังที่ดินที่เป็นเจ้าของเดิมและปล่อยให้พวกทาสได้รับอิสระ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปีแห่งการกลับคืนสู่สภาพของพวกเจ้า" หรือ "ปีสำหรับพวกเจ้ากลับไปยังที่ดินและเป็นอิสระจากการเป็นทาส"

ทั้งที่ดินและบรรดาทาสต้องกลับคืน<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องคืนทรัพย์สินและทาสทั้งหลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 25:11

การเฉลิมฉลองสำหรับพวกเจ้า

"ปีแห่งการกลับคืน" หรือ "ปีที่พวกเจ้าคืนที่ดิน" นี่สามารถกำหนดไว้ชัดเจนว่าพวกเขากำลังจะกลับคืนแผ่นดินให้ใคร" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปีสำหรับพวกเจ้าที่ได้กลับไปยังแผ่นดินเพื่อมาหาเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Leviticus 25:12

พวกเจ้าต้องรับประทานพืชผลที่เติบโตขึ้นเองตามทุ่งนา

พระยาห์เวห์ไม่ทรงอนุญาตให้เจ้าของแผ่นดินรวบรวมคนงานและเก็บเกี่ยวแผ่นดินตามที่พวกเขาทำมาหกปี อย่างไรก็ตาม พระองค์ทรงอนุญาตให้คนเดินไปในทุ่งนาและรับประทานอะไรก็ตามที่พวกเขาพบ

Leviticus 25:13

ในปีแห่งการเฉลิมฉลองนี้

"ปีแห่งการคืน" หรือ "ปีนี้เพื่อคืนที่ดินและปลดปล่อยทาสทั้งหลาย"

Leviticus 25:14

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 25:15

ข้อมูลทั่วไป 

พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร

ที่สามารถเก็บเกี่ยวได้<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พวกเจ้าสามารถเก็บเกี่ยวได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

การเฉลิมฉลองในครั้งต่อไป

"ปีหน้าแห่งการฟื้นฟู" หรือ "ปีหน้าเพื่อคืนที่ดิน"

Leviticus 25:16

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 25:17

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 25:18

เหตุฉะนั้นพวกเจ้าต้องเชื่อฟังทำตามกฎเกณฑ์ของเรา จงรักษากฎหมายของเราและกระทำตาม

วลีเหล่านี้มีความหมายขั้นพื้นฐานเหมือนกัน พวกมันย้ำว่าประชาชนต้องเชื่อฟังทุกสิ่งที่พระยาห์เวห์ตรัส (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

Leviticus 25:19

พวกเจ้าจะได้รับประทานจนอิ่ม

นี่หมายความว่าพวกเขาจะรับประทานเพียงพอจนกระทั่งกระเพาะของพวกเขาเต็ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะรับประทานจนกระทั่งพวกเจ้าอิ่ม" หรือ "พวกเจ้าจะรับประทานเต็มที่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Leviticus 25:20

พวกเจ้าอาจพูดว่า

ในที่นี้ "พวกเจ้า" พูดถึงประชาชนอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

Leviticus 25:21

เราจะบัญชาพรของเราให้มาเหนือพวกเจ้า

พระเจ้าตรัสถึงพระพรของพระองค์เหมือนกับว่ามันเป็นบุคคลที่สามารถเชื่อฟังพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะส่งพรมาให้พวกเจ้า" หรือ " เราจะอวยพรพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

Leviticus 25:22

ที่เก็บสะสมไว้<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากอาหารที่พวกเจ้าสะสมไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 25:23

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ตรัสต่อไป

ที่ดินต้องไม่ถูกขายให้แก่เจ้าของใหม่อย่างถาวร<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องไม่ขายที่ดินของพวกเจ้าอย่างถาวรให้แก่บุคคลอื่น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 25:24

พวกเจ้าต้องให้มีสิทธิ์แห่งการไถ่ถอน

คำนาม "การไถ่ถอน" สามารถแสดงออกเป็นคำกริยาได้ "ไถ่" หรือ "ซื้อคืน" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องจำไว้ว่าเจ้าของเดิมมีสิทธิ์ในการไถ่ถอนที่ดินเมื่อใดก็ตามที่เขาต้องการ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

พวกเจ้าต้องยอมให้ครอบครัวที่เจ้าซื้อที่ดินจากเขาได้ซื้อที่ดินคืน<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าต้องอนุญาตให้ครอบครัวที่เจ้าได้ซื้อที่ดินมาซื้อมันกลับคืนได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 25:25

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p><o:p></o:p>

Leviticus 25:26

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 25:27

ปีที่ถูกขายไป<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาขายที่ดินไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

จ่ายคืนให้แก่คนที่ซื้อไปนั้น<o:p></o:p>

นี่สามารถแปลให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จ่ายเงินคืนผู้ซื้อตามที่คนที่ซื้อได้จ่ายเงินซื้อมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Leviticus 25:28

ปีแห่งการเฉลิมฉลอง

"ปีแห่งการคืน" หรือ "ปีเพื่อคืนที่ดิน" ดูที่เคยแปลไว้ใน เลวีนิติ 25:10

ที่ดินก็จะถูกคืนให้แก่<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่ได้ซื้อมันจะคืนที่ดินกลับคืนให้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

จะกลับไปอยู่ในที่ดินของตนเองได้

"จะกลับไปที่ดินของเขา"

Leviticus 25:29

หลังจากที่ได้ขายบ้านไปแล้ว<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลังจากที่เขาได้ขายมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

สิทธิ์ไถ่ถอน

คำนาม" การไถ่ถอน" สามารถกล่าวเป็นคำกริยาได้ "ไถ่ถอน" หรือ "ซื้อคืน" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิทธิ์ไถ่คืน"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Leviticus 25:30

ถ้าบ้านนั้นไม่ได้ถูกไถ่ถอน<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเขาหรือครอบครัวของเขาไม่ได้ไถ่ถอนบ้าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

บ้านหลังนั้นจะไม่ต้องคืน<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ชายที่ได้ซื้อบ้านนั้นจะไม่ต้องคืนมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ปีแห่งการเฉลิมฉลอง

"ปีแห่งการคืน" หรือ "ปีเพื่อคืนที่ดินและปล่อยพวกทาสเป็นอิสระ"

Leviticus 25:31

แต่บรรดาบ้านตามหมู่บ้านที่ไม่มีกำแพงล้อมรอบ

บางหมู่บ้านไม่มีกำแพงล้อมรอบ.

 เป็นที่ดินที่สามารถไถ่ถอนได้ และที่ดินนั้นจะต้องถูกส่งคืน<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าอาจจะซื้อบ้านเหล่านั้นกลับคืน และคนเหล่านั้นที่ได้ซื้อไปก็ต้องคืนให้พวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ปีแห่งการเฉลิมฉลอง

"ปีแห่งการคืน" หรือ  "ปีเพื่อคืนที่ดินและปล่อยพวกทาสเป็นอิสระ"

Leviticus 25:32

บรรดาบ้านที่เป็นของคนเลวีที่อยู่ในเมืองต่างๆ ของพวกเขา<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บ้านทั้งหลายที่เลวีเป็นเจ้าของในเมืองต่างๆ ของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

สามารถไถ่ถอนได้ทุกเวลา<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเลวีอาจจะไถ่ถอนพวกมันได้ทุกเวลา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 25:33

บ้านในเมืองที่ถูกขายไปนั้นจะต้องส่งคืน<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนที่ได้ซื้อบ้านในเมืองที่มันตั้งอยู่นั้นต้องคืนมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ปีแห่งการเฉลิมฉลอง

"ปีแห่งการคืน" หรือ "ปีเพื่อคืนที่ดินและปล่อยพวกทาสเป็นอิสระ"

ทรัพย์สินของพวกเขาในท่ามกลางคนอิสราเอล

แผ่นดินคานาอันถูกแบ่งออกท่ามกลางประชาชนอิสราเอล แต่ในแผ่นดินนั้น พวกเลวีเท่านั้นที่ได้รับมอบ 48 เมืองที่มีทุ่งนาล้อมรอบพวกเขา  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ส่วนของที่ดินที่คนอิสราเอลครอบครอง" หรือ "ทรัพย์สินของพวกเขาในแผ่นดินของอิสราเอล"

Leviticus 25:34

แต่ทุ่งนาที่อยู่ล้อมรอบเมืองของพวกเขาจะขายไม่ได้<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พวกเลวีต้องไม่ขายทุ่งนารอบเมืองต่างๆ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 25:35

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p><o:p> </o:p>

พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร

Leviticus 25:36

อย่าคิดดอกเบี้ยจากเขา...ใดๆ จากเขา

"อย่าทำให้เขาจ่ายให้เจ้ามากกว่าสิ่งที่เจ้าให้เขายืม"

Leviticus 25:37

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 25:38

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 25:39

พวกเจ้าต้องไม่บังคับให้เขาทำงานเหมือนทาส

เจ้าของต้องปฏิบัติกับคนอิสราเอลด้วยความเคารพมากกว่าที่เขาปฏิบัติต่อทาส

Leviticus 25:40

จงปฏิบัติต่อเขาเหมือนลูกจ้าง

เจ้าของจะต้องปฏิบัติกับคนอิสราเอลด้วยความเคารพมากกว่าที่เขาปฏิบัติต่อทาส

ปีแห่งการเฉลิมฉลอง

"ปีแห่งการคืน" หรือ "ปีเพื่อคืนที่ดินและปล่อยพวกทาสเป็นอิสระ"

Leviticus 25:41

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 25:42

ข้อความเชื่อมโยง

พระเจ้าทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร<o:p></o:p>

พวกเขาเป็นผู้รับใช้ของเรา

"เพื่อนร่วมชาติทั้งหลายของพวกเจ้าเป็นผู้รับใช้ของเรา"

พวกเขาจะไม่ถูกขายให้เป็นทาส<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะต้องไม่ขายพวกเขาให้เป็นทาส" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 25:43

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 25:44

พวกเจ้าสามารถซื้อทาสจากพวกเขาได้

"พวกเจ้าอาจจะซื้อพวกทาสจากชนชาติเหล่านั้นได้"

Leviticus 25:45

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 25:46

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 25:47

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 25:48

หลังจากที่พี่น้องคนอิสราเอลของพวกเจ้าถูกซื้อไป เขาก็สามารถถูกซื้อคืนได้ บางคนในครอบครัวของเขาสามารถไถ่ถอนเขาได้<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลังจากพวกต่างชาติซื้อพี่น้องอิสราเอลไป บางคนในครอบครัวคนอิสราเอลอาจจะซื้อเขากลับมาได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 25:49

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 25:50

จนถึงปีแห่งการเฉลิมฉลอง

คนอิสราเอลสามารถเป็นทาสถึงปีแห่งการเฉลิมฉลองเท่านั้น คำสั่งนี้สำหรับคนอิสราเอลที่ต้องการซื้ออิสรภาพของเขาคืนก่อนถึงปีแห่งการเฉลิมฉลอง

ปีแห่งการเฉลิมฉลอง

"ปีแห่งการคืน" หรือ "ปีเพื่อคืนที่ดินและปลดปล่อยพวกทาสเป็นอิสระ"

ค่าไถ่ถอนของเขาต้องคิด

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาต้องคิดราคาของการไถ่ถอนของเขา" หรือ "พวกเขาต้องคิดว่าต้องจ่ายเท่าไหร่สำหรับคนต่างชาติที่จะปลดปล่อยให้คนอิสราเอลเป็นอิสระ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ต้องคิดตามอัตราที่จ่ายให้แก่ลูกจ้าง 

ถ้าคนอิสราเอลซื้ออิสรภาพของเขาคืน คนต่างชาติจะต้องจ้างลูกจ้างทำงานที่คนอิสราเอลจะทำ แต่ไม่ได้ทำ คำกริยา "จ่าย" และ "จ้าง" ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สอดคล้องกับอัตราที่บุคคลจะจ่ายเพื่อจ้างลูกจ้าง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ตามจำนวนปีที่เหลือที่เขาสามารถทำงานให้

"สำหรับจำนวนปีจนกระทั่งถึงการเฉลิมฉลองที่คนอิสราเอลจะต้องทำงานให้แต่ไม่ได้ทำ"

Leviticus 25:51

เขาต้องจ่ายค่าไถ่ถอนตัวเองคืน

"คนอิสราเอลที่เป็นทาสต้องจ่ายคืน"

Leviticus 25:52

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 25:53

เขาต้องได้รับการปฏิบัติ<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนต่างชาติผู้ที่ซื้อเขาเป็นทาสจะต้องปฏิติต่อเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ต้องไม่ปฏิบัติต่อเขาด้วยความทารุณ<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีผู้ใดปฏิบัติต่อเขาไม่ดี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 25:54

ถ้าเขาไม่ได้ไถ่ถอนตัวตามที่ได้กล่าวมาแล้ว<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ และเขาจะได้รับการไถ่ถอนจากใครสามารถกำหนดไว้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ถ้าไม่มีใครไถ่ถอนเขาโดยวิธีการดังกล่าวจากคนที่ซื้อเขาไปเป็นทาส" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ตามที่ได้กล่าวมาแล้ว

"ในวิธีนี้"

เขาก็ต้องรับใช้จนกว่าจะถึงปีแห่งการเฉลิมฉลอง ทั้งตัวเขาและบุตรทั้งหลายที่อยู่กับเขา

คนอิสราเอลที่เป็นทาสและลูกๆ ของเขาจะต้องรับใช้คนต่างชาติจนกระทั่งถึงปีแห่งการเฉลิมฉลอง และหลังจากนั้นคนต่างชาติจะต้องปล่อยให้คนอิสราเอลและลูกๆ ของเขาเป็นอิสระ"

Leviticus 25:55

สำหรับเราแล้ว คนอิสราเอลต่างเป็นผู้รับใช้

"สำหรับเราแล้ว คนอิสราเอลเป็นผู้รับใช้" นี่เป็นเหตุผลที่พระเจ้าทรงต้องการให้อิสราเอลเป็นอิสระในปีแห่งการเฉลิมฉลอง พวกเขาเป็นผู้รับใช้ของพระองค์ พวกเขาไม่ได้รับอนุญาตให้ไปเป็นทาสของผู้ใดอย่างถาวร