Leviticus 15

เลวีนิติ 15 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้

ของเหลวจากร่างกาย

บทนี้อภิปรายถึงของเหลวที่ออกมาจากร่างกาย ของเหลวนี้เป็นสาเหตุให้บุคคลเป็นมลทินเพราะว่ามันมีศักยภาพที่เป็นสาเหตุให้เกิดโรคต่างๆ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#clean)
ความสะอาด

ขณะที่กฎต่างๆ เกี่ยวกับความสะอาดตั้งใจจะให้ประโยชน์แก่ชนชาติอิสราเอลและส่งเสริมสุขภาพของพวกเขา กฎเหล่านี้ทำให้อิสราเอลต้องแยกออกมาและเป็นประเทศที่บริสุทธิ์ แตกต่างจะชาติอื่นๆ ที่เหลือของโลก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#holy)

<< | >>

Leviticus 15:1

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Leviticus 15:2

ออกจากร่างกายของเขา

พูดถึงส่วนต่างๆ ที่เป็นส่วนตัวของร่างกายผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

เขาก็กลายเป็นมลทิน

บุคคลผู้ที่คนอื่นอาจจะไม่ได้สัมผัส ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าเขาเป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 15:3

สิ่งนี้เป็นมลทิน

"ร่างกายของเขาเป็นมลทิน" หรือ "เขาเป็นมลทิน"

Leviticus 15:4

เป็นมลทิน

เตียงนอนหรืออะไรก็ตามที่ชายคนนั้นนั่งบนนั้นคนอื่นต้องไม่แตะต้อง ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพวกมันไม่สะอาดด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 15:5

คนใดที่แตะต้องเตียงของเขา...เป็นมลทิน

บุคคลผู้ที่คนอื่นอาจจะไม่ได้สัมผัส ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าเขาเป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

จนถึงเวลาเย็น

"จนกระทั่งดวงอาทิตย์ตก"

Leviticus 15:6

เขาจะเป็นมลทิน

บุคคลผู้ที่คนอื่นอาจจะไม่ได้สัมผัส ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าเขาเป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

จนถึงเวลาเย็น

"จนกว่าดวงอาทิตย์ตกดิน"

Leviticus 15:7

คนใดที่ไปแตะต้องร่างกาย

"ใครแตะต้องส่วนหนึ่งส่วนใดของร่างกาย"

Leviticus 15:8

บางคนที่สะอาด

บุคคลผู้ที่คนอื่นอาจจะสัมผัส ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าเขาสะอาดแล้วด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

จะเป็นมลทิน

บุคคลผู้ที่คนอื่นอาจจะไม่ได้สัมผัส ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าเขาเป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 15:9

อาน

อานม้าคือที่นั่งทำด้วยหนังที่บุคคลวางมันบนหลังม้าเพื่อที่จะขี่ม้า

อานใด...จะเป็นมลทิน

บางสิ่งที่พระยาห์เวห์ทรงประกาศว่าเหมาะสมที่จะแตะต้อง ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่ามันเป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 15:10

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงบอกโมเสสและอาโรนว่าต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไรเพื่อหลีกเลี่ยงการติดเชื้อ

คนนั้น

พูดถึงบุคคลที่มีของเหลวของร่างกายที่ติดเชื้อ

จะเป็นมลทิน

บุคคลผู้ที่คนอื่นอาจจะไม่ได้สัมผัส ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าเขาเป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

จนถึงเวลาเย็น

"จนกระทั่งดวงอาทิตย์ตกดิน"

Leviticus 15:11

คนใดที่ถูกคนที่มีสิ่งไหลออกแตะต้องถูกตัว

"ไม่ว่าใครก็ตามที่บุคคลที่มีของเหลวติดเชื้อแตะต้องตัวเขา"

Leviticus 15:12

ภาชนะดินทุกใบที่ผู้มีของเหลวไหลออกแตะต้องนั้น ให้ทุบเสีย

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนต้องทุบหม้อดินเหนียวที่คนที่มีของเหลวไหลอออกไปแตะต้อง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive

ภาชนะไม้ทุกชิ้นต้องล้างในน้ำ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนต้องล้างภาชนะทุกชิ้นที่เป็นไม้ในน้ำ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

<o:p></o:p>

<o:p></o:p>

Leviticus 15:13

ได้ชำระสิ่งไหลออกของเขาแล้ว 

ผู้ชายที่ฟื้นจากความเจ็บป่วยของเขา ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าเขาสะอาดแล้วทางกายภาพ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟื้นจากการมีสิ่งไหลของเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

แล้วเขาจึงจะสะอาด

ผู้ชายผู้ที่คนอื่นอาจสัมผัส ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าเขาสะอาดด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 15:14

ข้อมูลทั่วไป

<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 15:15

ข้อมูลทั่วไป

<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Leviticus 15:16

เป็นมลทินไปจนถึงเวลาเย็น

ประชาชนและสิ่งของที่คนอื่นต้องไม่ไปสัมผัส ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็มลทินด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

จนถึงเวลาเย็น

"จนกระทั่งดวงอาทิตย์ตกดิน"

Leviticus 15:17

เครื่องแต่งกายทุกชนิด...ต้องซักล้างด้วยน้ำ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนต้องซักเครื่องแต่งกายหรือหนังทุกชนิดที่มีน้ำอสุจิด้วยน้ำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 15:18

ถ้าหญิงและชายหลับนอนด้วยกัน

นี่เป็นภาษาที่สุภาพ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ชายมีความสัมพันธ์ทางเพศกับผู้หญิง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

Leviticus 15:19

มีประจำเดือน

คำนี้พูดถึงเวลาที่เลือดไหลออกจากมดลูกผู้หญิง

มลทินของเธอจะต่อเนื่องไป

"เธอจะไม่สะอาดต่อเนื่องไป

เป็นมลทิน

ประชาชนและสิ่งของที่คนอื่นต้องไม่ไปสัมผัส ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 15:20

มีประจำเดือน

คำเหล่านี้พูดถึงเวลาเมื่อเลือดไหลออกจะมดลูกผู้หญิง

Leviticus 15:21

ที่นอนของเธอ

พูดถึงผู้หญิงที่กำลังมีประจำเดือน

คนนั้นจะเป็นมลทิน

บุคคลผู้ที่คนอื่นอาจจะไม่ได้สัมผัส ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าเขาเป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

จนถึงเวลาเย็น

"จนกระทั่งดวงอาทิตย์ตกดิน"

Leviticus 15:22

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
<o:p></o:p>

Leviticus 15:23

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้  
<o:p></o:p>

Leviticus 15:24

ถ้าชายใดหลับนอนกับเธอ

นี่เป็นวิธีสุภาพของการพูดถึงการมีสัมพันธ์ทางเพศ ท่านอาจใช้คำอื่นในการแปลของท่าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าผู้ชายคนใดมีความสัมพันธ์ทางเพศกับเธอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

มลทินของเธอไหล

"มลทินของเธอไหล" หรือ "เลือดจากมดลูกของเธอ"

ก็จะเป็นมลทิน

ประชาชนและสิ่งของที่คนอื่นต้องไม่ไปสัมผัส ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 15:25

เธอก็จะเป็นเหมือนช่วงเดียวกับเวลาที่เป็นประจำเดือนของเธอ

นี่หมายความว่าถ้าผู้หญิงมีเลือดไหลออกจากมดลูกของเธอเวลาใดก็ตามนอกเหนือจากช่วงการมีประจำเดือนปกติของเธอแล้ว เธอก็ยังเป็นมลทินเหมือนกับช่วงที่เธอมีประจำเดือน

เธอเป็นมลทิน

ประชาชนผู้ที่คนอื่นอาจจะไม่ได้สัมผัส ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 15:26

ทุกสิ่งที่เธอนั่งทับจะเป็นมลทิน

สิ่งของที่คนอื่นต้องไม่ไปสัมผัส ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพวกมันเป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 15:27

คนใดที่...จะเป็นมลทิน

ประชาชนผู้ที่คนอื่นอาจจะไม่ได้แตะต้อง ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 15:28

แต่ถ้าเธอ

คำว่า "เธอ" อ้างถึงผู้หญิงคนที่เป็นรอบเดือน

เธอชำระจากเลือดที่ไหลออกของเธอ

ผู้หญิงที่ฟื้นตัวจากการที่เลือดของเธอไหลออก ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าเธอสะอาดแล้วทางด้านกายภาพ  ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟื้นตัวจากการที่เลือดไหลออกของเธอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เธอจึงจะสะอาด

ผู้หญิงผู้ที่คนอื่นอาจจะสัมผัสเธอ ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าเธอสะอาดด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 15:29

ให้เธอนำ

"เธอจะนำไปด้วยตัวเธอเอง"

Leviticus 15:30

มลทินอันเนื่องจากการมีเลือดไหลออก

"เลือดไหลออกของเธอที่ทำให้เธอเป็นมลทิน"

Leviticus 15:31

นี่คือวิธีที่พวกเจ้าต้องใช้แยกคนอิสราเอลออกจากการเป็นมลทินของเขาทั้งหลาย

พระยาห์เวห์ตรัสถึงการห้ามประชาชนจากการเป็นมลทินราวกับว่ามันทำให้ประชาชนได้รับการป้องกันให้ห่างไกลจากการเป็นมลทิน คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "การเป็นมลทิน" สามารถแปลว่า "มลทิน" คำแปลอีกอย่างหนี่ง "นี่คือพวกท่านต้องป้องกันประชาชนอิสราเอลจากการกลายเป็นมลทิน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

มลทินของเขาทั้งหลาย

ประชาชนผู้ที่คนอื่นอาจจะไม่ได้สัมผัสและผู้ที่ไม่เป็นที่ยอมรับในพระประสงค์ของพระเจ้า ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพวกเขาได้เป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 15:32

เหล่านี้เป็นกฎระเบียบ

"เหล่านี้เป็นสิ่งต่างๆ ที่ต้องทำ"

ทำให้ตัวเขาเป็นมลทิน

ประชาชนผู้ที่คนอื่นอาจจะไม่ได้สัมผัส ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นมลทินด้านกายภาพ. (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Leviticus 15:33

หญิงที่มีมลทิน

ประชาชนผู้ที่ประชาชนคนอื่นไม่อาจสัมผัส ได้ถูกพูดถึงราวกับพวกเขาเป็นมลทินด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

หญิงที่มีประจำเดือน

"ผู้ที่มีประจำเดือน" หรือ "ผู้ที่มีเลือดไหลออกจากมดลูก"

ที่หลับนอนกับ

นี่เป็นวิธีที่สุภาพในการพูดถึงการมีเพศสัมพันธ์ ท่านอาจะใช้คำอื่นๆ ในการแปลของท่าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่มีเพศสัมพันธ์กับ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)