Leviticus 4

เลวีนิติ 04 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ
บทนี้ให้คำแนะนำเกี่ยวกับการถวายเครื่องบูชาสำหรับบาปทั้งหลายที่ไม่ได้เจตนา  นี่เป็นที่รู้จักกันว่าเครื่องบูชาไถ่บาป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin)
แนวคิดเฉพาะในบทนี้
บาปทั้งหลายที่ไม่ได้เจตนา
นักวิชาการจำนวนมากได้บันทึกพิเศษว่าการถวายบูชาทั้งหมดนั้นเกี่ยวกับความบาปทั้งหลายที่ไม่ได้มีเจตนาและไม่มีการจัดเตรียมการถวายบูชาสำหรับบาปที่เจตนากระทำ  หลายคนได้เสนอว่ามีเพียงการบูชาถวายชีวิตของพระเยซูเท่านั้นที่สามารถมอบถวายสำหรับบาปเหล่านี้  หลายคนเชื่อว่าการถวายบูชานี้คู่ขนานไปกับการถวายบูชาของพระเยซู

<< | >>

Leviticus 4:1

พระยาห์เวห์ตรัสแก่โมเสสว่า

"พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสว่า"

Leviticus 4:2

"จงบอกประชาชนอิสราเอลว่า 'เมื่อคนใดทำบาป

ถ้อยคำเริ่มต้นด้วย "พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสว่า" (ข้อ 1) เริ่มต้นคำอ้างอิงที่บรรจุคำอ้างอิงที่เริ่มต้นด้วย "จงบอกประชาชนอิสราเอล" คำอ้างอิงโดยตรง "พระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสและให้เขาบอกประชาชนอิสราเอลว่า 'เมื่อคนใดทำบาป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-quotesinquotes และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-quotations)

เป็นการทำสิ่งใดก็ตามที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาไม่ให้ทำ

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่พระยาห์เวห์ทรงบัญชาไม่ให้ประชาชนทำ" (ดูที่:/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ถ้าเขาทำสิ่งใดที่ต้องห้าม

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าเขาทำบางสิ่งที่พระยาห์เวห์ไม่ได้อนุญาต (ดูที่:/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ให้ทำตามดังต่อไปนี้

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาต้องทำตามนี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

 

Leviticus 4:3

และนำความผิดบาปมาสู่ประชาชน

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความผิด" สามารถระบุเป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และเป็นเหตุให้ประชาชนมีความผิดบาป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Leviticus 4:4

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนต้องทำอะไร

เขาจะต้องนำโค

"มหาปุโรหิตต้องนำโค"

วางมือของเขาบนหัวโคนั้น

นี่คือการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่บ่งบอกว่าบุคคลเป็นอันเดียวกับสัตว์ที่เขาถวาย  โดยวิธีนี้บุคคลกำลังถวายตัวเขาเองแด่พระยาห์เวห์ผ่านทางสัตว์ ดูที่เคยแปลไว้ใน เลวีนิติ 1:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

Leviticus 4:5

ปุโรหิตที่ได้รับการทรงเจิมจะนำเลือดโคบางส่วน

นี่แสดงว่าก่อนที่พวกเขาจะพรมเลือด พวกเขาตวงเลือดไว้ในชามขณะที่เลือดได้ไหลออกมาจากสัตว์  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Leviticus 4:6

พรม

"หยดบางส่วน" หรือ  "พรมบางส่วน"

Leviticus 4:7

เชิงงอนของแท่นเผาเครื่องหอม

พูดถึงมุมของแท่นเผาเครื่องบูชา  ซึ่งมีรูปร่างเหมือนเขาของโค  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ติ่งที่มุมของแท่นเผาเครื่องบูชา"

เท

"เทเลือดที่เหลือออกให้หมด"

ตรงฐานของแท่นเผาเครื่องบูชา

"ที่ส่วนล่างของแท่นเผาเครื่องบูชา"

Leviticus 4:8

เขาจะตัดเอาไขมัน

"ปุโรหิตจะตัดออกไป"

เครื่องใน

นี่คือกระเพาะและลำไส้

Leviticus 4:9

ไตสองข้าง...พร้อมกับไต เขาจะตัดทั้งหมดนี้แยกออกจากกัน

คำว่า "เขาจะตัดทั้งหมดนี้" สามารถวางไว้ก่อนคำว่า "ไขมันที่หุ้ม" ในข้อ 8 "เขาจะตัดไขมันทั้งหมดที่หุ้มเครื่องใน ไขมันทั้งหมดที่ติดอยู่กับเครื่องใน ไตทั้งสองข้าง...พร้อมกับไต"

เนื้อตะโพก

นี่เป็นส่วนของร่างกายทั้งสองข้างของกระดูกระหว่างซี่โครงและกระดูกสะโพก

ตับทั้งก้อน

นี่เป็นส่วนโค้งมนหรือกลมของไต  นี่ถือว่าเป็นส่วนดีที่สุดของไตที่จะรับประทาน  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ส่วนที่ดีที่สุดของไต"

Leviticus 4:10

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Leviticus 4:11

หนังของโคตัวผู้...และมูลของมัน

ท่านอาจจะต้องการเริ่มต้นประโยคนี้ด้วยคำว่าบอกผู้อ่านของท่านว่าประโยคนี้ยาว "เช่นส่วนหนังของโคตัวผู้...และมูลของมัน"

Leviticus 4:12

สถานที่พวกเขาได้ล้างชำระเพื่อเรา

สถานที่ทำพิธีชำระให้สะอาดและเหมาะสมในการใช้เพื่อปรนนิบัติพระเจ้าถูกกล่าวถึงเหมือนกับมันสะอาดด้านกายภาพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พวกเขาได้ล้างชำระเพื่อเรา

ในที่นี้ "พวกเขา" พูดถึงพวกปุโรหิต และ "เรา" พูดถึงพระยาห์เวห์

Leviticus 4:13

ไม่รู้ตัวว่า

"ไม่รู้ว่า"

บัญชาห้ามไม่ให้ทำ

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บัญชาพวกเขาไม่ให้ทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ถ้าพวกเขามีความผิด

"พวกเขามีความผิด" หรือ "พวกเขาสมควรที่พระเจ้าทรงลงโทษพวกเขา"

Leviticus 4:14

เมื่อความบาปที่พวกเขาได้ทำกลายเป็นที่รู้กันทั่ว

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกเขาตระหนักว่าพวกเขามีความบาป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 4:15

จะวางมือของพวกเขาบนหัว

นี่คือการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่บ่งบอกว่าบุคคลเป็นอันเดียวกับสัตว์ที่เขาถวาย โดยวิธีนี้บุคคลกำลังถวายตัวเขาเองแด่พระยาห์เวห์ผ่านทางสัตว์ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันไว้ใน เลวีนิติ 1:4 (ดูที่ : /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

โคตัวผู้นั้นจะถูกฆ่า

สามารถแปลเป็นรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะฆ่าโคนั้น"  (ดูที่ : /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 4:16

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงบอกกับโมเสสต่อไปว่าประชาชนจะต้องทำอะไร

ปุโรหิตผู้ได้รับการทรงเจิมจะนำเลือดบางส่วน

นี่แสดงว่าปุโรหิตได้ตวงเลือดในชามในขณะที่เลือดไหลออกมาจากโค (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Leviticus 4:17

ที่หน้าม่าน

นี่แสดงว่านี่เป็นผ้าม่านก่อนจะถึงสถานที่บริสุทธิ์ที่สุด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Leviticus 4:18

เขาจะแล้วเอา

"ปุโรหิตจะเอา"

เชิงงอนของแท่นบูชา

พูดถึงมุมของแท่นบูชา ซึ่งมีรูปร่างเหมือนเขาของโค ดูที่เคยแปลไว้ใน เลวีนิติ 4:7

เขาจะเทเลือดทั้งหมด

"เขาจะเทเลือดที่เหลือออกมา"

Leviticus 4:19

ไขมันทั้งหมดออกและเอาไปเผา

"ไขมันทั้งหมดจากโคและเผาไขมัน"

Leviticus 4:20

เขาจะต้องทำ

"ปุโรหิต้องทำ"

ปุโรหิตจะลบล้างบาปให้ประชาชน

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "การลบล้างบาป" สามารถทำเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปุโรหิตจะลบล้างบาปให้ประชาชน (ดูที่ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

พวกเขาจะได้รับการอภัย

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงยกโทษพวกเขา (ดูที่ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 4:21

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Leviticus 4:22

พระเจ้าของเขาทรงบัญชาห้ามไม่ให้ทำ

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงบัญชาประชาชนไม่ให้ทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 4:23

แล้วได้แจ้งให้เขาทราบถึงความบาปของเขาที่ได้ทำไป

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วเขาตระหนักว่าเขาทำบาป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 4:24

เขาจะวาง

"ผู้นำจะวาง"

วางมือบนหัว

นี่เป็นการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่บ่งบอกว่าบุคคลเป็นอันเดียวกับสัตว์ที่เขาถวาย  โดยวิธีนี้บุคคลกำลังถวายตัวเขาเองแด่พระยาห์เวห์ผ่านทางสัตว์ ดูที่เคยแปลไว้ใน เลวีนิติ 1:4 (ดูที่ : /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

ที่พวกเขาฆ่า

"ที่พวกปุโรหิตฆ่า"

ต่อพระพักตร์พระยาห์เวห์

"ในที่ประทับของพระยาห์เวห์" หรือ "ต่อพระยาห์เวห์"

Leviticus 4:25

ปุโรหิตจะเอานิ้วจุ่มเลือด

นี่แสดงว่าปุโรหิตจะเอาเลือดในชามขณะที่เลือดได้ไหลออกมาจากแพะ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

เชิงงอนของแท่นเผาเครื่องบูชา

พูดถึงมุมของแท่นเผาเครื่องบูชา  ซึ่งมีรูปร่างเหมือนเขาของโค  ดูที่เคยแปลไว้ใน เลวีนิติ 4:7

Leviticus 4:26

เขาจะเผา

"ปุโรหิตจะเผา"

ปุโรหิตจะทำการลบล้างบาปของผู้นำ

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "การลบล้างบาป" สามารถแปลเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปุโรหิตจะลบล้างบาปให้ผู้นำ (ดูที่ : /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

ผู้นำคนนั้นจะได้รับการอภัย

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงยกโทษบาปของผู้นำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 4:27

พระยาห์เวห์ทรงบัญชาไม่ให้ทำ

ประชาชนทั้งหมดของอิสราเอลถูกบัญชาไมให้ทำบาป สามารถแปลในรูปแบบประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงบัญชาประชาชนไม่ให้ทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 4:28

มีการแจ้งให้เขาทราบถึงความบาปที่เขาได้ทำ

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาตระหนักถึงบาปที่เขาได้กระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 4:29

วางมือของเขาบนหัว

นี่เป็นการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่บ่งบอกว่าบุคคลเป็นอันเดียวกับสัตว์ที่เขาถวาย โดยวิธีนี้บุคคลกำลังถวายตัวเขาเองแด่พระยาห์เวห์ผ่านทางสัตว์ ดูที่เคยแปลไว้ใน เลวีนิติ1:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

Leviticus 4:30

ปุโรหิตจะเอานิ้วของเขาจุ่มเลือด

นี่แสดงว่าปุโรหิตจะตวงเลือดไว้ในชามเมื่อเลือดได้ไหลออกมาจากสัตว์. (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

เชิงงอนของแท่นเผาเครื่องบูชา

พูดถึงมุมของแท่นเผาเครื่องบูชาซึ่งมีรูปร่างเหมือนเขาโค ดูที่เคยแปลไว้ใน เลวีนิติ 4:7

เลือดที่เหลือทั้งหมด

"เลือดทั้งหมดที่เหลืออยู่ในชาม"

Leviticus 4:31

เขาจะต้องตัดเอาไขมันทั้งหมดออก

ในที่นี้ "เขา" อ้างถึงบุคคลที่ถวายเครื่องบูชา

เช่นเดียวกับไขมันที่ถูกตัดออกจาก

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เช่นเดียวกับที่บุคคลตัดไขมันออกจาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

จะเผาไขมัน

"จะเผาไขมัน"

ให้เกิดเป็นกลิ่นหอมสำหรับพระยาห์เวห์ 

พระยาห์เวห์ทรงพอพระทัยผู้นมัสการที่ถวายเครื่องบูชาด้วยความจริงใจถูกกล่าวถึงว่าเป็นเหมือนกับการที่พระเจ้าทรงพอพระทัยต่อกลิ่นหอมที่มาจากการถวายเครื่องเผาบูชา ดูที่เคยแปลไว้ใน เลวีนิติ 1:9 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ปุโรหิตจะทำการลบล้างบาปสำหรับคนนั้น

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "การลบล้างบาป" สามารถแปลเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ปุโรหิตจะลบล้างบาปให้กับบาปของคนนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

เขาจะได้รับการอภัย

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงยกโทษบาปของคนนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Leviticus 4:32

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Leviticus 4:33

วางมือของเขาบนหัว

นี่คือการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่บ่งบอกว่าบุคคลเป็นอันเดียวกับสัตว์ที่เขาถวาย  โดยวิธีนี้บุคคลกำลังถวายตัวเขาเองแด่พระยาห์เวห์ผ่านทางสัตว์ ดูที่เคยแปลไว้ใน เลวีนิติ 1:4 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

ที่พวกเขาฆ่า

"ที่พวกปุโรหิตฆ่า"

Leviticus 4:34

เชิงงอนของแท่นเผาเครื่องบูชา

พูดถึงมุมของแท่นเผาเครื่องบูชา ซึ่งมีรูปร่างเหมือนเขาของโค  ดูที่เคยแปลไว้ใน เลวีนิติ 4:7

เขาจะเทเลือดลูกแกะทั้งหมด

"เขาจะเทเลือดที่เหลือทั้งหมด"

Leviticus 4:35

เขาจะต้องตัด

ในที่นี้ "เขา" พูดถึงบุคคลที่กำลังถวายเครื่องบูชา

เช่นเดียวกับไขมันลูกแกะ...ที่ถูกตัดออก

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เช่นเดียวกับบุคคลตัดไขมันของลูกแกะออก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ปุโรหิตจะเผาไขมัน

"ปุโรหิตจะเผาไขมัน"

เครื่องบูชาของพระยาห์เวห์ด้วยไฟ

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ "คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เครื่องเผาบูชาสำหรับพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

จะทำการลบล้างบาปของคนนั้นสำหรับความบาปที่เขาได้ทำ

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "การลบล้างบาป" สามารถทำเป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะลบล้างบาปสำหรับความบาปที่บุคคลได้กระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

คนนั้นจะได้รับการอภัย

สามารถแปลในรูปแบบประโยคที่มีของประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์จะทรงยกโทษบาปของคนนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)