ส่วนหนึ่งของเรื่องราวจากบทก่อนหน้ายังคงดำเนินต่อไป พระเยซูเอนกายร่วมโต๊ะกับเหล่าสาวกของพระองค์และคุยกับพวกเขาต่อ
ประโยคนี้ "ล้มลง" บอกเป็นนัยว่าอย่าหยุดที่จะเชื่อในพระเยซู ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่ท่านจะไม่หยุดเชื่อในเราเพราะความยากลำบากที่ท่านต้องพบเจอ" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs\_explicit และ :en:ta:vol2:translate:figs\_activepassive)
"แต่ในสักวันมันจะเกิดขึ้นที่คนหนึ่งจะฆ่าท่านและคิดว่าตัวเขานั้นทำสิ่งที่ดีเพื่อพระเจ้า"
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
นี่เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงวันแรกในการทำพันธกิจของพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อท่านติดตามเราตั้งแต่เริ่มแรก" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
พวกเขาจะฆ่าผู้เชื่อบางคนเพราะว่าคนพวกนั้นไม่รู้จักพระเจ้าพระบิดาหรือพระเยซู
เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงเวลาเมื่อคนเหล่านั้นจะข่มเหงคนที่ติดตามพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกเขาทำให้ท่านต้องทนทุกข์" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
นี่เป็นชื่อเรียกของพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่จะอยู่กับพวกสาวกหลังจากพระเยซูจากไป ดูที่เคยแปลไว้ใน ยอห์น 14:26
ในที่นี้ "ใจ" คำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงสิ่งที่อยู่ภายในบุคคลนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตอนนี้ท่านคงเสียใจมาก" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
ดูที่เคยแปลไว้ใน ยอห์น 14:16
นี่เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงทุกคนในโลก (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
"พระองค์จะบอกมนุษย์ว่าเพราะเรากำลังจะกลับไปหาพระบิดาของเราและท่านจะไม่ได้เจอเราอีก ท่านจะรู้ว่าเราคือผู้ชอบธรรมที่เที่ยงแท้"
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
ดูที่เคยแปลไว้ใน ยอห์น 12:31
เมื่อพระวิญญาณบริสุทธิ์เสด็จมา พระองค์จะเริ่มสำแดงให้ผู้คนเห็นว่าพวกเขาเป็นคนบาป
"พวกเขารู้สึกผิดด้วยเรื่องความบาปเพราะพวกเขาไม่เชื่อในเรา"
"เมื่อเรากลับไปหาพระเจ้า พวกเขาจะไม่เห็นเราอีก พวกเขาจะรู้ว่าเราได้ทำสิ่งที่ถูกต้อง"
"พระเจ้าจะจดจำพวกเขาและจะลงโทษพวกเขาเพราะบาปของพวกเขา เหมือนที่พระองค์ทรงลงโทษซาตาน ผู้ที่ปกครองโลกนี้"
"ข้อความสำหรับท่าน" หรือ "ถ้อยคำสำหรับท่าน"
นี่เป็นชื่อเรียกของพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่จะบอกผู้คนถึงความจริงของพระเจ้า
คำว่า "ความจริง" เป็นความจริงฝ่ายวิญญาณ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะสอนท่านถึงความจริงฝ่ายวิญญาณทุกอย่างที่ท่านจำเป็นต้องรู้" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
พระเยซูบอกเป็นนัยว่าพระเจ้าพระบิดาจะพูดถึงพระวิญญาณ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะพูดสิ่งใดก็ตามที่พระเจ้าบอกพระองค์ให้พูด" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
คำว่า "สิ่งที่เป็นของเรา" หมายถึงคำสอนของพระเยซูและการงานที่ยิ่งใหญ่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะเปิดเผยกับท่านว่าสิ่งที่เราได้พูดและได้ทำนั้นเป็นความจริง" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
พระเจ้าพระบิดา พระบุตรและพระวิญญาณทรงเป็นเจ้าของทั้งจักรวาล ทรงรวมกันเป็นหนึ่งเดียวและเป็นพระเจ้าเพียงผู้เดียว
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
พระวิญญาณบริสุทธิ์จะบอกคนเหล่านั้นว่าถ้อยคำและการงานของพระเยซูนั้นจริง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระวิญญาณบริสุทธิ์จะบอกทุกคนว่าถ้อยคำของเราและการงานของเรานั้นจริง" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
"เร็ว" หรือ "ก่อนที่เวลาจะผ่านเลยไป"
"อีกครั้ง ก่อนเวลาจะผ่านเลยไป"
นี่เป็นการพักจากการพูดของพะเยซูในขณะที่สาวกของพระองค์ถามซึ่งกันและกันว่าพระเยซูหมายถึงอะไร
พวกสาวกไม่เข้าใจว่าสิ่งนี้หมายถึงการสิ้นพระชนม์ของพระเยซูบนไม้กางเขน
ความหมายที่เป็นไปได้ 1) นี่อาจหมายถึงการฟื้นพระชนม์ หรือ 2) นี่อาจหมายถึงการกลับมาครั้งที่สองของพระเยซู
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
พระเยซูยังคงสนทนากับเหล่าสาวกของพระองค์
พระเยซูใช้คำถามนี้เพื่อที่พวกสาวกของพระองค์จะจดจ่อในสิ่งที่พระองค์พึ่งบอกพวกเขาไป เพื่อที่พระองค์จะได้อธิบายมากขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านกำลังถามตัวเองว่าสิ่งที่เราพูดมีความหมายอะไรเมื่อเราพูดว่า...เห็นเรา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
ดูที่เคยแปลไว้ใน ยอห์น 1:51
คำว่า "โลก" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงคนที่ต่อต้านพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "แต่คนที่ต่อต้านพระเจ้าจะยินดี" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ความเศร้าโศกของท่านจะเปลี่ยนเป็นความชื่นชมยินดี" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
คำว่า "นาม" คือคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงบุคคลและสิทธิอำนาจของพระเยซู พระบิดาจะได้รับเกียรติจากคำขอของผู้เชื่อเพราะความสัมพันธ์ที่พวกเขามีกับพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าท่านเป็นสาวกของเรา" หรือ "ในสิทธิอำนาจของเรา (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
ในที่นี้ "ใจ" คำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงสิ่งที่อยู่ภายในบุคคลนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะมีความสุขมาก" หรือ "ท่านจะยินดีอย่างมากมาย" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs\_idiom และ :en:ta:vol2:translate:figs\_personification)
ดูที่เคยแปลไว้ใน ยอห์น 1:51
ในที่นี้คำว่า "นาม" คือคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงบุคคลและสิทธิอำนาจของพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าท่านขอสิ่งใดจากพระบิดา พระองค์จะให้แก่ท่านเพราะว่าท่านเป็นของเรา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะให้ความชื่นชมยินดีที่ยิ่งใหญ่แก่ท่าน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
"ในภาษาที่ไม่ชัดเจน"
"จะเกิดขึ้นเร็วๆ นี้"
"บอกท่านเกี่ยวกับพระบิดาในแบบที่ท่านจะเข้าใจได้ชัดเจน"
เมื่อผู้นั้นรักพระเยซู พระบุตร พวกเขาก็รักพระบิดาด้วย เพราะว่าพระบิดาพระบุตรทรงเป็นหนึ่งเดียว
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
คำว่า "โลก" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงคนที่อาศัยอยู่ในโลก (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
คำว่า "นาม" นี่หมายถึงบุคคลและสิทธิอำนาจของพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะขอเพราะท่านเป็นของเรา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
หลังจากการสิ้นพระชนม์ของพระองค์และการฟื้นจากความตาย พระเยซูจะกลับไปหาพระเจ้าพระบิดา
คำว่า "พระบิดา" เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
พวกสาวกตอบพระเยซู
คำกล่าวที่ปรากฏในที่นี้มีไว้เพื่อแสดงว่าพระเยซูเป็นเรื่องฉงนสนเท่ห์ที่พวกสาวกของพระองค์ก็พร้อมที่จะเชื่อในพระองค์เท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในที่สุด ท่านก็เชื่อในเรา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ชนะปัญหาของโลกนี้" (ดูที่ :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
พระเยซูยังคงพูดกับพวกสาวกของพระองค์
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอื่นจะทำให้ท่านกระจัดกระจาย" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
คำว่า "พระบิดา" เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
คำว่า "สันติสุข" หมายถึงความสุขภายใน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่ท่านจะได้มีสันติสุขภายในเพราะความสัมพันธ์ของท่านกับเรา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)