การเชื่อในพระเยซู พระบุตรพระเจ้าก็คือการเชื่อในพระเจ้า
พระบิดาของพระเยซูได้เตรียมสถานที่ในสวรรค์สำหรับผู้เชื่อแต่ละคนที่จะอาศัยอยู่กับพระองค์และพระบุตรของพระองค์ตลอดไป
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
ส่วนหนึ่งของเรื่องราวจากบทก่อนหน้านี้ยังดำเนินต่อไป พระเยซูเอนกายอยู่ที่โต๊ะอาหารกับเหล่าสาวกของพระองค์และยังสนทนากับพวกเขา
ในที่นี้ "ใจ" คำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงสิ่งที่อยู่ภายในบุคคลนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าได้หนักใจหรือกังวลใจเลย" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
"มีสถานที่มากมายที่จะอาศัยอยู่ในบ้านของพระบิดาของเรา"
นี่หมายถึงสวรรค์ ที่ที่พระเจ้าประทับอยู่
คำว่า "ห้อง" สามารถหมายถึงห้องเดี่ยวหรือห้องโถงใหญ่
พระเยซูจะไปจัดเตรียมสถานที่ในสวรรค์สำหรับทุกคนที่เชื่อในพระองค์ คำว่า "ท่าน" เป็นพหูพจน์และหมายถึงสาวกของพระองค์ทุกคน (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_you)
"เราจะไปถึงที่นั่นได้อย่างไร?"
นี่คือภาพเปรียบเทียบซึ่งอาจมีความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ทางไปหาพระเจ้า" หรือ 2) "ผู้ที่พาผู้คนไปหาพระเจ้า" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
นี่คือภาพเปรียบเทียบซึ่งอาจมีความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ผู้ที่แท้จริง" หรือ 2) "ผู้ที่ตรัสแต่ถ้อยคำที่แท้จริงเกี่ยวกับพระเจ้า" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
นี่เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายความว่าพระเยซูสามารถให้ชีวิตแก่มนุษย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่สามารถทำให้มนุษย์มีชีวิต" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples
มนุษย์สามารถมาหาพระเจ้าและอาศัยกับพระองค์ได้โดยการเชื่อในพระเยซูเท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครมาหาพระบิดาและอาศัยกับพระองค์นอกเสียจากเขาจะผ่านทางเรา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
คำกล่าวที่ปรากฏในที่นี้มีไว้เพื่อเน้นย้ำถ้อยคำของพระเยซูต่อฟิลิป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่ควรจะพูดเช่นนั้น 'สำแดงพระบิดาแก่เราเถิด'" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
คำว่า "พระบิดา" เป็นพระนามที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
คำกล่าวที่ปรากฏในที่นี้มีไว้เพื่อเน้นย้ำถ้อยคำของพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฟิลิป เราได้อยู่กับท่านผู้เป็นสาวกมาเป็นเวลานาน ท่านควรรู้จักเราแล้ว" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
ที่จะได้เห็นพระเยซู คือผู้ที่เป็นพระเจ้าพระบุตร ก็คือได้เห็นพระเจ้าพระบิดา คำว่า "พระบิดา" เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้อยคำที่เรากำลังบอกแก่ท่าน เราไม่ได้พูดจากความคิดของเราเอง"
นี่เป็นสำนวนที่หมายถึงพระเจ้าพระบิดาและพระเยซูมีความสัมพันธ์ที่เป็นเอกลักษณ์เฉพาะ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราเป็นหนึ่งเดียวกับพระบิดา และพระบิดาก็เป็นหนึ่งเดียวกับเรา" หรือ "พระบิดาของเรากับเรา ก็เป็นหนึ่งเดียว" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
พระเยซูถามฟิลิปและพระองค์ก็ยังคงพูดกับเหล่าสาวกของพระองค์ต่อ
คำกล่าวที่ปรากฏในที่นี้มีไว้เพื่อเน้นย้ำถ้อยคำที่พระเยซูพูดกับฟิลิป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านควรจะเชื่อ...ในเรา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
"ถ้อยคำที่เรากำลังบอกแก่ท่าน เราไม่ได้พูดจากความคิดของเราเอง"
คำว่า "ท่าน" เป็นพหูพจน์ พระเยซูกำลังพูดกับเหล่าสาวกของพระองค์ทุกคน
คำนี้หมายความว่าให้เชื่อในพระเยซู คือการเชื่อว่าพระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า เชื่อว่าพระองค์ทรงเป็นพระผู้ช่วยให้รอดและเพื่อที่จะดำเนินชีวิตที่ถวายเกียรติแด่พระองค์
ดูที่เคยแปลไว้ใน ยอห์น 1:51.
คำนี้หมายถึงที่จะเชื่อว่าพระเยซูคือพระบุตรของพระเจ้า
คำว่า "พระนาม" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงสิทธิอำนาจของพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งใดก็ตามที่ท่านขอ โดยสิทธิอำนาจของเรา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อเราจะได้ทำให้ทุกคนเห็นว่าพระบิดาของเรายิ่งหญ่เพียงใด" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญที่บรรยายถึงความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้าและพระเยซู (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
คำว่า "พระนาม" คือคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงสิทธิอำนาจของพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าท่านขอสิ่งใดในฐานะที่ท่านเป็นสาวกของเรา เราจะทำ" หรือ "สิ่งใดก็ตามที่ท่านขอ เราจะทำเพราะว่าท่านเป็นของเรา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
คำนี้หมายถึงพระวิญญาณบริสุทธิ์
นี่หมายถึงพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่สอนมนุษย์ในเรื่องความจริงของพระเจ้า
คำว่า "โลก" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงมนุษย์ที่ต่อต้านพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มนุษย์ที่ไม่เชื่อในโลกนี้จะไม่มีวันยอมรับพระองค์" หรือ "คนเหล่านั้นที่ต่อต้านพระเจ้าจะไม่ยอมรับพระองค์" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
คำว่า "โลก" คือคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงมนุษย์ที่ไม่ได้เป็นของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ไม่เชื่อ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
ในที่นี้พระเยซูบอกเป็นนัยว่าพระองค์จะไม่ทิ้งเหล่าสาวกของพระองค์โดยไม่มีใครดูแลพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทิ้งท่านไว้โดยไม่มีใครดูแล" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
พระเจ้าพระบิดาและพระเยซูทรงพระชนม์เป็นหนึ่งเดียว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะรู้ว่าพระบิดาของเราและเราเป็นหนึ่งเดียวกันอย่างแท้จริง"
"ท่านและเราก็เป็นหนึ่งเดียวกัน"
นี่คือความรักที่มาจากพระเจ้ามุ่งเน้นไปที่การมีสิ่งที่ดีเกิดขึ้นกับผู้อื่น เมื่อสิ่งที่ดีเหล่านั้นไม่ได้เกิดขึ้นกับคนที่รัก ความรักแบบนี้ใส่ใจคนอื่นไม่ว่าพวกเขาจะทำอะไร
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระบิดาของเราจะรักผู้นั้นที่รักเราด้วย" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
ในที่นี้หมายถึงสาวกอีกคนที่ชื่อว่ายูดาส ไม่ใช่สาวกคนที่มาจากหมู่บ้านคาริโอทที่ทรยศพระเยซู (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:translate_names)
คำว่า "สำแดง" คือหมายถึงการเปิดเผยว่าพระเยซูขทรงยิ่งใหญ่เพียงใด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำไมพระองค์ถึงสำแดงพระองค์เองแก่พวกเราเท่านั้น" หรือ "ทำไมพระองค์ถึงต้องการให้แค่พวกเราได้เห็นว่าพระองค์ยิ่งใหญ่เพียงใด?"
คำว่า "โลก" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงมนุษย์ที่ต่อต้านพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ใช่คนเหล่านั้นที่ไม่ได้เป็นของพระเจ้า" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
นี่คือความรักที่มาจากพระเจ้ามุ่งเน้นไปที่การมีสิ่งที่ดีเกิดขึ้นกับผู้อื่น เมื่อสิ่งที่ดีเหล่านั้นไม่ได้เกิดขึ้นกับคนที่รัก ความรักแบบนี้ใส่ใจคนอื่นไม่ว่าพวกเขาจะทำอะไร
นี่เป็นพระนามที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
พระเยซูตอบยูดาส (ไม่ใช่อิสคาริโอท)
"ผู้ที่รักเราจะทำในสิ่งที่เราได้บอกให้เขาทำ"
พระบิดาและพระบุตรจะให้ชีวิตแก่คนเหล่านั้นที่เชื่อฟังคำบัญชาของพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะอยู่กับเขาและจะมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับเขา (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
"สิ่งที่เราได้บอกแก่ท่าน ไม่ใช่สิ่งที่เราพูดด้วยตัวของเราเอง"
คำว่า "ถ้อยคำ" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงคำสอนที่พระเยซูได้นำมาจากพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้อความ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
เมื่อพระเยซูพูดคำว่า "พวกท่าน" พระองค์กำลังพูดถึงสาวกทุกคนของพระองค์
คำว่า "โลก" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงคนเหล่านั้นที่ไม่รักพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
คำว่า "นาม" ในที่นี้เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงพลังของพระเยซูและสิทธิอำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเรา" หรือ "เพื่อเห็นแก่เรา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
ในที่นี้ "ใจ" คำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงสิ่งที่อยู่ภายในบุคคลนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่าได้วิตกและอย่ากลัวเลย" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs\_idiom และ :en:ta:vol2:translate:figs\_personification)
นี่คือความรักที่มาจากพระเจ้ามุ่งเน้นไปที่การมีสิ่งที่ดีเกิดขึ้นกับผู้อื่น เมื่อสิ่งที่ดีเหล่านั้นไม่ได้เกิดขึ้นกับคนที่รัก ความรักแบบนี้ใส่ใจคนอื่นไม่ว่าพวกเขาจะทำอะไร
"มีสิทธิอำนาจที่ยิ่งใหญ่กว่าที่เรามีที่นี่"
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
ในที่นี้พระเยซูบอกเป็นนัยว่าพระองค์จะกลับไปหาพระบิดาของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะกลับไปพระบิดา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
พระเยซูบอกเป็นนัยว่าพระบิดาทรงมีสิทธิอำนาจที่ยิ่งใหญ่กว่าพระบุตรในช่วงที่พระบุตรอยู่ในโลก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระบิดามีสิทธิอำนาจที่ยิ่งใหญ่กว่าที่เรามีที่นี่" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
ดูที่เคยแปลไว้ใน ยอห์น 12:31.
ในที่นี้พระเยซูบอกเป็นนัยว่าซาตานกำลังมาเพื่อโจมตี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซาตานกำลังมาโจมตีเรา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
คำว่า "โลก" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นหมายถึงมนุษย์ที่ไม่ได้เป็นของพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อให้คนที่ไม่ได้เป็นของพระเจ้าได้รู้" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
นี่เป็นชื่อเรียกที่สำคัญของพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)