Jeremiah 41

เยเรมีย์ 41 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ชีวิตในยูดาห์

บทนี้อธิบายถึงชีวิตในยูดาห์หลังจากที่ถูกบาบิโลนพิชิต มันเป็นเวลาที่ยุ่งยากและอันตราย แต่ยังมีบางส่วนที่มีความเชื่อยังคงเหลืออยู่ในแผ่นดินแห่งพระสัญญา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#faithful และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#promisedland)

Jeremiah 41:1

เหตุการณ์ที่ได้เกิดขึ้น

วลีนี้ถูกใช้ที่นี่เพื่อเป็นเครื่องหมายที่แสดงถึงการเริ่มต้นตอนใหม่ของเรื่อง ถ้าในภาษาของท่านมีวิธีการแสดงแบบนี้ท่านสามารถตัดสินใจใช้ที่นี่ได้

ในเดือนที่เจ็ด

นี่คือเดือนที่เจ็ดตามปฏิทินฮีบรู มันคือช่วงสุดท้ายของเดือนกันยายนและช่วงแรกของเดือนตุลาคมตามปฏิทินตะวันตก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

อิชมาเอลบุตรชายของเนธานิยาห์

ดูที่เคยแปลชื่อของพวกผู้ชายเหล่านี้ใน เยเรมีย์ 40:8 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

เอลีชามา

นี่คือชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Jeremiah 41:2

เกดาลิยาห์บุตรชายของอาหิคัม ผู้เป็นบุตรชาฟาน

ดูที่เคยแปลชื่อทั้งหลายของผู้ชายเหล่านี้ใน เยเรมีย์ 39:14 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ดูแลแผ่นดินนั้น

ในที่นี้คำว่า "แผ่นดิน" ใช้แทนประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดูแลประชาชนยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Jeremiah 41:3

จากนั้น อิชมาเอลก็ได้ฆ่า

ในที่นี้คำว่า "อิชมาเอล" ใช้แทนตัวเขาเองและพวกผู้ชายสิบคนที่อยู่กับเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากนั้นอิชมาเอลและพวกผู้ชายสิบคนที่อยู่กับเขาได้ฆ่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

พวกนักรบชาวเคลเดียที่ได้พบที่นั่น

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทหารชาวเคลเดียทั้งหลายอยู่ที่นั่นด้วย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Jeremiah 41:4

วันที่สองหลังจาก

คำว่า "ที่สอง" คือรูปแบบลำดับของหมายเลข 2  อาจจะหมายความว่า 1) "วันหลังจาก" หรือ 2) "สองวันหลังจาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

Jeremiah 41:5

แปดสิบคน

"พวกผู้ชาย 80 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ในมือของพวกเขา

มีสิ่งต่างๆ ในมือที่นี่บางทีอาจเป็นภาพเปรียบเทียบหมายถึงการถือสิ่งของเหล่านั้นหรือพวกมันไว้ในความครอบครองของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในความครอบครองของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เพื่อไปยังพระนิเวศของพระยาห์เวห์

"เพื่อไปนมัสการพระยาห์เวห์ที่พระวิหารของพระองค์"

Jeremiah 41:6

พบพวกเขา

"เพื่อพบพวกผู้ชาย 80 คน"

แล้วเหตุการณ์นี้ได้เกิดขึ้น

วลีนี้ถูกใช้ที่นี่เพื่อเป็นเครื่องหมายที่แสดงถึงการเริ่มต้นกระทำ ถ้าในภาษาของท่านมีวิธีแสดงแบบนี้ ท่านสามารถนำมาใช้ได้ที่นี่

Jeremiah 41:7

ต่อมาเมื่อ

วลีนี้ถูกใช้ที่นี่เพื่อเป็นเครื่องหมายที่แสดงถึงเหตุการณ์สำคัญในเรื่องราว ถ้าภาษาของท่านมีวิธีแสดงแบบนี้ท่านสามารถตัดสินใจใช้ที่นี่ได้

อิชมาเอลบุตรชายของเนธานิยาห์ ทั้งเขากับพวกผู้ชายที่อยู่กับเขาก็ได้สังหารคนเหล่านั้นและโยนพวกเขาลงไปในหลุม

มันถูกกล่าวใน เยเรมีย์ 41:8 อิชมาเอลและพวกผู้ชายของเขาไม่ได้ฆ่าผู้ชายทั้งหมด 80 คน ท่านสามารถกล่าวในที่นี้ว่าพวกเขาฆ่าพวกผู้ชายเกือบ 80 คน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิชมาเอลบุตรชายของเนธานิยาห์ และผู้ชายทั้งหลายผู้ที่อยู่กับเขา ฆ่าพวกผู้ชายเกือบ 80 คนและโยนพวกเขาลงในหลุม"

Jeremiah 41:8

ผู้ชายสิบคนในพวกเขา

คำว่า "พวกเขา" หมายถึงพวกผู้ชาย 80 คน

เพราะมีเสบียงของพวกเราอยู่ในทุ่งนา

วลีนี้บอกเป็นนัยว่าพวกเขาจะให้เสบียงของพวกเขาแก่อิชมาเอลและพวกผู้ชายของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเราจะให้เสบียงของเราแก่เจ้าที่เราซ่อนเอาไว้ในทุ่งนา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

เสบียง

สิ่งของจำเป็นที่จะถูกใช้สำหรับความต้องการในอนาคต

Jeremiah 41:9

บ่อเก็บน้ำที่อิชมาเอล ... ป้องกันกษัตริย์บาอาชาแห่งอิสราเอล

นี่คือข้อมูลเบื้องหลังเกี่ยวกับบ่อน้ำที่อิชมาเอลใช้ กษัตริย์อาสาทรงใช้ให้พวกผู้ชายของพระองค์ขุดบ่อน้ำดังนั้นประชาชนของพระองค์จะได้มีน้ำสำหรับบริโภคเมื่อกษัตริย์บาอาชาโจมตีพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)

ที่กษัตริย์อาสาได้สร้างไว้

ในที่นี้กษัตริย์อาสาใช้แทนพวกผู้ชายของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่กษัตริย์อาสาทรงสั่งพวกผู้ชายของพระองค์ขุด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ป้องกันกษัตริย์บาอาชาแห่งอิสราเอล

ในที่นี้กษัตริย์บาอาชาใช้แทนตัวพระองค์เองและกองทัพของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต่อสู้บาอาชา กษัตริย์แห่งอิสราเอลและกองทัพของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

อิชมาเอลบุตรชายของเนธานิยาห์ก็ถมบ่อนั้น

ในที่นี้อิชมาเอลใช้แทนตัวเขาเองและพวกผู้ชายทั้งหมดของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิชมาเอลและพวกผู้ชายของเขาได้ถมมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ด้วยพวกคนตาย

คำคุณศัพท์ที่เป็นคำนามสามารถกล่าวเป็นคำคุณศัพท์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยคนเหล่านั้นที่เสียชีวิต" หรือ "ด้วยคนเหล่านั้นที่พวกเขาสังหาร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-nominaladj)

Jeremiah 41:10

อิชมาเอลก็ได้จับ

ในที่นี้อิชมาเอลใช้แทนตัวเขาเองและพวกผู้ชายของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิชมาเอลและพวกผู้ชายของเขาได้จับ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

เนบูซาระดาน

ดูที่เคยแปลชื่อผู้ชายคนนี้ใน เยเรมีย์ 39:9 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ได้ข้ามฟากไปหาคนอัมโมน

"เดินทางมุ่งไปสู่แผ่นดินคนอัมโมน"

Jeremiah 41:11

อิชมาเอลบุตรชายของเนธานิยาห์

ในที่นี้ "อิชมาเอล" ใช้แทนตัวเขาเองและพวกผู้ชายทั้งหมดของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิชมาเอลและพวกผู้ชายของเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Jeremiah 41:12

อิชมาเอลบุตรชายของเนธานิยาห์...ได้พบท่าน

ในที่นี้ "อิชมาเอล" ใช้แทนตัวเขาเองและพวกผู้ชายทั้งหมดของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อิชมาเอลและพวกผู้ชายของเขา...ได้พบพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Jeremiah 41:13

แล้วเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเมื่อ

วลีนี้ถูกใช้ที่นี่เพื่อเป็นเครื่องหมายที่แสดงถึงเหตุการณ์สำคัญในเรื่อง ถ้าในภาษาของท่านมีวิธีที่แสดงแบบนี้ท่านสามารถนำมาใช้ที่นี่ได้

เมื่อประชาชนทุกคนผู้ซึ่งได้อยู่กับอิชมาเอล

ในที่นี้ "ประชาชน" หมายถึงคนเหล่านั้นที่อิชมาเอลและพวกผู้ชายของเขาจับตัวมา

Jeremiah 41:14

ประชาชนทั้งหมดที่อิชมาเอลได้จับมา

ในที่นี้ "อิชมาเอล" ใช้แทนตัวเขาเองและพวกผู้ชายทั้งหมดของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ซึ่งอิชมาเอลและพวกผู้ชายของเขาจับตัวมา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Jeremiah 41:15

เขาได้ไปหาคนอัมโมน

"เขา" หมายถึงอิชมาเอลซึ่งใช้แทนของตัวเขาเองและพวกผู้ชายแปดคนที่อยู่กับเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาทั้งหลายไปหาคนอัมโมน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Jeremiah 41:16

พวกคนที่ได้ช่วยเหลือ

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ซึ่งพวกเขาได้ช่วยเหลือ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

นี่เป็นเหตุการณ์หลังจากที่อิชมาเอลได้ฆ่าเกดาลิยาห์บุตรชายของอาหิคัมแล้ว

ผู้เขียนหยุดเรื่องราวนั้นเพื่ออ้างถึงเหตุการณ์ก่อนหน้านี้ ดังนั้นลำดับของเหตุการณ์ต่างๆ จะสามารถเข้าใจได้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)

พวกชายฉกรรจ์ พวกนักรบ

ทั้งสองคำนี้หมายถึงทหารทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทหารทั้งหลาย"

ได้ช่วยเหลือที่กิเบโอน

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ซึ่งพวกเขาช่วยเหลือที่กิเบโอน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Jeremiah 41:17

พวกเขาได้ไป

"โยฮานัน พวกสหายทั้งหลายของเขา และประชาชนทั้งหมดที่พวกเขาช่วยเหลือได้ไป"

เกรัทคิมฮาม

นี่คือชื่อของสถานที่แห่งหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Jeremiah 41:18

เหตุเพราะคนเคลเดีย

วลีนี้บอกเป็นนัยว่าพวกเขากลัวว่าชาวเคลเดียจะโจมตีพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะพวกเขาคิดว่าชาวเคลเดียอาจจะโจมตีพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ดูแลแผ่นดินนั้น

ในที่นี้ "แผ่นดิน" ใช้แทนประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดูแลประชาชนของยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)