Jeremiah 29

เยเรมีย์ 29 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
จดหมายสองฉบับ

เยเรมีย์ได้ส่งจดหมายไปยังบาบิโลนบอกพวกที่ตกเป็นเชลยให้เตรียมตัวสำหรับการอยู่ระยะยาว  พวกผู้เผยพระวจนะเทียมเท็จในบาบิโลนเขียนกลับมาถึงหัวหน้าปุโรหิตบอกให้เขาลงโทษเยเรมีย์ ถึงแม้ว่าเยเรมีย์ได้เผยพระวจนะแก่คนที่ตกไปเป็นเชลย พวกยิวก็ยังไม่เชื่อเขา  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#prophet และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#believe)

Jeremiah 29:1

ได้ส่งไปจากเยรูซาเล็ม

"ได้ประกาศจากกรุงเยรูซาเล็ม"

พวกผู้ใหญ่ที่เหลืออยู่ใน

"พวกผู้อาวุโสที่ยังมีชีวิตอยู่"

Jeremiah 29:2

เยโฮยาคีน

ในภาษาฮีบรูมีคำว่า "เยโคนิยาห์" ซึ่งเป็นการเปลี่ยนแปลงชื่อเป็น "เยโฮยาคีน"  ฉบับสมัยใหม่หลายฉบับมีชื่อ "เยโฮยาคีน" เพื่อที่จะทำให้ชัดเจนว่าเป็นกษัตริย์องค์เดียวกันที่กำลังถูกอ้างถึง

พระราชชนนี

มารดาของกษัตริย์

พวกข้าราชการชั้นสูง

"พวกข้าราชการที่สำคัญ"

Jeremiah 29:3

ด้วยมือของเอลาสาห์

เยเรมีย์ให้ม้วนหนังสือแก่เอลาสาร์ เพื่อที่เอลาสาห์จะสามารถนำกลับไปบาบิโลน ผู้อ่านควรเข้าใจว่าเป็นไปได้ที่เอลาสาห์วางม้วนหนังสือในภาชนะเพื่อรักษาให้มันปลอดภัยขณะที่เขาเดินทาง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

เอลาสาห์...ชาฟาน...เกมาริยาห์...ฮิลคียาห์

เหล่านี้คือพวกชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Jeremiah 29:4

พระยาห์เวห์จอมเจ้านาย พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้แก่บรรดาผู้เป็นเชลย

เมื่อประชาชนเขียนจดหมายในสังคมนั้น พวกเขาจะเขียนชื่อของพวกเขาก่อน และชื่อของบุคคลที่พวกเขากำลังเขียนถึงแล้วก็เขียนส่วนหลักของจดหมาย พระยาห์เวห์ทรงกล่าวถึงพระองค์เองโดยพระนามเหมือนกับว่าพระองค์กำลังเขียนจดหมายให้พระองค์เอง

พระยาห์เวห์จอมเจ้านาย...ตรัสดังนี้

เยเรมีย์ใช้คำเหล่านี้บ่อยครั้งนำเข้าสู่ถ้อยคำสำคัญจากพระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลไว้ใน เยเรมีย์ 6:6 

Jeremiah 29:5

จงสร้างบ้านทั้งหลายและเข้าอยู่ในบ้านเหล่านั้น จงปลูกสวนทั้งหลายและรับประทานพืชผลของพวกมัน

พระยาห์เวห์กำลังบอกพวกเขาว่าพวกเขาจะอยู่ที่นั่นเป็นเวลานาน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Jeremiah 29:6

จงหาภรรยาให้บุตรชายทั้งหลายของพวกเจ้า และยกบุตรหญิงทั้งหลายของพวกเจ้าให้มีสามีเสีย

บิดามารดาโดยปกติจะจัดงานแต่งงานให้พวกบุตรหลาน

Jeremiah 29:7

จงแสวงหาสันติสุขของเมือง

สันติสุขของเมืองเป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงประชาชนอาศัยอยู่ด้วยสันติสุข คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงทำทุกสิ่งที่เจ้าสามารถทำได้เพื่อที่ประชาชนของเมืองจะอาศัยอยู่ด้วยสันติสุข" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เมืองซึ่งเรา...ในนาม...จะมีสันติสุข 

คำเหล่านี้อ้างถึงเมืองของบาบิโลน

Jeremiah 29:8

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องกับพวกเชลยอิสราเอล

พระยาห์เวห์จอมเจ้านาย...ตรัสดังนี้ว่า

เยเรมีย์ใช้คำเหล่านี้บ่อยครั้งเพื่อนำเข้าสู่ถ้อยคำสำคัญจากพระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลไว้ใน เยเรมีย์ 6:6

พวกเจ้าเองกำลังฝันเห็น

ความหมายอีกอย่างที่เป็นไปได้ คือ "เจ้ากำลังสนับสนุนผู้เผยพระวจนะให้มีเพื่อพวกเจ้า"

Jeremiah 29:9

พวกเขากำลังเผยพระวจนะอย่างหลอกลวงแก่เจ้า...เราไม่ได้ใช้พวกเขาไป

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) คำเหล่านี้อ้างถึงพวกผู้เผยพระวจนะและพวกผู้ทำนาย ไม่ใช่ความฝัน หรือ 2) "พวกเขากำลังเผยพระวจนะอย่างหลอกลวง" อ้างถึงความฝันทั้งหลาย และ "เราไม่ได้ส่งพวกเขา" อ้างถึงพวกผู้เผยพระวจนะและพวกผู้ทำนาย

นี่คือคำประกาศของพระยาห์เวห์

พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระนามของพระองค์เองเพื่อแสดงออกถึงความแน่นอนของสิ่งที่พระองค์กำลังประกาศ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน เยเรมีย์ 1:8 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศ" หรือ "นี่คือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ได้ประกาศไว้" (ดูที่:  /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

Jeremiah 29:10

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับพวกอิสราเอลที่ตกไปเป็นเชลย

พวกเจ้า

พวกอิสราเอลที่ตกไปเป็นเชลย

เจ็ดสิบปี

"70 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Jeremiah 29:11

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Jeremiah 29:12

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ทรงกล่าวต่อเนื่องเกี่ยวถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับพวกอิสราเอลที่ตกไปเป็นเชลย

พวกเจ้าจะร้องทูลเรา

การอธิษฐานถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นการร้องทูลด้วยเสียงดัง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เราจะฟังพวกเจ้า

นี่หมายถึงว่าพระยาห์เวห์จะประทานสิ่งที่พวกเขาต้องการ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Jeremiah 29:13

พวกเจ้าจะแสวงหาเรา

ความต้องการที่จะรู้ว่าพระยาห์เวห์ทรงต้องการอะไรถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นการพยายามที่จะหาว่าพระยาห์เวห์ทรงอยู่ที่ไหน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะต้องการทำสิ่งที่เราต้องการให้พวกเจ้าทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เจ้าจะแสวงหาเราด้วยสิ้นสุดใจของพวกเจ้า

"พวกเจ้าจะสัตย์ซื่ออย่างสมบูรณ์เมื่อพวกเจ้าแสวงหาเรา"

Jeremiah 29:14

เราจะให้เจ้ากลับสู่สภาพดี

"เราจะทำให้สิ่งต่างๆ เป็นสิ่งดีสำหรับพวกเจ้าอีกครั้ง" หรือ "เราจะทำให้พวกเจ้ามีชีวิตที่ดีอีกครั้ง"

เราได้กระจัดกระจายพวกเจ้าให้ไปอยู่นั้น

วลีนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ส่งพวกเจ้าไปสู่การตกไปเป็นเชลย" หรือ "เราได้ส่งพวกเจ้าไปเป็นเชลย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Jeremiah 29:15

ข้อมูลทั่วไป

เยเรมีย์กล่าวกับคนอิสราเอลที่ตกไปเป็นเชลย

Jeremiah 29:16

กษัตริย์ผู้ประทับบนพระที่นั่งของดาวิด

การนั่งบนบัลลังก์เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงการทรงปกครองในฐานะกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์ผู้ทรงปกครองคนอิสราเอลอย่างเช่นที่ดาวิดได้กระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Jeremiah 29:17

พระยาห์เวห์จอมเจ้านาย...ตรัสดังนี้ว่า

เยเรมีย์ใช้คำเหล่านี้บ่อยครั้งเพื่อนำเข้าสู่ถ้อยคำสำคัญจากพระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลใน เยเรมีย์ 6:6

ดูเถิด 

คำนี้ในที่นี้เพื่อกระตุ้นความสนใจของประชาชนในสิ่งที่พระองค์ทรงกล่าวต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงฟัง" หรือ "จงให้ความสนใจในสิ่งที่เรากำลังจะบอกเจ้า" 

เรากำลังจะส่งดาบ การกันดารอาหาร และโรคร้ายแรงมาเหนือเขาทั้งหลาย

คำว่า "ดาบ" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงสงคราม คำว่าดาบ การกันดารอาหาร และโรคร้ายแรงถูกพูดถึงเหมือนกับว่าประชาชนผู้ที่เชื่อฟังพระบัญชาของพระยาห์เวห์จะทำร้ายคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรากำลังจะลงโทษพวกเขาโดยการให้พวกเขาตายในสงคราม จากการอดอยาก และจากการเจ็บป่วย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

เพราะเราจะทำให้พวกเขาเหมือนกับพวกมะเดื่อที่เสียซึ่งเลวมากจนไม่สามารถจะกินได้

มะเดื่อที่เสียเป็นสิ่งที่ไร้ประโยชน์เพราะว่าพวกมันกินไม่ได้ และพระยาห์เวห์ทรงไม่เห็นประโยชน์สำหรับประชาชนอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Jeremiah 29:18

ข้อความเชื่อมโยง

พระยาห์เวห์กล่าวทรงต่อเนื่องเกี่ยวกับสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับอิสราเอล

ความหวาดหวั่น ให้เป็นที่แช่งสาป และน่ารังเกียจ และให้เป็นสิ่งที่น่าละอาย

คำเหล่านี้มีความหมายคล้ายคลึงกันและอธิบายว่าประชาชนจะมีปฏิกิริยาต่อสิ่งที่พวกเขาเห็นว่าพระยาห์เวห์ได้ทรงทำอะไรกับประชาชนของยูดาห์

น่ารังเกียจ

เสียงที่ประชาชนได้ทำเมื่อพวกเขาไม่ยอมรับบางสิ่ง

Jeremiah 29:19

นี่คือคำประกาศของพระยาห์เวห์

พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระนามของพระองค์เองเพื่อแสดงออกถึงความแน่นอนของสิ่งที่พระองค์กำลังประกาศ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน เยเรมีย์ 1:8 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศ" หรือ "นี่คือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ได้ประกาศไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

Jeremiah 29:20

ดังนั้น เจ้าทั้งหลายเองจงฟัง

พระยาห์เวห์กำลังจะบัญชาและต้องการให้พวกเขาใส่ใจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่สำหรับพวกเจ้า จงฟังอย่างตั้งใจ"

Jeremiah 29:21

โคลายาห์ ...มาอาเสยาห์

เหล่านี้คือพวกชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ผู้ซึ่งได้เผยพระวจนะเท็จแก่เจ้าในนามของเรา

ในที่นี้ "นาม" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าพวกคนโกหกที่บอกเจ้าว่าพวกเขากำลังกล่าวถ้อยคำของเราแก่เจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ดูเถิด

"ดูเถิด" หรือ "จงฟัง" หรือ "จงในใจในสิ่งที่เรากำลังจะบอกพวกเจ้า"

เราจะมอบเขาทั้งสองไว้ในมือของเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลน 

ในที่นี้ "มือ" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่หมายถึงอำนาจที่มือกระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะอนุญาตให้เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์ของบาบิโลนมีชัยชนะเหนือพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ต่อหน้าต่อตาทั้งหลายของพวกเจ้า

"ในที่ที่พวกเจ้าสามารถเห็นเขาทำมัน"

Jeremiah 29:22

คำสาปจะถูกกล่าวเกี่ยวกับพวกคนเหล่านี้โดยบรรดาผู้ที่ถูกเนรเทศของยูดาห์ในบาบิโลน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ถูกเนรเทศของยูดาห์ในบาบิโลนจะกล่าวคำสาปแช่งเกี่ยวกับคนเหล่านี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เผา

คำนี้โดยปกติอ้างถึงการทำอาหารเหนือไฟหรือในกระทะ ไม่ใช่การเผาอย่างสมบูรณ์  ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) นี่เป็นภาษาที่สุภาพนุ่มนวล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถูกเผาให้ตาย" หรือ 2) คนของกษัตริย์มัดพวกเขากับเสาเหนือไฟใกล้พอที่ไฟจะฆ่าพวกเขาอย่างช้าๆ แต่ไกลพอที่ไม่ไหม้ร่างของพวกเขาทั้งตัว (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

Jeremiah 29:23

นี่เป็นคำประกาศของพระยาห์เวห์

พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระนามของพระองค์เองเพื่อแสดงออกถึงความแน่นอนของสิ่งที่พระองค์กำลังประกาศ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน เยเรมีย์ 1:8 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศ" หรือ "นี่คือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ได้ประกาศไว้" (ดูที่:  /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

Jeremiah 29:24

เชไมยาห์

นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ชาวเนเฮลาม

นี่เป็นชื่อของกลุ่มคน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Jeremiah 29:25

พระยาห์เวห์จอมเจ้านาย...ตรัสดังนี้ว่า

เยเรมีย์ใช้คำเหล่านี้บ่อยครั้งเพื่อแนะนำถ้อยคำสำคัญจากพระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลไว้ใน เยเรมีย์ 6:6

ในนามของเจ้าเอง

คำว่า "นาม" อ้างถึงสิทธิอำนาจและชื่อเสียงของบุคคล  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขึ้นอยู่สิทธิอำนาจและชื่อเสียงของเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

มาอาเสยาห์

นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Jeremiah 29:26

เยโฮยาดา

นี่เป็นชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ขื่อคา

กรอบไม้ที่สวมข้อเท้า มือทั้งสองข้าง หรือศีรษะของบุคคลผู้ที่กำลังถูกลงโทษ

Jeremiah 29:27

ข้อมูลทั่วไป

นี่เป็นการจบจดหมายโดยเชไมยาห์ที่เขาส่งออกไปให้ประชาชนในกรุงเยรูซาเล็ม

ทำไมเจ้าไม่ได้ต่อว่าเยเรมีย์ชาวอานาโธท...แก่เจ้า?

เชไมยาห์ใช้คำถามเชิงโวหารนี้ตำหนิประชาชนของกรุงเยรูซาเล็มสำหรับการไม่ตำหนิเยเรมีย์ นี่สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราต้องการให้เจ้าตำหนิเยเรมีย์ชาวอานาโธท...ต่อต้านเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Jeremiah 29:28

เขาได้ส่งจดหมายมายังเรา

ท่านอาจจำเป็นต้องทำให้ชัดเจนว่าอะไรที่เยเรมีย์ได้ส่งไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาได้ส่งพระวจนะมาให้พวกเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

จงสร้างบ้านทั้งหลายและอาศัยอยู่ที่นั่น และจงปลูกสวนและรับประทานผลที่ได้นั้น

ดูที่เคยแปลคำต่างๆ ที่คล้ายกันนี้ใน เยเรมีย์ 29:5

Jeremiah 29:29

ได้อ่านจดหมายนี้ให้เยเรมีย์ผู้เผยพระวจนะฟัง

"ดังที่เยเรมีย์ผู้เผยพระวจนะสามารถได้ยินเขาอ่านมัน" ดูที่เคยแปลคำต่างๆ ที่คล้ายกันนี้ใน เยเรมีย์ 2:2

Jeremiah 29:30

พระวจนะของพระยาห์เวห์ได้มายังข้าพเจ้า ตรัสว่า

สำนวนนี้ถูกใช้เพื่อนำเข้าสู่ถ้อยคำพิเศษจากพระเจ้า ดูที่เคยแปลไว้ใน เยเรมีย์ 1:4 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ได้ประทานพระวจนะแก่ข้าพเจ้า พระองค์ตรัสว่า" หรือ "พระยาห์เวห์ได้ทรงกล่าวพระวจนะแก่ข้าพเจ้าว่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Jeremiah 29:31

เชไมยาห์ชาวเนเฮลาม

ดูที่เคยแปลชื่อของผู้ชายนี้ใน เยเรมีย์ 29:24

Jeremiah 29:32

สิ่งดี

นี่สามารถแปลเป็นวลีที่เป็นคำนาม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งทั้งหลายที่ดี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-nominaladj)

นี่เป็นคำประกาศของพระยาห์เวห์

พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระนามของพระองค์เองเพื่อแสดงออกถึงความแน่นอนของสิ่งที่พระองค์กำลังประกาศ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันนี้ไว้ใน เยเรมีย์ 1:8 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ทรงประกาศ" หรือ "นี่คือสิ่งที่เรา พระยาห์เวห์ได้ประกาศไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

เพราะเขาได้ประกาศการกบฏต่อพระยาห์เวห์  

นี่ไม่ชัดเจนว่าทำไมพระยาห์เวห์จึงทรงกล่าวถึงพระองค์เองโดยพระนาม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาได้กระตุ้นให้ประชาชนกบฏต่อเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)