บทนี้เขียนในรูปแบบบทกวีเพื่อเป็นการกล่าวถึงความไม่พอพระทัยของพระยาห์เวห์ต่อความบาปของอิสราเอล พระองค์กำลังทรงสำแดงให้เห็นถึงวิธีที่พวกเขาไม่ได้ถวายพระเกียรติแด่พระองค์หลายวิธี บรรดาปุโรหิตและบรรดากษัตริย์ไม่เข้าใจว่าพวกเขาได้ทำลายพันธสัญญากับพระยาห์เวห์อย่างสิ้นเชิงอย่างไร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#priest และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#covenant)
เพราะพันธสัญญาได้ถูกทำลาย ประชาชนจะถูกเนรเทศไปยังแผ่นดินอื่น นี่แสดงให้เห็นถึงพระเมตตาของพระเจ้าที่มีต่อประชากรของพระองค์อย่างแท้จริง พระองค์ไม่ได้ทรงทำลายพวกเขา พระองค์เพียงแต่ทรงย้ายพวกเขาไปที่อื่น แต่อย่างไรก็ตาม บทนี้ได้เข้าไปถึงรายละเอียดเกี่ยวกับหลายๆ ส่วนของสังคมของพวกเขาเพื่อแสดงให้เห็นว่าพวกเขาได้ถูกนำออกไปไกลจากการนมัสการพระยาห์เวห์ที่แท้จริงแค่ไหน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#mercy และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#peopleofgod)
ในข้อ 16 พระยาห์เวห์กำลังตรัส แต่ในข้อ 17 โฮเชยาเริ่มพูด มีการเปลี่ยนคำสรรพนาม การใช้ "พระเจ้าของข้าพเจ้า" บอกเป็นนัยว่ามีคนอื่นมากกว่าพระยาห์เวห์ที่กำลังตรัส
ผู้เผยพระวจนะโฮเชยากำลังพูด
นี่อธิบายลานนวดข้าวและบ่อย่ำองุ่นราวกับว่าสิ่งเหล่านี้เป็นมนุษย์ที่เลี้ยงดูคน นี่หมายความว่าการเก็บเกี่ยวจะไม่ให้ข้าวเพียงพอสำหรับการนวดเพื่อตอบสนองความต้องการของประชาชน และมันจะไม่ให้ผลองุ่นให้ย่ำเพียงพอที่จะทำเหล้าองุ่น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
จะไม่มีน้ำองุ่นพอที่จะทำเหล้าองุ่น
ผู้เผยพระวจนะโฮเชยากำลังพูด
คำกล่าวนี้เป็นการบ่งบอกว่าพระยาห์เวห์ยังทรงเห็นว่าแผ่นดินอิสราเอลเป็นทรัพย์สินของพระองค์ ไม่ใช่ทรัพย์สินของคนอิสราเอล
นี่เป็นอาหารที่ตามปกติแล้วคนอิสราเอลจะปฏิเสธที่จะรับประทาน เพราะมันจะทำให้พวกเขาไม่เป็นที่ยอมรับต่อพระยาห์เวห์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
ในที่นี้ "อาหารของคนไว้ทุกข์" หมายถึงสิ่งที่ประชาชนจะรับประทานในขณะที่พวกเขาไว้ทุกข์ เพราะพวกเขาเป็นมลทินและไม่เป็นที่ยอมรับต่อพระเจ้า นี่หมายความว่าพระยาห์เวห์จะทรงถือว่าเครื่องบูชาของประชาชนเป็นมลทินและพระองค์จะไม่ทรงยอมรับสิ่งเหล่านั้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)
ประชาชนอิสราเอลจะมีอาหารที่จะรับประทาน แต่พระยาห์เวห์จะไม่ทรงยอมรับมันเป็นเครื่องบูชา
อาหารที่เป็นมลทินถูกพูดถึงราวกับว่ามันสามารถไปยังที่ต่างๆ ได้ด้วยตัวมันเอง แน่นอน โดยกาปฏิบัติแล้วประชาชนต้องนำมันไปกับพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)
ผู้เผยพระวจนะโฮเชยากำลังพูด
โฮเชยาใช้คำถามนี้เพื่อเน้นว่าประชาชนจะไม่สามารถถือปฏิบัติเทศกาลของพวกเขาได้ เมื่อพวกศัตรูของพวกเขาเอาชนะพวกเขาและนำพวกเขาไปเป็นเชลย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเจ้าจะไม่สามารถฉลองเทศกาลต่างๆ ที่พระยาห์เวห์ได้ทรงกำหนดให้แก่พวกเจ้าได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)
ทั้งสองเทศกาลนี้หมายถึงสิ่งเดียวกัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)
ในที่นี้ "พวกเขา" ยังคงหมายถึงประชาชนอิสราเอล ท่านยังคงสามารถกล่าวคำนี้ต่อไปเป็นบุรุษที่สอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกเจ้าหนี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)
อียิปต์และเมมฟิสหมายถึงประชาชนที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพอียิปต์จะจับพวกเจ้า พวกเจ้าจะตายที่นั่น และประชาชนในเมืองเมมฟิสจะฝังพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
พุ่มหนามงอกขึ้นในสถานที่ต่างๆ ที่ซึ่งคนอิสราเอลได้เก็บเงินไว้เป็นการพูดถึงราวกับว่าพุ่มหนามเป็นศัตรูที่เป็นมนุษย์ที่จะนำเอาทรัพย์สมบัติที่มีค่าของคนอิสราเอลไปสำหรับตัวพวกเขาเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พุ่มหนามแหลมคมจะงอกในที่ซึ่งพวกเขาเก็บคลังทรัพย์แห่งเงินของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
ในที่นี้ "พุ่มหนามแหลม" และ "หนาม" หมายถึงสิ่งเดียวกัน การมีพุ่มหนามและหนามงอกขึ้นมานั้นแสดงให้เห็นว่าแผ่นดินได้กลายเป็นที่รกร้างและเป็นเหมือนกับถิ่นทุรกันดาร(ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
ในที่นี้ "เต็นท์" หมายถึงบรรดาบ้านเรือนของคนอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
ผู้เผยพระวจนะโฮเชยากำลังพูด
โฮเชยาพูดวลีที่คล้ายกันสองวลีนี้เพื่อเน้นย้ำว่าอีกไม่นานพระยาห์เวห์จะทรงพิพากษาโทษประชาชนอิสราเอลเพราะการกระทำชั่วของพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)
วลีเหล่านี้มีความหมายพื้นฐานเป็นสิ่งเดียวกัน ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) ที่ว่าประชาชนถือว่าพวกผู้เผยพระวจนะเป็นพวกคนเสียสติ หรือ 2) ที่ว่าพวกผู้เผยพระวจนะกลายเป็นบ้า เพราะความบาปทั้งหลายที่ประชาชนได้กระทำ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)
ในที่นี้ "ผู้เผยพระวจนะ" และ "คนที่ได้รับการดลใจ" ทั้งสองคำหมายถึงบุคคลที่กล่าวว่าเป็นผู้ที่ได้รับถ้อยคำจากพระเจ้า มันมีความหมายเป็นนัยว่าประชาชนเหล่านี้เป็นพวกผู้เผยพระวจนะเท็จและคิดเพียงแต่ว่าพวกเขาได้รับถ้อยคำจากพระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
วลี "ความชั่วช้าอันใหญ่หลวง" และ "เจตนาร้ายอย่างใหญ่หลวง" บอกความหมายที่คล้ายกัน ความชั่วช้าของประชาชนได้แสดงตัวเองออกมาในเจตนาร้ายที่มีต่อพระยาห์เวห์และพวกผู้เผยพระวจนะของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)
ผู้เผยพระวจนะโฮเชยากำลังพูด
"คนยาม" เฝ้าดูข้างนอกเมืองของเขาเพื่อที่จะมองว่ามีอันตรายกำลังเข้ามาหรือไม่ ผู้เผยพระวจนะเตือนประชาชนเมื่อพวกเขากำลังทำบาปและอยู่ในอันตรายของการที่พระเจ้าของเขาจะทรงลงโทษพวกเขาเป็นการพูดถึงราวกับว่าเขาเป็นคนยามของเมืองนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้เผยพระวจนะเป็นเหมือนคนยามของพระเจ้าที่เฝ้าดูเอฟราอิม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
นี่หมายถึงพวกผู้เผยพระวจนะทั่วไปที่พระเจ้าได้ทรงแต่งตั้ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกผู้เผยพระวจนะคือ" หรือ "พวกผู้เผยพระวจนะที่แท้จริงคือ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-genericnoun)
ในที่นี้ "เอฟราอิม" หมายถึงประชาชนอิสราเอลทั้งหมด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
"กับดักนก" เป็นกับดักที่ใช้จับนก นี่หมายความว่าประชาชนอิสราเอลทำสิ่งใดก็ตามที่ทำให้พวกเขาสามารถหยุดยั้งผู้เผยพระวจนะของพระเจ้าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนวางกับดักเขาไม่ว่าเขาจะไปที่ไหนก็ตาม" หรือ "ประชาชนทำทุกอย่างที่พวกเขาสามารถทำร้ายเขาได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
"ประชาชนอิสราเอลได้ทำบาปและเสื่อมทรามลงอย่างมากเหมือนกับที่พวกเขาได้ทำที่เมืองกิเบอาห์นานมาแล้ว" นี่อาจจะหมายถึงการกระทำที่น่าตกใจเกี่ยวกับการนับจำนวนคนของเผ่าเบนยามินอีกครั้งใน ผู้วินิจฉัย 19-21
พระยาห์เวห์กำลังตรัส
นี่หมายถึงตอนที่พระยาห์เวห์ได้ทรงเริ่มต้นความสัมพันธ์ครั้งแรกกับประชาชนอิสราเอลโดยการเรียกพวกเขาว่าเป็นชนชาติพิเศษของพระองค์เอง
คำกล่าวทั้งสองนี้เน้นสถานการณ์ต่างๆ ที่ทำให้คนพอใจ นี่หมายความว่าพระยาห์เวห์ทรงมีความสุขมากเมื่อความสัมพันธ์ของพระองค์กับประชาชนอิสราเอลได้เริ่มต้นขึ้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)
นี่เป็นชื่อของภูเขาในแผ่นดินโมอับที่ซึ่งพระบาอัลที่เป็นพระเทียมเท็จได้รับการนมัสการ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
พระยาห์เวห์กำลังตรัส
ประชาชนเอฟราอิม หรืออาณาจักรอิสราเอลฝ่ายเหนือจะสูญเสียทุกสิ่งทุกอย่างที่ทำให้ชนชาติอื่นๆ เคารพนับถือพวกเขา ศักดิ์ศรีของพวกเขาจะหายไปอย่างรวดเร็ว เหมือนกับนกที่บินหนีไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ศักดิ์ศรีของพวกเขาจะเป็นเหมือนนกที่บินหนีไปจากพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)
เมื่อพระเจ้าทรงหยุดความช่วยเหลืออาณาจักรทางเหนือ ทางกายภาพมันจะเป็นราวกับว่าพระองค์ได้ทรงหันพระกายไปจากพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
ผู้เผยพระวจนะโฮเชยากำลังพูด
นี่เป็นการพูดถึงประชาชนที่อยู่ในสถานที่ปลอดภัยราวกับว่าพวกเขาเป็นที่ต้นไม้ที่ถูกปลูกไว้ในทุ่งหญ้าสงบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ครั้งหนึ่ง ชนชาติอิสราเอลเคยสวยงามและรื่นรมย์เหมือนกับเมืองไทระ เหมือนกับต้นไม้ที่มีคนปลูกไว้ในทุ่งหญ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
ในที่นี้ "เอฟราอิม" หมายถึงอาณาจักรอิสราเอลทางเหนือทั้งหมด สถานที่เหล่านี้หมายถึงประชาชนที่อาศัยอยู่ในเมืองเหล่านั้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
คำว่า "บุตรทั้งหลาย" คือประชาชนจากชนชาตินั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ประชาชนอิสราเอลจะให้กำเนิดบุตรทั้งหลายของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
โฮเชยาใช้คำถามเพื่อเน้นว่าเขาต้องการให้พระยาห์เวห์ประทานแก่ประชาชนอิสราเอลตามที่พวกเขาสมควรได้รับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่ข้าพระองค์ทูลขอต่อพระองค์ พระยาห์เวห์ ที่จะประทานแก่พวกเขา ขอประทานแก่พวกเขาเถิด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)
"แท้งบุตร" หมายความว่าการตั้งครรภ์ที่สิ้นสุดลงก่อนเวลาอย่างมากและเด็กทารกตาย โฮเชยากำลังทูลขอให้ผู้หญิงทุกคนของชนชาตินี้เป็นเช่นนั้น
พระยาห์เวห์กำลังตรัส
พระยาห์เวห์กำลังตรัสว่าพระองค์จะทรงบังคับให้อิสราเอลออกไปจากแผ่นดินของพระองค์ คือแผ่นดินคานาอัน ในที่นี้ "พระนิเวศน์ของเรา" หมายถึงคานาอัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
พวกผู้ชายที่ปรนนิบัติรับใช้กษัตริย์
พระยาห์เวห์กำลังตรัสในข้อ 16 โฮเชยาเริ่มการพูดในข้อ 17
พระยาห์เวห์ตรัสถึงประชาชนอิสราเอลราวกับว่าพวกเขาเป็นต้นไม้ที่เป็นโรคที่ไม่สามารถออกผลได้ และพร้อมที่จะถูกโค่นลงมา นี่เป็นคำกล่าวว่าประชาชนเริ่มอ่อนแอ และในไม่ช้าพวกศัตรูของพวกเขาจะมาและเอาชนะพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้