Ezekiel 15

เอเสเคียล 15 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ไร้ประโยชน์

พระเจ้าตรัสว่าประชาชนในเยรูซาเล็มไร้ประโยชน์ต่อพระองค์ พระองค์ทรงใช้การเปรียบเทียบเพื่อแสดงให้เห็นว่าพวกเขาไร้ประโยชน์มากแค่ไหน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

<< | >>

Ezekiel 15:1

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์กำลังตรัสกับเอเสเคียลในส่วนนี้

พระดำรัสของพระยาห์เวห์

นี่คือสำนวนอย่างหนึ่งที่ถูกใช้เพื่อแนะนำบางสิ่งที่พระเจ้าทรงตรัสกับพวกผู้เผยพระวจนะหรือประชากรของพระองค์ ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 3:16 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ตรัสถ้อยคำนี้" หรือ "พระยาห์เวห์ตรัสถ้อยคำเหล่านี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Ezekiel 15:2

บุตรมนุษย์

"บุตรของมนุษย์" หรือ "บุตรของผู้เป็นมนุษย์" พระเจ้าทรงเรียกเอเสเคียลเช่นนี้เพื่อเน้นว่าเอเสเคียลเป็นเพียงมนุษย์คนหนึ่ง พระเจ้าทรงเป็นนิรันดร์และทรงเต็มไปด้วยฤทธิ์อำนาจ แต่มนุษย์ไม่ได้เป็นอย่างนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บุคคลที่ในที่สุดก็ต้องตาย" หรือ "มนุษย์"<o:p></o:p>

ไม้เถาองุ่นมีอะไรดีกว่ากิ่งก้านของต้นไม้ใดๆในป่าหรือ?<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ตรัสถามคำถามเชิงโวหารนี้เพื่อเตือนให้เอเสเคียลระลึกถึงสิ่งที่เขารู้อยู่แล้ว ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เถาองุ่นไม่ได้ดีกว่าต้นไม้อื่นๆ ที่มีกิ่งซึ่งอยู่ท่ามกลางป่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Ezekiel 15:3

ผู้คนนำไม้จากต้นองุ่นไปทำชิ้นงานอะไรได้หรือ?<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ตรัสถามคำถามเชิงโวหารนี้เพื่อเตือนให้เอเสเคียลระลึกถึงสิ่งที่เขารู้อยู่แล้ว ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนไม่เอาไม้จากเถาองุ่นมาทำชิ้นงานอะไร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

หรือคนเอาไม้จากมันไปทำขอสำหรับแขวนภาชนะได้หรือ?

พระยาห์เวห์ตรัสถามคำถามเชิงโวหารนี้เพื่อเตือนให้เอเสเคียลระลึกถึงสิ่งที่เขารู้อยู่แล้ว ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาไม่ทำขอสำหรับแขวนสิ่งต่างๆ จากเถาองุ่น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

Ezekiel 15:4

หากโยนลงไปในไฟเป็นเชื้อเพลิง...มันจะใช้ประโยชน์อะไรได้?

พระยาห์เวห์ตรัสถามคำถามเชิงโวหารนี้เพื่อเตือนให้เอเสเคียลระลึกถึงสิ่งที่เขารู้อยู่แล้ว ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าหากมันถูกโยนลงไปในไฟเพื่อเป็นเชื้อเพลิง...มันก็ไม่ได้เป็นประโยชน์สำหรับสิ่งใดเลย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

หากโยนลงไปในไฟเป็นเชื้อเพลิง

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าหากบุคคลหนึ่งโยนมันลงไปในไฟเพื่อเป็นเชื้อเพลิง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Ezekiel 15:5

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ยังคงตรัสเกี่ยวกับเถาองุ่น

นึกดู

คำว่า "นึกดู" ในที่นี้กระตุ้นให้เราใส่ใจกับข้อมูลที่น่าประหลาดใจที่ตามมา

เมื่อมันถูกไฟไหม้

"เมื่อมันถูกไฟไหม้จนหมด" หรือ "ก่อนที่ไฟจะเผามันจนหมด"

มันก็ทำประโยชน์อะไรไม่ได้

"ไม่มีใครเอามันมาทำประโยชน์อะไรได้เลย"

Ezekiel 15:6

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Ezekiel 15:7

ข้อมูลทั่วไป

พระยาห์เวห์ตรัสกับเอเสเคียลเกี่ยวกับประชาชนอิสราเอล

เราจะตั้งตนเป็นศัตรูกับพวกเขา

พระยาห์เวห์ตรัสถึงการเป็นศัตรูกับพวกเขาเหมือนกับพระองค์ตั้งหน้าของพระองค์ต่อสู้พวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะต่อสู้พวกเขา" หรือ "เราจะเป็นศัตรูต่อพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

ตั้งตน

ในภาษาต้นฉบับใช้คำว่า "ตั้งหน้า" เป็นคำใช้แทนสำหรับการตั้งใจหรือเพ่งดู และคำว่า "ตั้งหน้าของเรา" หมายถึงการจ้องดู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จ้องดู" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

รู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์<o:p></o:p>

เมื่อพระยาห์เวห์ตรัสว่าประชาชนจะรู้ว่าพระองค์คือพระยาห์เวห์ พระองค์ทรงกำลังบอกเป็นนัยว่าพวกเขาจะรู้ว่าพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้แต่พระองค์เดียวผู้ทรงมีสิทธิและอำนาจสูงสุด ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 6:7 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เข้าใจว่าเราคือพระยาห์เวห์ พระเจ้าเที่ยงแท้แต่พระองค์เดียว" หรือ "ตระหนักว่าเรา พระยาห์เวห์ มีสิทธิและอำนาจสูงสุด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

แม้พวกเขาจะตะเกียกตะกายหนีออกมาจากไฟ แต่ไฟก็ยังจะเผาผลาญพวกเขาอยู่

พระยาห์เวห์ตรัสถึงการลงโทษที่พระองค์จะทำให้ประชาชนทุกข์ทรมานเหมือนกับการลงโทษนั้นเป็นไฟที่เผาผลาญพวกเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ไฟก็ยังจะเผาผลาญพวกเขาอยู่

พระยาห์เวห์ตรัสถึงไฟที่กำลังเผาผลาญสิ่งต่างๆ เหมือนกับไฟที่เผาผลาญพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไฟจะทำลายพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Ezekiel 15:8

นี่คือคำประกาศของพระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้า<o:p></o:p>

พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระนามของพระองค์เองเพื่อเตือนเอเสเคียลกับประชาชนให้ตระหนักว่าสิ่งที่พระองค์กำลังตรัสนั้นสำคัญ ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 5:11 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์ได้ประกาศไว้" หรือ "นี่คือสิ่งที่เรา องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์ได้ประกาศไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)