พระเจ้าทรงมองหาประชาชนที่เศร้าเสียใจเนื่องจากมีการทำสิ่งชั่วร้ายมากมาย พระยาห์เวห์จะทรงสงวนประชาชนที่ซื่อสัตย์เหล่านี้ให้พ้นจากการถูกฆ่าไปพร้อมกับประชาชนที่เหลือ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#evil และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#faithful)
เอเสเคียลยังคงบอกเกี่ยวกับนิมิตที่พระเจ้าให้แก่เขาซึ่งเริ่มต้นใน เอเสเคียล 8:1
"ข้าพเจ้าได้ยินพระองค์ทรงเรียกด้วยเสียงอันดัง"
"รูปร่างเหมือนมนุษย์" (เอเสเคียล 8:2) ร้องด้วยเสียงอันดัง
อาวุธสำหรับทำลายประชาชนหรือสิ่งของต่างๆ
อาวุธสำหรับใช้ฆ่าคนจำนวนมาก
"จงมองดู" หรือ "จงฟัง" หรือ "จงใส่ใจกับสิ่งที่เรากำลังบอกเจ้า"
"ประตูใหญ่ด้านบนทางทิศเหนือ" หรือ "ประตูทางทิศเหนือของลานชั้นใน"
ผ้าที่เหนียวนุ่มซึ่งทำมาจากพืช เป็นที่นิยมสวมใส่สำหรับผู้คนที่อาศัยอยู่ในพื้นที่ที่อากาศร้อน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผ้าเนื้อนุ่ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)
อุปกรณ์ที่อาลักษณ์ใช้สำหรับการเขียน
โลหะสีทองเข้มซึ่งทำมาจากแร่ทองแดงผสมกับแร่ดีบุกเพื่อทำให้ไม่อ่อนตัว (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "จากด้านบนของสิ่งทรงสร้างที่มีปีกทั้งสี่" (เอเสเคียล 1:5) หรือ 2) จากระหว่างเครูปสองตนในอภิวิสุทธิสถานของพระวิหาร ขอให้พยายามแปลวลีนี้ตามตัวอักษร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
คำว่า "พระนิเวศ" หมายถึงพระวิหารของพระเจ้า
ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 9:2
อุปกรณ์ที่อาลักษณ์ใช้สำหรับการเขียน ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 9:2
นี่คือเสียงที่ประชาชนร้องออกมาเมื่อพวกเขารู้สึกโศกเศร้าอย่างมากหรือสลดใจเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)
"สิ่งที่น่าสยดสยองที่ได้กระทำกันในเมืองนี้" หรือ "สิ่งที่น่ารังเกียจที่ประชาชนกำลังทำกันในเมืองนี้"
คำว่า "คนอื่นๆ" หมายถึงพวกคนยาม (เอเสเคียล 9:1)
ดวงตาเป็นคำใช้แทนสำหรับบุคคลที่เป็นเจ้าของดวงตานั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่ามีความสงสาร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
"อย่ายับยั้งการฆ่า"
เหล่านี้คือประชาชนที่คร่ำครวญเกี่ยวกับสิ่งที่น่ารังเกียจที่เกิดขึ้นในเยรูซาเล็ม ดูที่เคยแปลคำว่า "เครื่องหมาย" ใน เอเสเคียล 9:4
ท่านอาจจำเป็นต้องทำให้ชัดเจนเกี่ยวกับสิ่งที่ประชาชนต้องเริ่มต้นทำที่สถานนมัสการนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เริ่มต้นฆ่าบรรดาคนที่ไม่มีเครื่องหมายที่สถานนมัสการของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "พวกผู้อาวุโสเจ็ดสิบคนของพงศ์พันธุ์อิสราเอล" (เอเสเคียล 8:11) หรือ 2) "คนชรา" คนใดก็ตาม (ดูที่จุดเริ่มต้นของข้อนี้)
พระเจ้ายังคงตรัสกับพวกคนยามที่พิพากษาประชาชนอิสราเอล
พระวิหาร
คำว่า "กรุง" เป็นคำใช้แทนสำหรับประชาชนที่อยู่ในกรุงนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฆ่าประชาชนในกรุงนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"ข้าพเจ้าก้มกราบลงที่พื้นดิน" หรือ "ข้าพเจ้านอนลงบนพื้นดิน" เอเสเคียลไม่ได้ล้มลงด้วยความบังเอิญ เขาลงไปนอนที่พื้นดินเพื่อแสดงว่าเขาเคารพและยำเกรงพระยาห์เวห์ ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 1:28 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
เอเสเคียลพูดสิ่งนี้เพราะเขาทุกข์ใจมากเกี่ยวกับสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสบอกให้คนทั้งหลายกระทำต่อเยรูซาเล็ม ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 4:14
เอเสเคียลอ้อนวอนพระยาห์เวห์ไม่ให้ทรงทำลายคนที่เหลืออยู่เพียงหยิบมือ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขออย่าได้ทรงทำลายคนอิสราเอลที่เหลืออยู่เพียงน้อยนิดนี้ด้วยการเทพระพิโรธของพระองค์มาเหนือเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)
พระพิโรธถูกกล่าวเหมือนกับเป็นของเหลวที่พระยาห์เวห์สามารถเทออกจากภาชนะอย่างหนึ่ง คำว่า "กรุงเยรูซาเล็ม" เป็นคำใช้แทนสำหรับประชาชนในเมือง คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ระบาย" สามารถแปลให้เป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพระองค์ทรงระบายพระพิโรธเหนือกรุงเยรูซาเล็ม" หรือ "เมื่อพระองค์ทรงลงโทษประชาชนของเยรูซาเล็มเพราะพระองค์ทรงกริ้วพวกเขาอย่างมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
คำว่า "พงศ์พันธุ์" เป็นคำใช้แทนสำหรับครอบครัวที่อาศัยอยู่ในบ้านนั้น ในกรณีนี้ชนอิสราเอลคือเชื้อสายของยาโคบในช่วงตลอดเวลาหลายปี ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 3:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชนอิสราเอล" หรือ "พวกประชาชนอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"หนักหนายิ่งนัก"
ในที่นี้คำว่า "แผ่นดิน" ถูกกล่าวเหมือนกับเป็นภาชนะที่เต็มไปด้วยเลือด ในที่นี้คำว่า "เลือด" เป็นคำใช้แทนสำหรับฆาตกร และ "เมือง" ถูกกล่าวเหมือนกับเป็นภาชนะและ "ความอยุติธรรม" เป็นสิ่งที่บรรจุอยู่ในนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตลอดทั่วทั้งแผ่นดิน ประชาชนกำลังฆ่าคนไร้ผิด และทั่วทั้งเมือง ประชาชนกำลังทำสิ่งที่ชั่วร้าย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
ดวงตาเป็นคำใช้แทนสำหรับบุคคลที่เป็นเจ้าของดวงตานั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะไม่มองดูพวกเขาด้วยความสงสาร" หรือ "เราจะไม่สงสารพวกเขา" (ดูที่: and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
การเอาความประพฤติของใครบางคนย้อนกลับมาหาเขาเองเป็นสิ่งที่แทนสำหรับการลงโทษเขาสำหรับการกระทำอันชั่วร้ายของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลงโทษพวกเขาอย่างสาสมกับที่พวกเขากระทำ"
"จงใส่ใจกับสิ่งที่เราจะพูด"
ผ้าที่เหนียวและนุ่มซึ่งทำมาจากพืช ผู้คนจำนวนมากนิยมสวมใส่ในเขตพื้นที่ที่มีอากาศร้อน ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 9:2 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผ้าเนื้อนุ่ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-unknown)
"เขารายงานต่อพระยาห์เวห์และทูลพระองค์ว่า"