Ezekiel 7

เอเสเคียล 07 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
บัดนี้คือเวลาสำหรับการลงโทษ

ประชาชนจะถูกลงโทษอย่างรุนแรงสำหรับการนมัสการรูปเคารพและพระวิหารจะถูกทำลาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)

<< | >>

Ezekiel 7:1

ข้อมูลทั่วไป

บทนี้เริ่มต้นด้วยคำเผยพระวจนะของพระเจ้าเพื่อการพิพากษาอิสราเอล

พระวจนะของพระยาห์เวห์มาถึง

นี่คือสำนวนอย่างหนึ่งที่ใช้เพื่อแนะนำบางสิ่งบางอย่างที่พระเจ้าได้ตรัสบอกผู้เผยพระวจนะหรือบอกกับประชากรของพระองค์ ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 3:16 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ตรัสถ้อยคำนี้" หรือ "พระยาห์เวห์ตรัสถ้อยคำเหล่านี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Ezekiel 7:2

พระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัส

พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระนามของพระองค์เองเพื่อเตือนให้เอเสเคียลกับประชาชนตระหนักว่าสิ่งที่พระองค์กำลังตรัสนั้นสำคัญ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรา องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์ตรัสสิ่งนี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

พระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้า

ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 2:4

กับแผ่นดินอิสราเอล

คำว่า "แผ่นดิน" เป็นคำใช้แทนสำหรับประชาชนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แก่ประชาชนอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

อวสาน

"อวสานได้มาถึง"

ทั้งสี่มุมของแผ่นดิน

"แผ่นดินทั้งหมด" "ทั้งสี่มุม คือทิศเหนือ ตะวันออก ใต้ และตะวันตก

Ezekiel 7:3

ข้อมูลทั่วไป

ถ้อยคำเหล่านี้คือถ้อยคำของพระยาห์เวห์ที่มาถึงประชาชนอิสราเอล

อวสานมาถึงเจ้า

คำว่า "อวสาน" เป็นการกล่าวเหมือนกับว่ามันเป็นโจรที่ปล้นประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชีวิตของพวกเจ้าจะสิ้นสุด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

เราจะส่งความพิโรธของเรามาเหนือเจ้า

"ความพิโรธ" ถูกกล่าวเหมือนกับว่ามันเป็นลูกธนูที่พระยาห์เวห์กำลังยิงไปที่ประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราโกรธและเราจะลงโทษพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ตามวิถีชีวิตเจ้า

"ตามสิ่งต่างๆ ที่พวกเจ้าทำ" หรือ "เพราะสิ่งต่างๆ ที่ชั่วร้ายที่พวกเจ้าทำ"

เราจะนำสิ่งน่าสะอิดสะเอียนทั้งหมดของเจ้ามาเหนือเจ้า

"เราจะลงโทษพวกเจ้าสำหรับการทำสิ่งต่างๆ เหล่านั้นที่เราเกลียดมาก"

Ezekiel 7:4

เพราะดวงตาของเราจะไม่ปรานีเจ้า

ดวงตาเป็นคำใช้แทนสำหรับบุคคลนั้นที่เป็นเจ้าของดวงตา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเราจะไม่สงสารพวกเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

เราจะนำวิถีชั่วของเจ้ามายังเจ้า

วิถีที่บุคคลหนึ่งใช้ชีวิตถูกกล่าวถึงเหมือนกับเป็นเส้นทางที่คนหนึ่งเดิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะลงโทษพวกเจ้าสำหรับสิ่งต่างๆ ที่พวกเจ้าได้ทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

สิ่งน่าสะอิดสะเอียนของเจ้าจะอยู่ท่ามกลางเจ้า

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "เราจะลงโทษพวกเจ้าทุกคนเพราะสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนของพวกเจ้า" หรือ 2) "นี่จะเกิดขึ้นนานตราบเท่าที่พวกเจ้ายังคงนมัสการรูปเคารพทั้งหลาย"

รู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์

เมื่อพระยาห์เวห์ตรัสว่าประชาชนจะรู้ว่าพระองค์คือพระยาห์เวห์ พระองค์ทรงกำลังบอกเป็นนัยว่าพวกเขาจะรู้ว่าพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้แต่พระองค์เดียวผู้ทรงมีสิทธิและอำนาจสูงสุด ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 6:7 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เข้าใจว่าเราคือพระยาห์เวห์ พระเจ้าเที่ยงแท้แต่พระองค์เดียว" หรือ "ตระหนักว่าเรา พระยาห์เวห์ มีสิทธิและอำนาจสูงสุด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Ezekiel 7:5

ข้อมูลทั่วไป

ถ้อยคำเหล่านี้คือถ้อยคำของพระยาห์เวห์ที่มาถึงประชาชนอิสราเอล

พระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้

พระยาห์เวห์ตรัสถึงพระนามของพระองค์เองเพื่อเตือนเอเสเคียลกับประชาชนให้ตระหนักว่าสิ่งที่พระองค์กำลังตรัสนั้นสำคัญ ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 6:11 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรา องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์ตรัสสิ่งนี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

พระยาห์เวห์องค์พระผู้เป็นเจ้า

ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 2:4

ความหายนะ ความหายนะที่ไม่เหมือนใคร ดูเถิด มันกำลังมา

การเปล่งเสียงร้องอุทานเหล่านี้เป็นการทำให้เนื้อหาที่กล่าวนั้นมีน้ำหนักมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดูเถิด หายนะอันเลวร้ายกำลังมาถึงซึ่งเป็นหายนะที่ไม่เคยมีใครได้ประสบมาก่อน"

ดูเถิด มัน

"พวกเจ้ามั่นใจได้ว่ามัน"

Ezekiel 7:6

อวสานนั้นได้มาปลุกเจ้าขึ้นมาเพื่อต่อสู้เจ้า

การพิพากษาที่มาถึงนั้นถูกปฏิบัติเหมือนกับว่ามันเป็นศัตรูที่ตื่นขึ้นจากหลับ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

Ezekiel 7:7

ภูเขาทั้งหลายก็จะไม่ชื่นชมยินดีอีกต่อไป

คำว่า "ภูเขาทั้งหลาย" คือคำใช้แทนสำหรับประชาชนที่อาศัยอยู่บนภูเขาทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนบนภูเขาทั้งหลายจะไม่ชื่นชมยินดีอีกต่อไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Ezekiel 7:8

ข้อมูลทั่วไป

ถ้อยคำเหล่านี้คือถ้อยคำของพระยาห์เวห์ที่มาถึงประชาชนอิสราเอล

บัดนี้ ใกล้เวลา

"ในเร็วๆนี้"

เราจะเทความโกรธของเราบนเจ้า และระบายความกริ้วของเราต่อเจ้า

พระยาห์เวห์ใช้คำว่า "เท" และ "ระบาย" เพื่อเป็นการกล่าวถึงความโกรธของพระองค์ว่าเป็นเหมือนกับน้ำที่พระองค์ทรงเทใส่ในเหยือกใบหนึ่ง วลีเหล่านี้เน้นว่าพระยาห์เวห์จะลงโทษประชาชนอย่างรุนแรง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะลงโทษพวกเจ้าอย่างรุนแรงเพราะเราโกรธมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

ความโกรธ

"พระพิโรธ" หรือ "ความกริ้วอย่างรุนแรง"

Ezekiel 7:9

เพราะดวงตาของเราจะไม่เหลียวแลเจ้าด้วยความเอ็นดูสงสาร

ดวงตาเป็นคำใช้แทนสำหรับบุคคลนั้นที่เป็นเจ้าของดวงตา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะไม่มองดูพวกเขาด้วยความสงสาร" หรือ "เราจะไม่สงสารพวกเขา" (ดูที่: and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

เราจะไม่งดเว้นเจ้า

"เราจะไม่ปล่อยพวกเจ้าไปโดยไม่ลงโทษ" หรือ "เราจะลงโทษพวกเจ้า"

ความน่าสะอิดสะเอียนของเจ้าก็จะอยูท่ามกลางเจ้าเพื่อเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์

ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 7:4

Ezekiel 7:10

ข้อมูลทั่วไป

ถ้อยคำเหล่านี้คือถ้อยคำของพระยาห์เวห์ที่ตรัสเกี่ยวกับอิสราเอล

ดูเถิด วันนั้น ดูเถิด กำลังมาถึงแล้ว

"ดูเถิด วันนั้นกำลังมาถึง" ท่านอาจจำเป็นต้องทำให้ชัดเจนว่าวันไหนที่กำลังมาถึง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดูเถิด วันนั้นที่เราจะลงโทษพวกเจ้ากำลังมาถึง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ดูเถิด

"จงมองดู" หรือ "จงฟัง" หรือ "จงใส่ใจกับสิ่งที่เราจะบอกพวกเจ้า"

ความหายนะได้ออกไปแล้ว

"หายนะได้เริ่มต้นมาถึงอิสราเอล" หรือ "สิ่งเลวร้ายได้เริ่มต้นเกิดขึ้นแล้ว"

ไม้ตะบองก็เบ่งบาน ความเย่อหยิ่งก็ผลิดอก

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ประชาชนอิสราเอลได้หยิ่งผยองอย่างมาก" หรือ "ประชาชนอิสราเอลได้กลายเป็นคนโหดร้ายและหยิ่งอย่างมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Ezekiel 7:11

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Ezekiel 7:12

ข้อมูลทั่วไป

ถ้อยคำเหล่านี้คือถ้อยคำของพระยาห์เวห์ที่ตรัสเกี่ยวกับอิสราเอล

เวลานั้นมาถึงแล้ว วันนั้นได้ใกล้เข้ามาแล้ว

ทั้งคำว่า "เวลานั้น" กับ "วันนั้น" หมายถึงเวลาที่พระเจ้าจะทรงลงโทษประชาชนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การลงโทษอิสราเอลจะเกิดขึ้นเร็วๆ นี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-parallelism)

เพราะพระพิโรธอยู่เหนือฝูงชนทั้งหมด

"เราโกรธฝูงชนทั้งหมด"

ฝูงชน

ประชาชนจำนวนมหาศาล ในที่นี้อ้างถึงประชาชนอิสราเอล

Ezekiel 7:13

ตราบเท่าพวกเขายังมีชีวิตอยู่

นานตราบเท่าที่ "ผู้ซื้อ" และ "ผู้ขาย" (7:12) มีชีวิตอยู่ทั้งคู่

เพราะนิมิตที่เกี่ยวข้องกับคนทั้งปวงนั้นจะไม่ถูกย้อนกลับมา

"พระเจ้าจะทำสิ่งที่พระองค์ได้ทรงสำแดงแก่ข้าพเจ้าต่อฝูงชนนั้นอย่างแน่นอน"

ไม่มีใคร...จะมีความเข้มแข็ง

วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะไม่ทรงเสริมกำลังพวกเขาเลย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Ezekiel 7:14

ข้อมูลทั่วไป

ถ้อยคำเหล่านี้คือถ้อยคำของพระยาห์เวห์ที่ตรัสเกี่ยวกับอิสราเอล

พวกเขาได้เป่าแตร

"พวกเขาได้เป่าแตรเพื่อเรียกประชาชนให้ต่อสู้กับศัตรู"

ความโกรธของเราอยู่เหนือฝูงชนทั้งหมด

"เราโกรธฝูงชนทั้งหมด" ดูที่เคยแปลไว้ใน เอเสเคียล 7:12

Ezekiel 7:15

ดาบอยู่ข้างนอก

คำว่า "ดาบ" เป็นคำใช้แทนสำหรับพวกทหารที่ฆ่าประชาชนด้วยดาบ

อาคาร

เมืองนั้น

ขณะที่ความอดอยากและโรคระบาดก็กลืนกินคนเหล่านั้นที่อยู่ในเมือง

คำว่า "กลืนกิน" เป็นภาพเปรียบเทียบสำหรับ "การทำลายอย่างสิ้นเชิง" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และประชาชนส่วนใหญ่ในเมืองนั้นจะตายเนื่องจากการหิวและเจ็บป่วย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Ezekiel 7:16

ข้อมูลทั่วไป<o:p></o:p>

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Ezekiel 7:17

ข้อมูลทั่วไป

ถ้อยคำเหล่านี้คือถ้อยคำของพระยาห์เวห์ที่ตรัสเกี่ยวกับอิสราเอล<o:p></o:p>

มือทุกมือจะอ่อนแรงและเข่าทุกเข่าก็ปวกเปียกเหมือนน้ำ

มือและเข่าเป็นคำใช้แทนสำหรับประชาชนนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนจะหวาดกลัวว่าพวกเขาจะไม่สามารถทำงานและเข่าของพวกเขาจะอ่อนแรงจนพวกเขาไม่สามารถยืนอยู่ได้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

อ่อนแรง

ล้มเหลวในการทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำ

เข่าทุกเข่าก็ปวกเปียกเหมือนน้ำ

ความหมายอีกอย่างหนึ่งคือ "น้ำไหลรดทุกหัวเข่า" คำกล่าวสุภาพสำหรับการสูญเสียการควบคุมกระเพาะปัสสาวะของประชาชนเพราะพวกเขาหวาดกลัวอย่างมาก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-euphemism)

เข่า...ปวกเปียกเหมือนน้ำ

น้ำไม่สามารถยืนได้ และเข่าของประชาชนจะอ่อนแรงจนพวกเขาไม่สามารถยืนบนขาของพวกเขาได้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

Ezekiel 7:18

ความสั่นเทาจะครอบงำพวกเขา

ความสั่นเทาถูกกล่าวว่าเป็นเหมือนกับเสื้อผ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนจะมองเห็นว่าพวกเขาหวาดกลัวมากแค่ไหน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ศีรษะของพวกเขาทุกคนก็ล้าน

การโกนศีรษะเป็นสัญลักษณ์ของความเศร้าโศก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทั้งหมดโกนศีรษะของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Ezekiel 7:19

ในวันแห่งพระพิโรธของพระยาห์เวห์

"ในวันนั้นเมื่อพระยาห์เวห์ทรงกระทำด้วยความโกรธของพระองค์" หรือ "เมื่อพระยาห์เวห์ทรงลงโทษพวกเขา"

วัน

นี่สามารถเป็นช่วงเวลาที่มากหรือน้อยกว่า 24 ชั่วโมงในหนึ่งวัน

จะไม่หายหิวเลย

วลีนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาจะไม่สามารถหายหิวได้" หรือ "พวกเขาจะยังคงหิวแม้ว่าพวกเขาได้กินอาหารที่พวกเขามีจนหมดแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ความบาปของพวกเขาได้กลายเป็นที่สะดุด

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "เพราะการมีทองคำและเงินจำนวนมากได้นำพวกเขาให้ทำบาป" หรือ 2) "เพราะพวกเขาทำชั่ว พวกเขาจึงทำบาปที่แสดงว่าพวกเขาชั่วมากแค่ไหน"

Ezekiel 7:20

ข้อมูลทั่วไป

ถ้อยคำเหล่านี้คือถ้อยคำของพระยาห์เวห์ที่ตรัสเกี่ยวกับอิสราเอล<o:p></o:p>

ด้วยสิ่งเหล่านี้

ด้วยเครื่องประดับเพชรพลอย

Ezekiel 7:21

เราจะมอบสิ่งเหล่านี้ไว้ในมือของคนแปลกหน้า

คำว่า "มือ" ใช้เพื่ออ้างอิงถึงการควบคุม "เราจะมอบรูปเคารพทั้งหลายไว้ในการควบคุมของประชาชนที่พวกเขาไม่รู้จัก" หรือ "เราจะมอบรูปเคารพเหล่านั้นให้กับประชาชนที่พวกเขาไม่รู้จัก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

การปล้น

สิ่งต่างๆ ที่ถูกขโมยหรือถูกชิงไป

พวกเขาจะทำให้มันเป็นมลทิน

พวกคนแปลกหน้าและคนชั่วช้าจะทำให้รูปเคารพที่ประชาชนอิสราเอลได้สร้างเป็นมลทิน

Ezekiel 7:22

เราจะหันหน้าของเรา

"เราจะไม่ใส่ใจ" หรือ "เราจะมองข้าม" หรือ "เราจะไม่รับรู้"

สถานล้ำค่าของเรา

"สถานที่ที่เรารัก" หมายถึงพระวิหารของพระเจ้า

พวกโจร

ประชาชนที่โหดร้ายที่ขโมยและทำลาย

Ezekiel 7:23

ข้อมูลทั่วไป

ถ้อยคำเหล่านี้คือถ้อยคำของพระยาห์เวห์ตรัสแก่เอเสเคียลเกี่ยวกับอิสราเอล

จงทำสายโซ่

โซ่ถูกใช้เพื่อล่ามทาสหรือนักโทษทั้งหลาย พระเจ้าตรัสสิ่งนี้เพื่อแสดงให้ประชาชนเห็นว่าพวกเขาจะกลายเป็นทาสหรือนักโทษ

แผ่นดินเต็มด้วยคดีเลือด

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ทุกหนแห่งในประเทศนั้น พระเจ้าทรงพิพากษาประชาชนเพราะพวกเขาฆ่าคนอื่นอย่างโหดร้ายทารุณ" หรือ 2) "ศาลทุกที่ในประเทศนั้นเต็มไปด้วยประชาชนที่เป็นฆาตกร" คำว่า "เลือด" ในที่นี้แทนถึงฆาตกรและความตาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

บ้านเมืองก็เต็มด้วยความรุนแรง

เมืองนั้นถูกกล่าวถึงว่าเป็นเหมือนกับภาชนะอย่างหนึ่ง ความรุนแรงถูกกล่าวถึงว่าเป็นเหมือนกับวัตถุอย่างหนึ่งที่สามารถใส่ในภาชนะ คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความรุนแรง" สามารถแปลให้เป็นคำกริยา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความรุนแรงในทุกหนแห่งในเมืองนั้น" หรือ "ประชาชนจำนวนมากในเมืองนั้นกำลังทำสิ่งที่รุนแรงต่อผู้อื่น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Ezekiel 7:24

ให้ถือกรรมสิทธิ์บ้านเรือนของพวกเขา

คนชั่วร้ายจะยึดบ้านเรือนทั้งหลายของอิสราเอล

เราจะให้ความหยิ่งของคนทรงพลังนั้นสิ้นสุดลง

"เราจะทำให้ประชาชนที่มีอำนาจในอิสราเอลหยุดเย่อหยิ่ง"

สถานศักดิ์สิทธิ์ของพวกเขาจะเป็นที่ลบหลู่

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกศัตรูจะทำให้สถานที่ต่างๆ ที่พวกเขานมัสการเป็นมลทิน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

สถานศักดิ์สิทธิ์ของพวกเขา

สถานที่ต่างๆ ที่พวกเขานมัสการรูปเคารพทั้งหลาย

Ezekiel 7:25

ความหวาดกลัวจะมาถึง

"ประชาชนจะถูกทำให้หวาดกลัว"

พวกเขาจะแสวงหาความสงบสุข

"พวกเขาจะพยายามสร้างสันติกับพวกศัตรูของพวกเขา"

แต่ก็จะไม่พบเลย

"แต่พวกเขาจะไม่สามารถสร้างสันติกับพวกศัตรูของพวกเขาได้เลย"

Ezekiel 7:26

ข้อมูลทั่วไป

ถ้อยคำเหล่านี้คือถ้อยคำของพระยาห์เวห์ที่ตรัสเกี่ยวกับอิสราเอล<o:p></o:p>

ความหายนะครั้งแล้วครั้งเล่าจะมาถึง

ความหายนะถูกกล่าวเหมือนกับว่ามันสามารถเคลื่อนย้ายไปได้ด้วยตัวของมันเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หายนะจะเกิดขึ้นแล้วเกิดขึ้นอีก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

พวกเขาจะแสวงหานิมิตจากผู้เผยพระวจนะ

"พวกเขาจะถามผู้เผยพระวจนะเกี่ยวกับนิมิตเหล่านั้นที่พวกเขาได้เห็น"

การสอนธรรมบัญญัติก็สูญไปจากปุโรหิต และคำปรึกษาสูญไปจากพวกผู้อาวุโส

"ปุโรหิตทั้งหลายจะไม่สอนกฎบัญญัติ และพวกผู้อาวุโสจะไม่สามารถให้คำปรึกษาที่ดีได้" นี่เป็นเพราะพระเจ้าจะไม่ประทานสติปัญญาให้กับพวกเขา

Ezekiel 7:27

เจ้าเมือง

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "โอรสของกษัตริย์" หรือ 2) ราชวงศ์ทุกคนที่เป็นผู้ชายยกเว้นกษัตริย์

จะคลุมกายด้วยความสิ้นหวัง

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) การคลุมกายเป็นคำใช้แทนสำหรับความรู้สึกของบุคคลนั้น "จะไม่มีความหวัง" หรือ 2) "จะแต่งกายด้วยเสื้อผ้าที่แสดงให้เห็นว่าเขากำลังไว้ทุกข์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

มือของประชาชนแห่งแผ่นดินจะสั่นกลัว

คำว่า "มือ" เป็นคำใช้แทนสำหรับประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนของแผ่นดินนั้นจะหวาดกลัวจนมือของพวกเขาสั่น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)