Daniel 5

ดาเนียล 05 ข้อมูลทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การเขียนบนฝาผนัง

พระเจ้าได้ทรงบอกกษัตริย์องค์ใหม่ที่ล้มเหลวและพระเจ้าได้กำลังทรงเปลี่ยนกษัตริย์นั้น แสดงว่าพระเจ้าทรงปกครองเหนือทุกสิ่งจริง แม้แต่อาณาจักรทั้งหลายที่ไม่ได้นมัสการพระองค์

การแปลที่ยากอื่นๆ ในบทนี้
เมเน  เมเน  เทเคล  ฟารสิน

คำทั้งหลายในภาษาอาราเมคเหล่านี้  ดาเนียล "เขียนตามพยัญชนะ" คำเหล่านี้โดยใช้พยัญชนะภาษาฮีบรู และเขาอธิบายความหมายของคำเหล่านั้น ในพระคัมภีร์ฉบับ ULB และ UDB เขียนด้วยพยัญชนะภาษาอังกฤษ ผู้แปลทั้งหลายควรเขียนคำเหล่านี้โดยการใช้พยัญชนะในภาษาที่แปล

<< | >>

Daniel 5:1

เบลชัสซาร์

นี่คือพระโอรสของเนบู​คัดเนส​ซาร์ผู้ซึ่งขึ้นครองราชย์ต่อจากพระราชบิดาของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

หนึ่งพันคน

"คนหนึ่งพันคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

พระองค์ได้เสวยเหล้าองุ่นต่อหน้า

"พระองค์ได้ทรงเสวยเหล้าองุ่นต่อหน้าของ"

Daniel 5:2

ภาชนะทองคำและเงิน

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ภาชนะทองคำ หรือเงินทั้งหลายที่คนอิสราเอลได้ทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ภาชนะ

เหล่านี้คือพวกถ้วยและสิ่งต่างๆ ที่เล็กที่บุคคลสามารถถือและใช้เป็นจอกดื่มได้

เนบูคัดเนสซาร์พระราชบิดาของพระองค์ได้ทรงยึดมา

ในที่นี้ "เนบูคัดเนสซาร์" หมายถึงกองทัพของเนบูคัดเนสซาร์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพของเนบูคัดเนสซาร์พระราชบิดาของพระองค์" หรือ "กองทัพของเนบูคัดเนสซาร์พระราชบิดาของพระองค์ได้ยึดมา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Daniel 5:3

ภาชนะทองคำซึ่งยึดมาจากพระวิหาร

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกภาชนะทองคำที่กองทัพของเนบู​คัดเนส​ซาร์ได้นำออกมาจากพระวิหาร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

จากพระวิหารคือ พระนิเวศของพระเจ้า

"ออกมาจากพระวิหารของพระเจ้า" วลี "พระนิเวศของพระเจ้า" บอกเราถึงบางสิ่งที่มากกว่าเรื่องพระวิหาร

Daniel 5:4

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Daniel 5:5

ในทันใดนั้น

"ทันทีเมื่อพวกเขาได้ทำนั้น" หรือ "ทันที"

ผนัง

ซีเมนต์ หรือ โคลนที่ฉาบบนฝาผนังหรือเพดานเพื่อทำให้ผิวหน้าแข็งเรียบเมื่อมันแห้ง

Daniel 5:6

พระพักตร์ของกษัตริย์ก็ซีดไป

"พระพักตร์ของพระองค์ได้ซีด" นี่ได้เกิดขึ้นเพราะความกลัวของพระองค์

พระเพลา

"ขาของพระองค์"

พระชานุก็ทรงสั่น

นี่เป็นผลมาจากความหวาดกลัวอย่างรุนแรง

Daniel 5:7

คนเหล่านั้นที่มีชื่อเสียงว่าเป็นพวกคนมีปัญญาของบาบิโลน

นี่หมายถึงคนเหล่านั้นที่ได้อ้างว่าพวกเขาสามารถพูดกับคนตายได้ พวกคนฉลาด และพวกโหราจารย์

ผู้ใดก็ตามที่อธิบายสิ่งที่เขียนไว้นี้และแปลความหมายให้เราได้ เราจะให้ผู้นั้นสวมเสื้อสีม่วงและสวมสร้อยคอทองคำรอบคอเขา

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะประทานเสื้อสีม่วงและสร้อยคอทองคำแก่ใครก็ตามที่อธิบายถึงข้อความที่เขียนและความหมายของมันได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

สวมเสื้อสีม่วง

เสื้อสีม่วงเป็นเสื้อที่หายากและเป็นเสื้อสำหรับข้าราชการราชสำนักเท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เสื้อสำหรับราชสำนัก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

อุปราชตรี

"ผู้ปกครองลำดับที่สาม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

Daniel 5:8

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Daniel 5:9

เบลชัสซาร์

พระองค์คือพระโอรสของเนบู​คัดเนส​ซาร์ ผู้ซึ่งได้ขึ้นครองราชย์เป็นกษัตริย์หลังจากพระราชบิดาของพระองค์ ดูที่เคยเขียนชื่อนี้ไว้ใน ดาเนียล 5:1 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

พระพักตร์ของพระองค์ก็ได้ทรงซีดไป

"พระพักตร์ของพระองค์ได้ทรงซีดลง" พระพักตร์ของกษัตริย์ซีดลงมากกว่าใน ดาเนียล 5:6

ได้ฉงนสนเท่ห์

ไม่สามารถที่จะเข้าใจ ได้สับสน

Daniel 5:10

พระราชินี

พระคัมภีร์ฉบับสมัยใหม่บางฉบับเข้าใจว่านี่หมายถึงพระมารดาของพระราชินี นั่นคือพระมารดาของกษัตริย์ พระมารดาของพระราชินีได้รับเกียรติมากในบาบิโลนสมัยโบราณ

ขอทรงพระเจริญเป็นนิตย์

นี่เป็นการทักทายปกติสำหรับกษัตริย์

ให้พระพักตร์ของพระองค์ซีดไปเลย

"ไม่จำเป็นที่จะให้พระพักตร์ของพระองค์ดูซีดเซียวไป"

Daniel 5:11

วิญญาณของบรรดาองค์ผู้บริสุทธิ์

พระราชินีได้ทรงเชื่อว่าพลังอำนาจของดาเนียลได้มาจากพวกพระเทียมเท็จที่เนบูคัดเนซาร์ได้ทรงนมัสการ ดูที่เคยแปลวลีนี้ไว้ใน ดาเนียล 4:8

ในสมัยรัชกาลของเนบูคัดเนซาร์พระราชบิดาของพระองค์

"เมื่อพระราชบิดาของพระองค์กำลังทรงปกครอง"

ความสว่าง และความเข้าใจ และปัญญาเหมือนปัญญาของบรรดาเทพเจ้าทั้งหลายได้พบในตัวผู้ชายคนนี้

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขามีความสว่างและความเข้าใจและปัญญาเหมือนปัญญาของเทพเจ้าทั้งหลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ พระราชบิดาของพระองค์

"พระราชบิดาของพระองค์ กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์"

Daniel 5:12

ความรู้และความเข้าใจ...เขาคือดาเนียล เขาคือดาเนียล ซึ่งกษัตริย์ได้ประทานนามว่าเบลเทชัสซาร์ 

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือดาเนียลคนเดียวกันที่พระกษัตริย์ได้ประทานนามว่าเบลเทชัสซาร์ เป็นผู้ที่มีความสามารถทั้งหมดเหล่านี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

สิ่งที่ได้เขียนไว้

"สิ่งที่ได้ถูกเขียนบนฝาผนัง" นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่มือได้เขียนไว้บนฝาผนัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Daniel 5:13

แล้วดาเนียลจึงได้ถูกนำให้เข้าเฝ้าต่อพระพักตร์ของกษัตริย์

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วพวกเขาได้นำดาเนียลมาเข้าเฝ้ากษัตริย์" หรือ "แล้วพวกทหารได้นำดาเนียลมาเฝ้ากษัตริย์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ที่กษัตริย์เสด็จพ่อของเรานำมาจากยูดาห์

ในวลีนี้ "เสด็จพ่อ" ถูกใช้เป็นตัวแทนของทหารทั้งหมด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่พวกทหารของพระราชบิดาของเราได้นำมาจากยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Daniel 5:14

วิญญาณของบรรดาเทพเจ้า

​เบลชัส​ซาร์ได้ทรงเชื่อว่าพลังอำนาจของดาเนียลได้มาจากพวกพระเทียมเท็จที่​เบลชัส​ซาร์ได้ทรงนมัสการ ดูที่เคยแปลวลีที่คล้ายกันไว้ใน ดาเนียล 4:8

ความสว่าง ความเข้าใจ และปัญญาเลิศประจำตัว

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้ามีแสงสว่างและความเข้าใจและปัญญาเลิศ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Daniel 5:15

พวกนักปราชญ์...ได้ถูกเรียกมาต่อหน้าเรา

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกนักปราชญ์...ได้มาต่อหน้าเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

แปลความหมายให้เรา

"บอกเรา"

Daniel 5:16

เจ้าจะได้สวมเสื้อสีม่วงและสวมสร้อยคอทองคำรอบคอของเจ้า

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะประทานเสื้อสีม่วงและสร้อยคอทองคำแก่เจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ได้สวมเสื้อสีม่วง

เสื้อสีม่วงเป็นชุดที่หายากและมีไว้เฉพาะข้าราชการราชสำนักเท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้สวมชุดข้าราชการราชสำนัก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

อุปราชตรี

"ผู้ปกครองลำดับที่สาม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

Daniel 5:17

ขอทรงเก็บของพระราชทานไว้เป็นของพระองค์เถิด และ

"ข้าพระองค์ไม่ต้องการของประทานต่างๆ ของพระองค์ และ"

Daniel 5:18

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Daniel 5:19

ชนทุกชาติทุกภาษา

วลีนี้ใช้คำว่า "ทั้งหมด" เป็นลักษณะทั่วไปที่แสดงถึงจำนวนมาก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจำนวนมาก ต่างชนชาติและภาษาที่แตกต่างกัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

ชนทุกชาติทุกภาษา

คำว่า "ชนชาติทั้งหลาย" และ "ภาษาทั้งหลาย" ใช้แทนประชาชนจากชนชาติที่แตกต่าง ผู้ซึ่งพูดภาษาต่างๆ ที่แตกต่างกัน ดูที่เคยแปลไว้ใน ดาเนียล 3:4 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจากชนชาติต่างๆ และบุคคลผู้ที่พูดภาษาที่แตกต่างกัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

สั่นสะท้านและเกรงขามพระองค์

คำเหล่านี้มีความหมายพื้นฐานอย่างเดียวกันและเน้นถึงความหวาดกลัวที่มากมาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หวาดกลัวพระองค์มากมาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

พระองค์จะทรงประหารผู้ใดที่ทรงพระประสงค์ก็ได้ทรงประหารเสีย

วลีนี้ไม่ได้หมายความว่ากษัตริย์​เนบู​คัดเนส​ซาร์ประหารประชาชนด้วยพระองค์เอง แต่พระองค์ได้ทรงบัญชา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "​เนบู​คัดเนส​ซาร์ด้ทรงบัญชาพวกทหารของพระองค์ให้ฆ่าคนเหล่านั้นผู้ที่พระองค์ได้ต้องการให้ตาย" (See: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

จะทรงให้ผู้ใดดำรงชีวิตอยู่ก็ทรงให้ดำรงชีวิต

"พระองค์ทรงยกย่องคนเหล่านั้นผู้ที่พระองค์ได้ทรงมีพระประสงค์จะยกย่อง"

ทำตาม...พระประสงค์

คำเหล่านี้มีความหมายถึงสิ่งเดียวกัน

จะทรงทำให้ผู้ใดต่ำต้อยลงก็ทรงทำตามที่พระองค์ทรงต้องพระประสงค์

"พระองค์จะทรงให้ผู้ใดต่ำต้อยลงพระองค์ก็จะทรงให้เขาเหล่านั้นต่ำต้อยลง"

Daniel 5:20

พระทัยของพระราชบิดาทรงผยองขึ้น

คำว่า "พระทัย" ในที่นี้หมายถึงกษัตริย์พระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์ทรงหยิ่งผยอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

จิตวิญญาณของพระองค์ก็ได้ทรงแข็งกระด้างไป

คำว่า "จิตวิญญาณ" ในที่นี้หมายความถึงกษัตริย์พระองค์เอง ความดื้อรั้นของพระองค์ถูกพูดถึงเหมือนว่าพระองค์ทรงแข็งกระด้าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์ได้ทรงดื้อรั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ด้วยความเห่อเหิม

หยาบคายและมั่นใจมากเกินไป

ได้ทรงถอดพระองค์จากราชบัลลังก์

คำว่า "บัลลังก์" ในที่นี้หมายถึงอำนาจของพระองค์ในการปกครอง นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนยึดเอาราชอาณาจักรไปจากพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Daniel 5:21

พระเจ้าทรงขับไล่เนบูคัดเนสซาร์ไปจากท่ามกลางมนุษย์

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนได้ขับไล่พระองค์ไปจากพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

พระองค์ทรงมีพระทัยเป็นเหมือนใจสัตว์ป่า

คำว่า "พระทัย" ใช้แทนความคิดของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้คิดเหมือนสัตว์ตัวหนึ่งคิด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

น้ำค้าง

ความชื้นที่พบบนพื้นดินที่พบในตอนเช้า

ผู้ใดก็ตามที่พระองค์ทรงพระประสงค์

"ใครก็ตามที่พระองค์ทรงเลือก"

Daniel 5:22

เบลชัสซาร์

นี่คือพระโอรสของ​เนบู​คัดเนส​ซาร์ผู้ซึ่งเป็นกษัตริย์สืบต่อจากพระบิดาของพระองค์ ดูที่เคยเขียนชื่อนี้ใน ดาเนียล 5:1 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ไม่ได้ถ่อมพระทัยของพระองค์

คำว่า "พระทัย" ในที่นี้หมายถึงเบลชัสซาร์พระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ได้ถ่อมพระทัยพระองค์เอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Daniel 5:23

ทรงยกพระองค์เองขึ้นสู้กับองค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งฟ้า

การกบฎต่อพระเจ้าถูกพูดเหมือนกับการยกตัวเองขึ้นต่อสู้พระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านได้กบฎต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

แห่งพระนิเวศของพระองค์

อะไรและที่ไหน "พระนิเวศของพระองค์" สามารถระบุอย่างชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากพระวิหารของพระองค์ในกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

พระเจ้า ผู้ซึ่งลมปราณของพระองค์อยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์

คำว่า "ลมปราณ" หมายถึงชีวิต และ "พระหัตถ์" หมายถึงอำนาจหรือการควบคุม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าผู้ซึ่งประทานลมปราณให้แก่พระองค์" หรือ "พระเจ้าผู้ซึ่งควบคุมชีวิตของพระองค์ทั้งหมด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ทางทั้งสิ้นของพระองค์

"ทุกสิ่งที่พระองค์ทรงกระทำ"

Daniel 5:24

ข้อเขียนก็ได้ถูกจารึกไว้

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มันได้เขียนข้อความนี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Daniel 5:25

ต่อไปนี้เป็นข้อเขียนที่จารึกไว้

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือข้อความที่มือนั้นได้เขียน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เมเน เมเน เทเคล และฟารสิน

คำเหล่านี้เป็นภาษาอาราเมคที่ได้ถูกเขียนบนฝาผนัง สะกดคำเหล่านี้ด้วยเสียงที่เหมาะสมกับภาษาของท่าน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-transliterate)

Daniel 5:26

'เมเน' 'พระเจ้าได้ทรงคำนวณ

"'เมเน' หมายถึง พระเจ้าได้ทรงนับ"

Daniel 5:27

'เทเคล' 'พระองค์ได้ทรงถูกชั่ง

"'เทเคล' หมายความว่า 'พระองค์ได้ทรงถูกชั่ง"

พระองค์ได้ทรงถูกชั่งในตราชู และได้ทรงพบว่ายังขาดอยู่

การตัดสินคุณค่าของกษัตริย์ในการปกครองถูกพูดถึงการชั่งพระองค์ นี่หมายความว่ากษัตริย์ไม่เหมาะสมที่จะปกครอง นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงตรวจสอบความเหมาะสมของพระองค์ในการปกครอง และพระองค์ได้ทรงพบว่าพระองค์ไม่ทรงเหมาะสม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Daniel 5:28

'เปเรส' 'ราชอาณาจักรของพระองค์

''เปเรส' หมายถึง 'ราชอาณาจักรของพระองค์'

เปเรส

นี่คือรูปเอกพจน์ของคำว่า "ฟารสิน" ใน 5:25

ราชอาณาจักรของพระองค์ได้ถูกแบ่งออกให้แก่คนมีเดียและคนเปอร์เซีย

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงแบ่งอาณาจักรของพระองค์และประทานมันให้แก่คนมีเดียและเปอร์เซีย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Daniel 5:29

เบลชัสซาร์

นี่คือพระโอรสของเนบู​คัดเนส​ซาร์ ผู้ซึ่งได้เป็นกษัตริย์ต่อจากพระราชบิดาของพระองค์ ดูที่เคยเขียนชื่อนี้ไว้ใน ดาเนียล 5:1 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

สร้อยคอทองคำก็ได้สวมรอบคอของเขา

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้สวมสร้อยทองคำรอบคอของเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

อุปราชตรี

"เป็นผู้บริหารลำดับที่สาม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

Daniel 5:30

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Daniel 5:31

ได้ทรงรับราชอาณาจักร

"กลายเป็นผู้ปกครองอาณาจักร"

เมื่อพระองค์ทรงมีพระชนมายุประมาณหกสิบสองพรรษา

"เมื่อพระองค์ได้ทรงมีพระชนมายุประมาณ 62 พรรษา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)