Daniel 2

ดาเนียล 02 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

ฉบับแปลบางฉบับได้จัดแต่ละบรรทัดของบทกวีชิดด้านขวามากกว่าเนื้อหาส่วนอื่นทำให้ง่ายต่อการอ่าน พระคัมภีร์ฉบับ ULB ได้ทำเช่นนี้กับบทกวีในคำอธิษฐานของดาเนียลใน 2:20-23

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ความฝันของกษัตริย์

ดาเนียลได้ทูลถึงความฝันของกษัตริย์และความหมายของความฝันนั้น ในตะวันออกใกล้สมัยโบราณเชื่อกันว่าคนที่สนิทกับพวกเทพเจ้าเท่านั้นจึงจะสามารถอธิบายความหมายของความฝันได้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#falsegod)

ดาเนียลได้ล่วงรู้ถึงความฝันนั้นได้อย่างไร

ดาเนียลได้ยกย่องให้เกียรติพระยาห์เวห์สำหรับการทรงบอกเขาถึงความฝันและความหมายของความฝันนั้นในการตอบคำอธิษฐานของผู้ชายทั้งสี่

<< | >>

Daniel 2:1

ในปีที่สอง

"ในปีที่สอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

พระองค์ได้ทรงพระสุบิน

"เนบูคัดเนสซาร์ได้ทรงฝัน"

พระองค์ได้ทรงทุกข์พระทัย

คำว่า "จิตใจ" หมายถึงความคิดของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความคิดของพระองค์ได้รบกวนพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy

และพระองค์ไม่อาจทรงบรรทมหลับได้ 

บรรดาความคิดที่สร้างปัญหาของพระองค์ทำให้พระองค์ทรงนอนไม่หลับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นพระองค์จึงทรงไม่สามารถบรรทมหลับได้"

Daniel 2:2

พระองค์ได้ทรงเรียกผู้มีเวทมนตร์คาถาทั้งหลาย

"แล้วกษัตริย์ได้ทรงเรียกผู้มีเวทมนตร์คาถาทั้งหลาย"

คนตาย

"คนที่ตายแล้ว"

เขาทั้งหลายก็ได้เข้ามา

"เขาทั้งหลายก็ได้เข้ามาในพระราชวัง"

ได้ยืนอยู่ต่อพระพักตร์

"ได้ยืนอยู่ข้างหน้าของ"

Daniel 2:3

จิตใจของเราก็กระวนกระวาย

"จิตใจ" ในที่นี้หมายถึงกษัตริย์พระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรากระวนกระวาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

กระวนกระวาย

"เป็นทุกข์"

Daniel 2:4

อาราเมค

นี่คือภาษาที่ประชาชนในบาบิโลนใช้พูด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ข้าแต่กษัตริย์ ขอทรงพระเจริญเป็นนิตย์

บางทีพวกผู้ชายนั้นได้พูดประโยคนี้เพื่อแสดงต่อกษัตริย์ว่าพวกเขาได้จงรักภักดีต่อพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าแต่กษัตริย์ พวกข้าพระองค์หวังว่าพระองค์จะทรงพระชนม์อยู่เป็นนิตย์"

พวกข้าพระองค์ บรรดาผู้รับใช้ของพระองค์

พวกผู้ชายได้เรียกพวกเขาเองว่า บรรดาผู้รับใช้ของกษัตริย์เพื่อแสดงความเคารพต่อพระองค์

เหล่าข้าพระองค์จะได้ถวายคำแก้

ในที่นี้คำว่า "เหล่าข้าพระองค์" หมายถึงพวกผู้ชายที่กษัตริย์กำลังตรัสด้วยและไม่ได้รวมถึงกษัตริย์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)

Daniel 2:5

เรื่องนี้ได้ตัดสินแล้ว

นี่สามารถกล่าวเป็นประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้ตัดสินใจแล้วว่าจะทำอะไรกับเรื่องนี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ร่างของเจ้าจะถูกฉีกออกจากกัน และบ้านเรือนของเจ้าจะถูกทำให้เป็นกองขยะ

นี่สามารถกล่าวเป็นประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะสั่งพวกทหารของเราให้ฉีกร่างของพวกเจ้าเป็นชิ้นๆ และทำให้บ้านทั้งหลายของพวกเจ้ากลายเป็นกองขยะ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Daniel 2:6

เจ้าจะได้รับของขวัญจากเรา

นี่สามารถกล่าวเป็นประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะให้ของขวัญแก่เจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Daniel 2:7

ขอกษัตริย์ทรงเล่าพระสุบินแก่พวกข้าพระองค์

นักปราชญ์เหล่านี้กล่าวถึงกษัตริย์ในฐานะบุคคลที่สามเป็นสัญลักษณ์ของการแสดงความเคารพ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

Daniel 2:8

เจ้าเห็นว่าการตัดสินใจของเราเกี่ยวกับเรื่องนี้เด็ดขาด

การตัดสินใจที่จะไม่ถูกเปลี่ยนแปลงถูกพูดเหมือนสิ่งที่มั่นคง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าเห็นว่าเราจะไม่เปลี่ยนแปลงการตัดสินใจของเราเกี่ยวกับเรื่องนี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Daniel 2:9

มีคำตัดสินเจ้าอยู่ข้อเดียว

"มีการลงโทษเดียวเท่านั้นสำหรับเจ้า"

คำเท็จและพูดหลอกลวง

สองคำนี้หมายถึงสิ่งเดียวกันและเน้นว่า "ตั้งใจพูดโกหกเพื่อหลอกลวง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

Daniel 2:10

ยิ่งใหญ่และทรงฤทธิ์

สองคำเหล่านี้มีความหมายพื้นฐานอย่างเดียวกันและเน้นความยิ่งใหญ่ของอำนาจของกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "เต็มไปด้วยอำนาจอย่างยิ่ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

Daniel 2:11

ไม่มีใครจะสามารถทูลกษัตริย์ได้นอกจากบรรดาเทพเจ้า

นี่เป็นประโยคที่อยู่ในรูปประโยคปฏิเสธเพื่อเป็นการเน้น มันสามารถเขียนในรูปประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาเทพเจ้าเท่านั้นที่สามารถบอกเรื่องนี้กับกษัตริย์ได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-litotes)

Daniel 2:12

กริ้วและทรงพระพิโรธยิ่งนัก

คำเหล่านี้มีความหมายพื้นฐานอย่างเดียวกันและเน้นถึงความโกรธที่รุนแรงของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความโกรธอย่างไม่น่าเชื่อ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

คนเหล่านั้นในบาบิโลน

"ผู้ชายทั้งหมดในบาบิโลน"

Daniel 2:13

ดังนั้นจึงได้มีพระราชกฤษฎีกาประกาศไป

พระราชกฤษฎีกาถูกกล่าวถึงเหมือนว่ามันมีชีวิตและสามารถออกไปได้ด้วยตัวมันเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นกษัตริย์ได้ออกคำสั่ง" หรือ "ดังนั้นกษัตริย์ได้ประทานคำสั่ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

คนเหล่านั้นทั้งหมดที่มีชื่อเสียงในความเฉลียวฉลาดต้องถูกฆ่าตาย

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ. คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกทหารต้องฆ่าผู้ชายทั้งหลายทั้งหมดผู้ซึ่งเป็นที่รู้จักสำหรับความฉลาดของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เพื่อจะนำพวกเขาไปประหารชีวิต

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่จะฆ่าเขาทั้งหลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Daniel 2:14

ความรอบคอบและฉลาด

คำสองคำเหล่านี้มีความหมายอย่างเดียวกันโดยพื้นฐานและเน้นถึงความรอบคอบอย่างมากของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้อควรระวังและการตัดสินที่รอบคอบ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

อารีโอค

นี่คือชื่อของผู้บัญชาการของกษัตริย์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ราชองครักษ์

นี่คือกลุ่มผู้ชายผู้ที่รับผิดชอบปกป้องกษัตริย์

ผู้มาประหาร

"ผู้ที่กษัตริย์ได้ทรงส่งออกไปฆ่า"

Daniel 2:15

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Daniel 2:16

ดาเนียลก็ได้ไป

บางทีดาเนียลได้ไปยังพระราชวัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ดาเนียลได้ไปยังพระราชวัง" หรือ "ดาเนียลได้ไปกราบทูลกษัตริย์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ได้ขอกำหนดการเข้าเฝ้ากษัตริย์

"ถามเพื่อกำหนดเวลาที่จะพบกษัตริย์"

Daniel 2:17

บ้านของเขา

นี่หมายถึงบ้านของดาเนียล

มีสิ่งใดเกิดขึ้น

"เกี่ยวกับพระราชกฤษฎีกาของกษัตริย์"

Daniel 2:18

เขาได้ขอให้พวกเขาให้ทูลขอพระกรุณา

"เขาได้ร้องขอพวกเขาให้ทูลขอพระกรุณา"

เพื่อที่ดาเนียลและเพื่อนของเขาจะไม่ถูกฆ่า

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดังนั้นกษัตริย์จะไม่ทรงประหารพวกเขา" หรือ "ดังนั้นองครักษ์ของกษัตริย์จะไม่ประหารเขาทั้งหลาย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Daniel 2:19

คืนนั้นความลึกลับได้เปิดเผย

นี่สามารถกล่าวเป็นประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คืนนั้นพระเจ้าได้ทรงเปิดเผยความลึกลับ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ความลึกลับ

นี่หมายถึงพระสุบินของกษัตริย์และความหมายของมัน

Daniel 2:20

สาธุการแด่พระนามของพระเจ้า

"พระนาม" หมายถึงพระเจ้าพระองค์เอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สรรเสริญพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Daniel 2:21

ข้อมูลทั่วไป

ข้อพระคัมภีร์เหล่านี้เป็นส่วนหนึ่งของคำอธิษฐานของดาเนียล

พระองค์ทรงถอดบรรดากษัตริย์

"พระองค์ทรงเอาอำนาจในการปกครองของกษัตริย์ไป"

ทรงตั้งบรรดากษัตริย์บนบัลลังก์ของพระองค์

ในที่นี้การอยู่บน "บัลลังก์" หมายถึงการปกครองอาณาจักร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตั้งกษัตริย์ใหม่ทั้งหลายให้ปกครองบรรดาอาณาจักรของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Daniel 2:22

ความสว่างก็อยู่กับพระองค์

"ความสว่างมาจากสถานที่ที่พระเจ้าประทับอยู่"

Daniel 2:23

ข้อมูลทั่วไป

ข้อนี้เป็นส่วนหนึ่งของคำอธิษฐานของดาเนียลด้วย เขาหยุดการกล่าวถึงพระเจ้าในฐานะบุคคลที่สามและเปลี่ยนไปเป็นบุคคลที่สองมากขึ้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

ได้ทราบสิ่งที่พวกข้าพระองค์ทูลขอต่อพระองค์

"โปรดบอกข้าพระองค์สิ่งที่เพื่อนของข้าพระองค์และข้าพระองค์ได้ขอพระองค์ให้บอกต่อพวกข้าพระองค์"

ทรงให้ข้าพระองค์ได้ทราบสิ่งที่พวกข้าพระองค์ทูลขอต่อพระองค์

"ขอทรงบอกพวกข้าพระองค์ในสิ่งที่กษัตริย์ทรงต้องการจะรู้"

Daniel 2:24

อารีโอค

นี่คือชื่อของผู้บัญชาการของกษัตริย์ ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้ใน ดาเนียล 2:14 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

นักปราชญ์ของบาบิโลน

"คนฉลาดทั้งหลาย"

Daniel 2:25

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้<o:p></o:p>

Daniel 2:26

เบลเทชัสซาร์

นี่คือชื่อที่คนบาบิโลนได้ตั้งให้กับดาเนียล ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้ใน ดาเนียล 1:7 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Daniel 2:27

ความลึกลับที่กษัตริย์ได้ทรงกล่าวถึงนั้น...ไม่มีนักโหราศาสตร์

นี่สามารถกล่าวในรูปแบบประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่เป็นนักปราชญ์ คนเหล่านั้นที่อ้างว่าพูดกับคนตายได้ นักมายากล และนักโหราศาสตร์ไม่สามารถแก้พระสุบินซึ่งกษัตริย์ได้ตรัสถาม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ความลึกลับที่กษัตริย์ได้ทรงกล่าวถึงนั้น

วลีนี้หมายถึงความฝันของกษัตริย์

Daniel 2:28

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Daniel 2:29

ข้อมูลทั่วไป

ดาเนียลยังคงทูลต่อกษัตริย์

พระองค์นั้นผู้ทรงเปิดเผยความลึกลับ

วลีนี้หมายถึงพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าผู้ทรงเปิดเผยความลึกลับ" หรือ "พระเจ้าผู้ซึ่งทำให้ความลึกลับเป็นที่รับรู้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Daniel 2:30

ความลึกลับนี้ไม่ได้รับการเปิดเผยต่อข้าพระองค์

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าไม่ได้ทรงเปิดเผยความลึกลับนี้ต่อข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ความลึกลับนี้ได้เปิดเผยต่อข้าพระองค์ก็เพื่อที่พระองค์

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ทรงเปิดเผยความลึกลับต่อข้าพระองค์เพื่อที่พระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เข้าใจพระดำริในพระทัยของพระองค์

วลีนี้กำลังใช้คำว่า "พระองค์" หมายถึงจิตใจของบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รู้ถึงความคิดลึกๆ ภายในจิตใจของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Daniel 2:31

ข้อมูลทั่วไป

ดาเนียลยังคงทูลต่อกษัตริย์

Daniel 2:32

ได้ทำด้วยทองนพคุณ

"คือทองคำเนื้อดี" หรือ "คือทองชั้นดี"

Daniel 2:33

เป็นเหล็กส่วนหนึ่งและดินเหนียวส่วนหนึ่ง

"ส่วนหนึ่งเป็นเหล็กและส่วนหนึ่งเป็นดินเหนียว" หรือ "บางส่วนเป็นเหล็กและบางส่วนเป็นดินเหนียว"

Daniel 2:34

ข้อมูลทั่วไป

ดาเนียลยังคงทูลต่อกษัตริย์

หินก้อนหนึ่งได้ถูกตัดออกมาแม้ว่าไม่ใช่ด้วยมือมนุษย์ หินนั้น

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ถ้าประโยคนี้ถูกแบ่งออกเป็นสองประโยค คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีบางคนตัดก้อนหินจากภูเขา แต่ไม่ใช่มนุษย์ที่เป็นผู้ตัด ก้อนหินนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Daniel 2:35

เหมือนแกลบจากลานนวดข้าวในฤดูร้อน

วลีนี้กำลังเปรียบเทียบชิ้นส่วนต่างๆ ของรูปปั้นเป็นสิ่งของชิ้นเล็กๆ และเบาซึ่งสามารถถูกเป่าให้ปลิวไปตามลม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เหมือนเศษหญ้าแห้งที่ปลิวไปตามลม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

จึงหาร่องรอยของมันไม่พบอีกเลย

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้จากไปหมดแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-litotes)

ใหญ่จนเต็มพิภพ

"ได้แผ่กระจายไปจนเต็มแผ่นดินโลก"

Daniel 2:36

ข้อมูลทั่วไป

ดาเนียลยังคงพูดกับกษัตริย์

บัดนี้เหล่าข้าพระองค์ขอกราบทูลกษัตริย์

ในที่นี้ "เหล่าข้าพระองค์" หมายถึงดาเนียลเท่านั้น เขาควรจะใช้รูปแบบพหูพจน์ในความอ่อนน้อมถ่อมตนเพื่อหลีกเลี่ยงการรับการยอมรับในการรู้ความหมายของความฝันนั้นพระเจ้าได้ทรงเปิดเผยแก่เขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-pronouns)

Daniel 2:37

กษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งหลาย

"กษัตริย์ที่สำคัญที่สุด" หรือ "กษัตริย์ผู้ซึ่งปกครองกษัตริย์ทั้งหลาย"

อานุภาพ ฤทธิ์เดช

คำเหล่านี้มีความหมายพื้นฐานอย่างเดียวกัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

Daniel 2:38

พระเจ้าได้ทรงมอบไว้ในพระหัตถ์ของพระองค์สถานที่

ในที่นี้ "พระหัตถ์" หมายถึงการควบคุม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ได้ทรงมอบให้พระองค์ควบคุมเหนือสถานที่นั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

สถานที่ที่มนุษย์ได้อาศัยอยู่

สถานที่นั้นถูกใช้เพื่อแทนถึงประชาชนที่อาศัยอยู่ที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนของแผ่นดิน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

พระเจ้าได้ทรงมอบให้ปกครองบรรดาสัตว์...ไว้ในพระหัตถ์ของพระองค์

ในที่นี้ "พระหัตถ์" หมายถึงการควบคุม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ประทานให้พระองค์ปกครองเหนือสัตว์ทั้งหลายแห่งท้องทุ่งและบรรดานกในท้องฟ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

บรรดานกในท้องฟ้า

ในที่นี้ "ท้องฟ้า" ที่มีคำมาจาก "สวรรค์" ถูกใช้ในความหมายของ "ฟากฟ้า"

พระองค์คือเศียรทองคำนั้น

ในความฝันของกษัตริย์ เศียรของรูปปั้นหมายถึงกษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เศียรทองคำหมายถึงพระองค์" หรือ "เศียรทองคำนั้นหมายถึงพระองค์และอำนาจของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-symlanguage)

Daniel 2:39

ข้อมูลทั่วไป

ดาเนียลยังคงพูดกับกษัตริย์

ราชอาณาจักรด้อยกว่าของพระองค์ปรากฏขึ้น

ในความฝันของกษัตริย์ อาณาจักรของพระองค์คือทองคำดังนั้นอาณาจักรที่ด้อยกว่าจะเป็นเงิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อีกอาณาจักรหนึ่งซึ่งเป็นเงินจะเกิดขึ้น หรือ "อีกอาณาจักรหนึ่งซึ่งหมายถึงรูปปั้นในส่วนที่เป็นเงินจะเกิดขึ้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-symlanguage)

ราชอาณาจักรที่สามเป็นทองสัมฤทธิ์

นี่คือภาษาสัญลักษณ์ ส่วนที่เป็นทองสัมฤทธิ์ของรูปปั้นหมายถึงอาณาจักรในอนาคต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จากนั้นยังมีอีกอาณาจักรหนึ่งซึ่งหมายถึงส่วนที่เป็นทองสัมฤทธิ์ของรูปปั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-symlanguage และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ราชอาณาจักรที่สาม

"ราชอาณาจักรหมายเลขสาม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

Daniel 2:40

ข้อมูลทั่วไป

ดาเนียลยังคงพูดกับกษัตริย์

จะมีราชอาณาจักรที่สี่

"จะมีราชอาณาจักรอันดับที่สี่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

แข็งแรงดั่งเหล็ก

อาณาจักรที่สี่ถูกพูดถึงว่าแข็งแกร่งเหมือนเหล็ก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

ราชอาณาจักรนั้นจะหักและทุบสิ่งเหล่านี้

นี่เป็นภาษาสัญลักษณ์หมายถึงอาณาจักรที่สี่ที่จะเอาชนะและแทนที่อาณาจักรอื่นๆ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-symlanguage)

สิ่งเหล่านี้

"อาณาจักรอื่นๆ ที่มีมาก่อนหน้านี้"

Daniel 2:41

ข้อมูลทั่วไป

ดาเนียลยังคงพูดกับกษัตริย์

ดังที่พระองค์ได้ทรงทอดพระเนตร

เนบู​คัดเนส​ซาร์ได้ทรงทอดพระเนตรบรรดาเท้าซึ่งประกอบด้วยดินเหนียวและเหล็ก พระองค์ไม่ได้ทรงทอดพระเนตรเห็นกระบวนการปั้นบรรดาเท้านั้น

เป็นดินเหนียวของช่างปั้นหม้อบ้าง เหล็กบ้าง

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นส่วนผสมของดินเหนียวเผากับเหล็ก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Daniel 2:42

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Daniel 2:43

พวกเขาจะไม่ยึดกันแน่น

"พวกเขาจะไม่รวมกันเป็นหนึ่ง"

Daniel 2:44

ข้อมูลทั่วไป

ดาเนียลยังคงทูลต่อกษัตริย์

ในสมัยของกษัตริย์เหล่านั้น

ที่นี่ "กษัตริย์เหล่านั้น" หมายถึงบรรดาผู้ปกครองของอาณาจักรทั้งหลายเป็นสัญญลักษณ์ของส่วนต่างๆ ของรูปปั้น

ซึ่งไม่มีวันถูกทำลาย หรือถูกเอาชนะโดยชนชาติอื่น

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งจะไม่มีใครทำลายลงได้ และจะไม่มีใครเอาชนะได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Daniel 2:45

ก้อนหินถูกตัดออกจากภูเขา ไม่ใช่ด้วยมือมนุษย์

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนตัดก้อนหินจากภูเขา แต่มันไม่ใช่มนุษย์ที่ตัดมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เชื่อถือได้

น่าเชื่อถือและถูกต้อง

Daniel 2:46

ซบพระพักตร์ลง

นี่คือการกระทำที่เป็นสัญลักษณ์ที่ได้แสดงว่ากษัตริย์ได้ทรงให้เกียรติดาเนียล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นอนลงโดยซบหน้าลงบนพื้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

นำเครื่องบูชาและเครื่องหอมมาให้ดาเนียล

นี่สามารถกล่าวในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกผู้รับใช้ของพระองค์ได้ถวายเครื่องบูชาและเครื่องหอมแก่ดาเนียล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Daniel 2:47

แน่นอนทีเดียว พระเจ้าของท่าน

"เป็นความจริงที่พระเจ้าของท่าน"

พระเจ้าเหนือเทพเจ้าทั้งหลาย และทรงเป็นพระผู้เป็นเจ้าเหนือกษัตริย์ทั้งปวง

"ยิ่งใหญ่กว่าเทพเจ้าทั้งหลาย และกษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งปวง"

ทรงเป็นผู้เปิดเผยความลึกลับ

แปล "ทรงเป็นผู้เปิดเผยความลึกลับ" เหมือนใน ดาเนียล 2:29

เปิดเผยความลึกลับนี้

"เปิดเผยความลึกลับแห่งความฝันของเรา"

Daniel 2:48

ทรงแต่งตั้งให้เป็นผู้ครอบครอง

"กษัตริย์ทรงแต่งตั้งดาเนียลให้เป็นผู้ครอบครอง"

Daniel 2:49

ชัดรัค...เมชาค...อาเบดเนโก

เหล่านี้เป็นชื่อในภาษาบาบิโลนของผู้ชายยิวสามคนซึ่งได้ถูกนำมายังบาบิโลนพร้อมกับดาเนียล ดูที่เคยแปลชื่อเหล่านี้ไว้ใน ดาเนียล 1:7