การฝึกอบรมสำหรับงานของรัฐบาล
ดาเนียล ชัดรัค เมชาค และอาเบดเนโก ได้ถูกเลือกให้เข้ารับการฝึกอบรมเพื่อรับราชการในอาณาจักรบาบิโลน มันเป็นเรื่องพิเศษสำหรับพวกคนต่างชาติที่จะได้รับตำแหน่งในรัฐบาลบาบิโลนในการเป็นที่ปรึกษา หรือฑูตทางวัฒนธรรม
กฏหมายเรื่องอาหาร
อาหารจากกษัตริย์รวมถึงสิ่งต่างๆ ที่คนยิวไม่ได้รับอนุญาตให้รับประทานตามกฏหมายของโมเสส ดาเนียลได้ขออนุญาตที่จะไม่รับประทานอาหารของกษัตริย์ เขาได้พิสูจน์ให้กษัตริย์เห็นว่าอาหารนี้ไม่จำเป็นสำหรับสุขภาพที่ดี (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#lawofmoses)
| >>
นี่หมายถึงเนบูคัดเนสซาร์และพวกทหารของพระองค์ ไม่ใช่เฉพาะเนบูคัดเนสซาร์เท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนและพวกทหารของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
"ไม่ให้ประชาชนได้รับเสบียงใดๆ"
นี่หมายถึงเยโฮยาคิมและพวกทหารของพระองค์ ไม่ใช่เฉพาะเยโฮยาคิมเท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กองทัพของเยโฮยาคิมกษัตริย์แห่งยูดาห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
นี่หมายถึงเนบูคัดเนสซาร์และบรรดาทหารของพระองค์ ไม่ใช่เฉพาะเนบูคัดเนสซาร์เท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้มอบให้แก่เนบูคัดเนสซาร์ กษัตริย์บาบิโลนและบรรดาทหารของพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
เยโฮยาคิมได้ทรงมอบให้เนบูคัดเนสซาร์
ถึงแม้ว่าเนบูคัดเนสซาร์ไม่ได้ทรงกระทำสิ่งทั้งหลายเหล่านี้เพียงลำพัง มันจะง่ายขึ้นสำหรับผู้อ่านที่จะยังคงรักษาคำสรรพนามเอกพจน์บุรุษที่สาม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาได้นำ...พวกเขาได้วาง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
คำว่า "พวกเขา" อาจหมายถึงเยโฮยาคิมและนักโทษคนอื่นๆ รวมทั้งวัตถุศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลาย
นี่คือการกระทำของการอุทิศถวายแด่พระของพระองค์
นี่หมายถึงเนบูคัดเนสซาร์
นี่คือหัวหน้าข้าราชการ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
คำความหมายเชิงลบสองคำรวมกันเน้นถึงความคิดในเชิงบวก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยบุคลิกที่สมบูรณ์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-litotes)
นี่เป็นสำนวนหมายความว่าพวกเขามีความรู้มากมายและสามารถรวบรวมและใช้ข้อมูลต่างๆ นั้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
นี่คือบ้านหรืออาคารหลังใหญ่ที่กษัตริย์ประทับอยู่
"อัชเปนัสได้สอนพวกเขา"
ข้าราชบริพารทั้งหลายของกษัตริย์ได้ทำงานนี้ให้พระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าราชบริพารทั้งหลายของกษัตริย์ได้กำหนดแก่เขาเหล่านั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
อาหารพิเศษ หายาก อย่างดีที่กษัตริย์ได้เสวย
ในที่นี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อัชเปนัสได้ฝึกฝนคนหนุ่มเหล่านี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"ได้ฝึกฝนทักษะทั้งหลาย"
"ในบรรดาเหล่าคนหนุ่มจากอิสราเอล"
นี่หมายถึงอัชเปนัสผู้ที่เป็นเจ้าหน้าที่สูงสุดของกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์
ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชายทั้งหมด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
คำว่า "ใจ" ในที่นี้หมายถึงตัวดาเนียลเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดาเนียลได้ตั้งใจด้วยตัวเขาเอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
ทำให้ "มลทิน" บางสิ่งถูกทำให้เป็นมลทิน อาหารและเครื่องดื่มบางอย่างของคนบาบิโลนจะทำให้ดาเนียลเป็นมลทินในพิธีการตามพระบัญญัติของพระเจ้า สิ่งนี้สามารถทำให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้ตัวเขาเองเป็นมลทินตามพระบัญญัติของพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
นี่หมายถึงพวกอาหารพิเศษ หายาก และดีที่กษัตริย์ได้เสวย ดูที่เคยแปลไว้ใน ดาเนียล 1:3
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
ข้าราชการใช้คำถามนี้อธิบายในสิ่งที่เขาได้คิดว่าจะเกิดขึ้น มันอาจจะเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ไม่ทรงต้องการทอดพระเนตรว่าพวกเจ้าดูเลวร้ายกว่าคนหนุ่มคนอื่นๆ ที่อายุรุ่นราวคราวเดียวกัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)
นี่เป็นสำนวน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์อาจจะตัดหัวข้า หรือ "กษัตริย์อาจจะประหารข้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
ดาเนียลได้พูดกับมหาดเล็กคนนั้นขอให้ดูว่าเขาและเพื่อนๆ ของเขามีหน้าตาแย่กว่าพวกคนหนุ่มๆ คนอื่นๆ หรือไม่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอเปรียบเทียบรูปลักษณ์ของพวกเราว่ามันแย่กว่าลงกว่าเดิมหรือไม่"
ได้ทดสอบดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล และ อาซาริยาห์
คำเรียกแทนชื่อเหล่านี้หมายถึงดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล และอาซาริยาห์
นี่หมายถึงการทำให้มีสุขภาพดีจากสิ่งที่คุณได้รับประทาน
คำสรรพนามทั้งหมดเหล่านี้หมายถึง ดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล และอาซาริยาห์
นี่สามารถปรับคำใหม่ได้ดังนั้นคำนามที่เป็นนามธรรม "ความรู้" และ "ความเข้าใจ" สามารถแสดงเป็นคำกริยาได้ว่า "เรียน" และ "เข้าใจ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ประทานความสามารถในการเรียนและความเข้าใจอย่างชัดเจน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)
คำว่า "ทั้งปวง" โดยปกติแสดงว่าพวกเขามีการศึกษาและความเข้าใจที่ดี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในหลายสิ่งที่คนบาบิโลนได้เขียนและได้ศึกษา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
กษัตริย์ได้ตรัสกับ "ชายหนุ่มทั้งสี่" (ดาเนียล 1:17)
ในที่นี้สามารถแปลเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล และซาริยาห์ ได้เป็นที่โปรดปรานของพระองค์มากกว่าคนอื่นๆ ในกลุ่มนั้นทั้งหมด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-litotes)
เหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย ดูที่เคยแปลชื่อเหล่านี้ไว้ใน ดาเนียล 1:6
"ดีกว่า" ในที่นี้คือการพูดที่เกินจริงแสดงถึงคุณภาพที่ดีเยี่ยม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดีกว่ามาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)
"ปีแรกที่กษัตริย์ไซรัสได้ทรงปกครองบาบิโลน"