2 Samuel 15

2 ซามูเอล 15 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

บทนี้เริ่มเรื่องราวของความพยายามที่จะกบฏของอับซาโลม

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การกบฏของอับซาโลม

เป็นเวลาสี่ปีที่อับซาโลมได้ทรงสร้างพันธมิตรไว้มากมายในความพยายามที่จะทำให้ตัวเองเป็นกษัตริย์ นี่คือสาเหตุที่พระองค์ทรงทำตัวเป็นผู้ตัดสินให้กับประชาชน เนื่องจากการทำเช่นนี้การกระทำทั้งหมดอย่างลับๆ จึงถูกเรียกว่า "การกบฏ" ดาวิดทรงทราบและหนีไปพร้อมกับบรรดาผู้อยู่ในกองทัพที่จงรักภักดีต่อพระองค์

รูปแบบคำพูดที่สำคัญในบทนี้
ภาพเปรียบเทียบ

ผู้ประพันธ์ใช้ภาพเปรียบเทียบของขโมยในการอธิบายถึงการที่อับซาโลมสามารถชนะใจในความจงรักภักดีของประชาชน "ดังนั้น อับซาโลมจึงได้ขโมยหัวใจของคนอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

2 Samuel 15:1

แล้วสิ่งนี้ได้เกิดขึ้น

วลีนี้ถูกนำมาใช้เพื่อนำเข้าสู่เหตุการณ์ใหม่ในโครงเรื่องนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-newevent)

ทหารวิ่งนำหน้าพระองค์จำนวนห้าสิบคน

คนเหล่านี้จะวิ่งนำหน้ารถรบเพื่อถวายพระเกียรติแก่อับซาโลม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีทหารห้าสิบคนวิ่งนำหน้าพระองค์เพื่อถวายพระเกียรติแด่พระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

2 Samuel 15:2

ผู้รับใช้ของท่าน

เมื่อคนใดตอบคำถามของอับซาโลม เขาจะเรียกตัวเองว่าเป็น "ผู้รับใช้ของท่าน" เพื่อแสดงความเคารพต่ออับซาโลม

2 Samuel 15:3

ดังนั้น อับซาโลมก็ได้ทรงบอกเขาว่า

ประโยคนี้บอกเป็นนัยว่าคนนั้นได้ทูลบอกคำร้องของเขาต่ออับซาโลม ประโยคนี้สามารถกล่าวให้ชัดเจน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อับซาโลมจะทรงถามเขาว่าปัญหาของเขาคืออะไร แล้วคนนั้นก็จะอธิบายต่ออับซาโลมถึงเหตุผลที่เขาต้องแสวงหาการตัดสิน แล้วอับซาโลมจะทรงบอกเขาว่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ดีและถูกต้อง

คำเหล่านี้มีความหมายโดยพื้นฐานเหมือนกันและนำมาใช้ด้วยกันเพื่อเน้นว่าคำร้องของเขาดี (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

ฟังเรื่องของเจ้า

"การฟัง" คำร้อง หมายถึงการฟังเรื่องราวและทำการตัดสินคดีความนั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่จะตัดสินคดีความของเจ้า" หรือ "ที่จะดูแลคดีความของเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Samuel 15:4

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Samuel 15:5

ได้ยื่นมือพยุงคนนั้นไว้และจูบเขา

การกระทำเช่นนี้เป็นการทักทายอย่างเป็นมิตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทักทายเขาอย่างเป็นมิตรด้วยการกอดเขาและจูบเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

2 Samuel 15:6

เพื่อขอคำวินิจฉัย

วลีนี้หมายความว่าพวกเขาสามารถให้กษัตริย์ตัดสินข้อพิพาทของพวกเขาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อตัดสินข้อพิพาทของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ดังนั้นอับซาโลมได้ชนะใจของบรรดาคนอิสราเอล

ประโยคนี้หมายถึงอับซาโลมได้ทรงชักจูงให้คนเหล่านั้นจงรักภักดีต่อพระองค์มากกว่าดาวิด ในที่นี้ ผู้ประพันธ์พูดถึงการที่ประชาชนได้จงรักภักดีต่ออับซาโลมโดยบอกว่าพระองค์ทรงขโมยหัวใจของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในการทำเช่นนี้ อับซาโลมก็ได้ทรงชักจูงคนอิสราเอลให้จงรักภักดีต่อพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

2 Samuel 15:7

เมื่อล่วงมา

วลีนี้ถูกนำมาใช้เพื่อนำเข้าสู่เหตุการณ์ใหม่ในโครงเรื่องนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-newevent)

ถึงสิ้นปีที่สี่ที่อับซาโลม

วลีนี้หมายถึงสี่ปีหลังจากที่พระองค์กลับมายังกรุงเยรูซาเล็ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สี่ปีหลังจากที่อับซาโลมได้ทรงกลับมายังกรุงเยรูซาเล็ม พระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

และแก้บนซึ่งข้าพระองค์ได้บนไว้ต่อพระยาห์เวห์ที่เมืองเฮโบรน

"ไปยังเฮโบรน และที่นั่นข้าพระองค์จะแก้บนที่ข้าพระองค์ได้บนไว้ต่อพระยาห์เวห์"

2 Samuel 15:8

เพราะว่าผู้รับใช้ของพระองค์

ในที่นี้ อับซาโลมเรียกพระองค์เองในลักษณะนี้เพื่อแสดงความเคารพต่อกษัตริย์

2 Samuel 15:9

ดังนั้นอับซาโลมก็ลุกขึ้น

"ดังนั้น อับซาโลมก็จากไป"

2 Samuel 15:10

ทั่วอิสราเอลทุกเผ่า

ในที่นี้ สถานที่ซึ่งเผ่าทั้งหลายของอิสราเอลอาศัยอยู่และหมายถึงเผ่าเหล่านั้นเอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทั่วแผ่นดินของเผ่าทั้งหลายของอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เสียงแตรดังขึ้น

"แตรถูกเป่า"

2 Samuel 15:11

คนที่ได้รับเชิญ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่พระองค์ได้ทรงเชิญไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ไปด้วยความบริสุทธิ์ใจของพวกเขา

"ไปอย่างบริสุทธิ์ใจ"

2 Samuel 15:12

พระองค์ส่งคนไปเชิญอาหิโธเฟลมา

ประโยคนี้หมายความว่าพระองค์ทรงส่งผู้สื่อสารไปหาอาหิโธเฟลและนำเขากลับมาหาพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์ทรงส่งผู้สื่อสารไปนำอาหิโธเฟลผู้ที่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

อาหิโธเฟล

นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

กิโลห์

นี่เป็นชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Samuel 15:13

ใจของคนอิสราเอลคล้อยตาม

ในที่นี้ คนเหล่านั้นถูกกล่าวถึงด้วยคำว่า "ใจ" ของพวกเขา เพื่อเน้นความจงรักภักดีของพวกเขาที่มีต่ออับซาโลม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอิสราเอลจงรักภักดีต่อ" หรือ "คนอิสราเอลได้คล้อยตาม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Samuel 15:14

หนีจากอับซาโลม...เขาจะตามพวกเราทัน...และนำ

ในที่นี้ ดาวิดตรัสถึงอับซาโลมกับพวกคนที่อยู่กับพระองค์เป็น "อับซาโลม" เอง เพราะคนเหล่านั้นทำตามอำนาจของอับซาโลม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หนีจากอับซาโลมและพวกคนของเขา...เขาและพวกคนของเขาจะตามทัน...และพวกเขาจะนำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ทำลายเมืองนี้เสียด้วยคมดาบ

"เมือง" นี้เป็นคำที่ใช้แทนที่หมายถึงประชาชนในเมืองนี้ "คมดาบ" เป็นคำเปรียบเทียบที่หมายถึงดาบของคนอิสราเอลและเน้นว่าพวกเขาฆ่าผู้คนในการสู้รบ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จะโจมตีประชาชนของเมืองของเราและฆ่าพวกเขาด้วยดาบ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

นำเหตุร้ายมา

วลีนี้หมายถึงการทำให้เหตุร้ายเกิดขึ้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

2 Samuel 15:15

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Samuel 15:16

ให้เฝ้าพระราชวัง

ในที่นี้ คำว่า "เฝ้า" หมายถึงดูแล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ดูแลพระราชวัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

2 Samuel 15:17

บ้านที่อยู่หลังสุดท้าย

วลีนี้หมายถึงบ้านหลังสุดท้ายที่พวกเขาจะมาตอนที่ออกจากเมือง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่บ้านหลังสุดท้ายขณะที่พวกเขาออกไปจากเมือง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Samuel 15:18

คนเคเรธี...คนเปเลท

ขอให้แปลชื่อของกลุ่มคนเหล่านี้เหมือนกับที่ท่านแปลไว้ใน 2 ซามูเอล 8:18

คนกัท

ขอให้แปลชื่อกลุ่มคนนี้เหมือนกับที่ท่านแปลไว้ใน 2 ซามูเอล 6:10

หกร้อยคน

"600 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

2 Samuel 15:19

อิททัย

นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

คนกัท

ขอให้แปลชื่อของกลุ่มคนนี้เหมือนกับที่ท่านเคยแปลไว้ใน 2 ซามูเอล 6:10

ทำไมเจ้าจะไปกับพวกเราด้วย?

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้บ่งบอกว่ากษัตริย์ไม่ทรงคิดว่าพวกเขาควรจะไปกับพระองค์ คำถามนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าไม่จำเป็นต้องไปกับพวกเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

2 Samuel 15:20

ทำไมเราจะให้พวกเจ้าเดินทางไปกับพวกเราด้วย?

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้เป็นการเน้นว่าดาวิดไม่ทรงต้องการให้อิททัยมา คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ต้องการทำให้เจ้าร่อนเร่ไปกับพวกเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

เนื่องจากพวกเจ้าเพิ่งมาถึงเมื่อวานนี้

ในที่นี้ "เมื่อวานนี้" เป็นการกล่าวเกินจริงที่เน้นว่าเป็นช่วงเวลาสั้นๆ อิททัยคนกัทได้อาศัยอยู่ที่นั่นเป็นเวลาหลายปีแล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เนื่องจากพวกเจ้าได้อาศัยอยู่ที่นี่เพียงช่วงเวลาสั้นๆ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

ขอความรักมั่นคงและความสัตย์จริงจงอยู่กับเจ้าเถิด

นี่เป็นคำอวยพรที่ดาวิดทรงให้แก่พวกเขา คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความรัก" และ "ความสัตย์ซื่อ" สามารถกล่าวด้วยคำกริยา "รัก" และคำคุณศัพท์ "สัตย์ซื่อ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระยาห์เวห์ทรงรักเจ้าอย่างไม่หยุดยั้งและสัตย์ซื่อต่อเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

2 Samuel 15:21

พระยาห์เวห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด และกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด

ในที่นี้ ผู้พูดกำลังทำสัญญาอย่างหนักแน่น เขาเปรียบเทียบความแน่นอนที่เขาจะทำตามสัญญากับความแน่นอนที่พระยาห์เวห์และกษัตริย์ทรงพระชนม์อยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์สัญญาอย่างหนักแน่นที่แน่นอนเหมือนดังพระยาห์เวห์และกษัตริย์ทรงพระชนม์อยู่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

ผู้รับใช้ของพระองค์

อิททัยเรียกตัวเองในลักษณะนี้เพื่อแสดงความเคารพต่อกษัตริย์

ไม่ว่าจะเป็นเหตุให้มีชีวิตอยู่หรือตายก็ตาม

"ถึงแม้ว่าข้าพระองค์จะตายในการช่วยเหลือพระองค์"

2 Samuel 15:22

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Samuel 15:23

ชาวเมืองทั้งหมดก็ร้องไห้เสียงดัง

ประชาชนอิสราเอลจำนวนมากร้องไห้เสียงดัง เมื่อพวกเขาเห็นกษัตริย์จากไป ในที่นี้ นี่เป็นคำกล่าวอย่างกว้างๆ ด้วยการพูดว่าคนทั้งเมืองร้องไห้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนทุกคนต่างก็ร้องไห้ไปตามทาง" หรือ "ประชาชนมากมายต่างก็ร้องไห้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

ร้องไห้เสียงดัง

ในที่นี้ ประชาชนจำนวนมากที่กำลังร้องไห้ถูกพูดเหมือนกับว่าพวกเขาร่วมส่งเสียงดังเป็นเสียงเดียว  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เสียงดัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

หุบเขาขิดโรน

นี่เป็นชื่อของสถานที่ที่อยู่ใกล้กับกรุงเยรูซาเล็ม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Samuel 15:24

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Samuel 15:25

พระยาห์เวห์ทรงโปรดปรานเรา

ในที่นี้ "สายพระเนตรของพระยาห์เวห์" หมายถึงความคิดและความเห็นของพระยาห์เวห์ ถ้าท่าน "ได้รับความโปรดปราน" กับคนใด มันหมายความว่าพวกเขาพอใจท่าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์ทรงพอพระทัยเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ที่ประทับของพระองค์

"ที่ซึ่งพระองค์ทรงสถิตอยู่" หีบแห่งพันธสัญญาเป็นสัญลักษณ์ของการทรงสถิตของพระยาห์เวห์ คำนี้หมายถึงสถานที่หีบนั้นตั้งอยู่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เก็บหีบนั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Samuel 15:26

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Samuel 15:27

อาหิมาอัส

นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

อาบียาธาร์

ดูที่เคยแปลชื่อผู้ชายคนนี้ไว้ใน 2 ซามูเอล 8:17

ท่านเป็นผู้ทำนายไม่ใช่หรือ?

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบถูกนำมาใช้เพื่อตำหนิศาโดกและสามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะสามารถรู้ว่าอะไรเกิดขึ้น"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

2 Samuel 15:28

ดูเถิด

ในที่นี้ คำนี้หมายถึงการให้ผู้ฟังสนใจสิ่งที่จะพูดต่อไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงฟัง" 

จนกว่าจะมีข่าวมาจากพวกท่าน

ประโยคนี้หมายความว่าเขาส่งผู้สื่อสารมาเข้าเฝ้ากษัตริย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จนกว่าพวกท่านจะส่งผู้สื่อสารมาหาเราเพื่อแจ้งให้เราทราบ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ให้เราทราบ

ในที่นี้ กษัตริย์ตรัสเป็นนัยว่าพระองค์ต้องได้รับการแจ้งให้พระองค์ทรงทราบเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในกรุงเยรูซาเล็ม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Samuel 15:29

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Samuel 15:30

พระบาทเปล่า

ไม่สวมรองเท้าหรือรองเท้าแตะ

พระองค์ทรงคลุมพระเศียร

นี่เป็นสัญลักษณ์ของการไว้ทุกข์และความอาย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรงคลุมพระเศียรด้วยการไว้ทุกข์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

2 Samuel 15:31

อาหิโธเฟล

ดูที่เคยแปลชื่อผู้ชายคนนี้ไว้ใน 2 ซามูเอล 15:11

พวกสมคบคิด

พวกคนที่ร่วมมือกันต่อสู้กับคนอื่น

ขอทรงเปลี่ยนให้คำปรึกษาของอาหิโธเฟลโง่เขลาไป

ดาวิดทูลขอพระยาห์เวห์ทรงทำให้คำปรึกษาของอาหิโธเฟลโง่เขลาและไร้ประโยชน์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอทรงโปรดให้คำปรึกษาใดก็ตามที่อาหิโธเฟลให้เป็นความโง่เขลาและไม่สำเร็จ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Samuel 15:32

เรื่องนี้ได้เกิดขึ้น

"เหตุการณ์นี้ได้เกิดขึ้น" วลีนี้เป็นเครื่องหมายของเหตุการณ์ต่อไปในโครงเรื่องนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-newevent)

สุดถนน

คำว่า "บนยอดสุด" ถูกนำมาใช้ในที่นี้ เพราะดาวิดได้ทรงขึ้นไปในอีกระดับหนึ่งและเป็นที่ยอดเนินเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่บนยอดสุดของเนินเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

เป็นที่นมัสการพระเจ้า

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่ซึ่งผู้คนเคยนมัสการพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

หุชัย

นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

อารคี

นี่เป็นชื่อของกลุ่มชน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ด้วยเสื้อคลุมที่ฉีกขาดและดินอยู่บนศีรษะของเขา

นี่เป็นการกระทำที่แสดงถึงความอายหรือการกลับใจใหม่ ในที่นี้ คำว่า "ดิน" หมายถึง ฝุ่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาได้ฉีกเสื้อผ้าของเขาและเอาฝุ่นใส่บนศีรษะของเขาเพื่อแสดงว่าเขาเสียใจมาก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Samuel 15:33

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Samuel 15:34

เจ้าจะทำให้คำปรึกษาของอาหิโธเฟลสับสนเพื่อเรา

ดาวิดทรงแนะนำหุชัยให้เขาคัดค้านคำปรึกษาใดก็ตามของอาหิโธเฟล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะรับใช้เราด้วยการคัดค้านคำปรึกษาของอาหิโธเฟล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

2 Samuel 15:35

ศาโดกกับอาบียาธาร์พวกปุโรหิตก็อยู่กับเจ้าไม่ใช่หรือ?

ดาวิดทรงถามคำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้เพื่อทรงบอกหุชัยว่าเขาไม่ได้อยู่คนเดียว คำถามนี้สามารถเขียนเป็นประโยคบอกเล่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ศาโดกกับอาบียาธาร์พวกปุโรหิตจะอยู่ที่นั่นเพื่อช่วยเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

สิ่งใดก็ตามที่เจ้าได้ยิน

นี่เป็นการกล่าวอย่างกว้างๆ ที่หมายถึงทุกสิ่งที่สำคัญและสิ่งที่ได้รับรู้ที่เขาได้ยิน ไม่ใช่ทุกคำที่เขาได้ยิน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

2 Samuel 15:36

อาหิมาอัส...โยนาธาน

ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ให้พวกเขามาบอก

วลี "มือของพวกเขา" หมายถึงพวกบุตรชาย และหมายความว่าพวกเขาจะทำหน้าที่เป็นผู้สื่อสาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกบุตรชายของพวกเขาจะมาบอกเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Samuel 15:37

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้