2 Corinthians 9

2 Corinthians 9:1

อาคายา

เปาโลกำลังหมายถึงพื้นที่ทางตอนใต้ของกรีซ ซึ่งรวมทั้งโครินธ์และพื้นที่รอบๆ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:translate_names)

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลยังคงพูดเรื่องของการถวาย ท่านต้องการให้แน่ใจว่าการรวบรวมเงินถวายของพวกเขา สำหรับความต้องการของบรรดาผู้เชื่อในกรุงเยรูซาเล็มจะเกิดขึ้นก่อนที่ท่านมา ดังนั้นจึงไม่เป็นการทำให้เห็นว่าท่านฉกฉวยประโยชน์ของพวกเขา ท่านพูดถึงการที่ผู้ถวายจะได้รับพระพร และถวายพระเกียรติแด่พระเจ้า

ข้อมูลทั่วไป

เมื่อเปาโลหมายถึงอาคายา ท่านกำลังพูดถึงจังหวัดหนึ่งตั้งอยู่ทางภาคใต้ของกรีซที่เมืองโครินธ์ตั้งอยู่ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:translate_names)

การสงเคราะห์บรรดาผู้เชื่อ

นี่หมายถึงการรวบรวมเงินสำหรับบรรดาผู้เชื่อในกรุงเยรูซาเล็ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พันธกิจสำหรับบรรดาผู้เชื่อในกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

ไม่จำเป็น

"มากเกินพอ" หรือ "ไม่จำเป็น"

พวกอาคายาได้จัดเตรียมไว้พร้อมแล้ว

คำว่า "พวกอาคายา" หมายถึงคนทั้งหลายที่อาศัยอยู่ในจังหวัดนี้และเฉพาะเจาะจงถึงสมาชิกคริสตจักรโครินธ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกอาคายาได้จัดเตรียมไว้พร้อมแล้ว" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

2 Corinthians 9:3

พี่น้องเหล่านี้

นี่หมายถึงทิตัสและชายสองคนที่มากับเขา

พี่น้องเหล่านี้เพื่อให้ไปหาพวกท่าน

จากมุมมองของเปาโล พี่น้องเหล่านี้กำลังไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พี่น้องเหล่านี้ไปหาท่าน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_go)

การอวดของพวกเรานั้นไร้ค่าไป

เปาโลไม่ต้องการให้คนอื่นคิดว่าสิ่งทั้งหลายที่ท่านอวดเกี่ยวกับชาวโครินธ์นั้นผิด

พบว่าพวกท่านยังไม่ได้เตรียมให้พร้อม

"พบว่าพวกท่านไม่ได้เตรียมตัวที่จะถวาย"

ข้าพเจ้าไม่ได้กล่าวหาพวกท่านเลย

เปาโลใช้ประโยคปฏิเสธเพื่อเน้นย้ำสิ่งเดียวกันว่าเป็นจริงเกี่ยวกับชาวโครินธ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และท่านจะได้รับความอับอายมากขึ้น"

ไม่ใช่เป็นสิ่งที่ฝืนใจ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ใช่บางสิ่งที่เราบังคับให้ท่านถวาย" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

2 Corinthians 9:6

คนที่หว่านเพื่อจะได้รับพระพรก็จะได้เก็บเกี่ยวพระพรด้วย

เปาโลใช้ภาพของการหว่านพืชของชาววนาสำหรับการถวายของชาวโครินธ์ การเก็บเกี่ยวของชาวนาขึ้นอยู่กับว่าพวกเขาหว่านมากน้อยแค่ไหน ดังนั้นการอวยพรของพระเจ้าจะน้อยหรือมากขึ้นอยู่ว่าคริสตจักรชาวโครินธ์ถวายมากแค่ไหน (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

เพราะว่าพระเจ้าทรงรักคนที่ให้ด้วยใจยินดี

พระเจ้าต้องการให้คนทั้งหลายถวายด้วยใจยินดีเพื่อที่จะช่วยเหลือให้กับเพื่อนร่วมความเชื่อ

จงให้แต่ละคนตามที่เขาคิดหมายไว้ในใจ

คำว่า "ใจ" หมายถึงความคิดและอารมณ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้ตามที่เขาได้ตัดสินใจแล้ว" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

อย่าให้เขาด้วยความเสียดายหรือด้วยความจำใจ

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าเขารู้สึกผิด หรือมีบางคนกำลังบีบบังคับเขา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_abstractnouns)

2 Corinthians 9:8

พระเจ้าสามารถประทานพระพรทุกอย่างแก่ท่านทั้งหลายอย่างเหลือล้น

"พระเจ้าสามารถเพิ่มพูนพระพรทุกอย่างแก่ท่าน" เช่นคนหนึ่งที่ถวายเงินให้แก่ผู้ที่เชื่อคนอื่นๆ พระเจ้าก็สามารถประทานพระพรที่ยิ่งใหญ่กว่านั้นแก่ผู้ที่ถวาย ดังนั้นผู้ที่ถวายจะมีทุกสิ่งที่เขาต้องการ

เพื่อให้พวกท่านมีทุกสิ่งทุกอย่างเพียงพอสำหรับตัวเสมอ

"ดังนั้นท่านจะสามารถทำงานที่ดีมากขึ้น และมากขึ้น"

ตามที่เขียนไว้ว่า

"นี่คือสิ่งที่เขียนไว้" ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "นี่คือสิ่งที่ผู้เขียนได้เขียนไว้" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

2 Corinthians 9:10

เมล็ดพืชแก่ผู้หว่าน

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทรัพย์สมบัติของท่าน"

ผู้ได้ทรงประทาน

"พระเจ้าผู้ประทาน"

อาหารให้แก่คนที่กินนั้น

ในที่นี้คำว่า "อาหาร" ในความหมายทั่วไป หมายถึงอาหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาหารที่จะกิน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

จะทรงให้การเก็บเกี่ยวผลแห่งความชอบธรรมของพวกท่านเจริญขึ้น

เปาโลพูดถึงผลประโยชน์ที่ชาวโครินธ์จะได้รับจากความมีใจกว้างขวางของพวกเขาเหมือนการเก็บเกี่ยว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะอวยพรท่านมากยิ่งขึ้นสำหรับความชอบธรรมของท่าน" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

การเก็บเกี่ยวผลแห่งความชอบธรรมของพวกท่าน

"การเก็บเกี่ยวที่มาจากการกระทำความชอบธรรมของท่าน" คำว่า "ความชอบธรรม" ในที่นี้หมายถึงการกระทำอันชอบธรรมของชาวโครินธ์ในการมอบทรัพย์สินของพวกเขาแก่ธรรมิกชนในกรุงเยรูซาเล็ม

ท่านจะมีความมั่งคั่ง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทำให้ท่านมั่งคั่ง" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

2 Corinthians 9:12

เพราะว่าในการรับใช้นั้น

คำว่า"รับใช้" หมายถึงเปาโลและเพื่อนร่วมงานของท่านนำของถวายไปให้ธรรมิกชนในกรุงเยรูซาเล็ม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าในการรับใช้นี้เพื่อธรรมิกชนในกรุงเยรูซาเล็ม"(ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

ยังทำให้มีการขอบพระคุณพระเจ้าอย่างมากมายด้วย

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเหตุของการกระทำหลายอย่างที่จะทำให้คนทั้งหลายจะขอบพระคุณพระเจ้า"

เพราะว่าการที่พวกท่านได้ถูกทดสอบและพิสูจน์โดยการรับใช้นี้ 

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าการรับใช้นี้เป็นการทดสอบ และพิสูจน์พวกท่าน"(ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

สำหรับของประทานอันเหลือที่จะพรรณนาของพระองค์

"ของประทานของพระองค์ซึ่งไม่สามารถหาคำมาอธิบายได้" ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ของประทานนี้หมายถึง "พระคุณอันมากล้น" ที่พระเจ้าประทานให้แก่ชาวโครินธ์ ซึ่งนำให้พวกเขาเป็นคนที่มีใจกว้างขวาง หรือ 2) ของประทานนี้หมายถึงพระเยซูคริสต์ ผู้ซึ่งพระเจ้าได้ทรงประทานให้กับผู้ที่เชื่อทุกคน

ท่านทั้งหลายจะได้ถวายพระเกียรติแด่พระเจ้าโดยการเชื่อฟัง...โดยถวายด้วยใจกว้างขวางให้แก่พวกเขาและทุกคน

เปาโลพูดถึงชาวโครินธ์จะถวายเกียรติพระเจ้าด้วยความสัตย์ซื่อต่อพระเยซูและการถวายด้วยใจกว้างขวางแก่ผู้ที่เชื่อคนอื่นๆ ที่ต้องการ