2 Chronicles 4

2 พงศาวดาร 04 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ 

บทนี้เป็นการต่อเนื่องเรื่องราวของกษัตริย์ซาโลมอนและการสร้างพระวิหาร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
การก่อสร้างพิเศษ

ไม่เพียงแต่พระวิหารเท่านั้นที่ก่อสร้างในแบบที่พิเศษ สิ่งต่างๆ ที่จะใช้ในระบบการถวายเครื่องบูชาในพระวิหารและการตกแต่งประดับประดาก็ก่อสร้างในแบบที่พิเศษด้วย

2 Chronicles 4:1

พระองค์ทรงสร้าง

ในที่นี้ "พระองค์" อ้างถึงซาโลมอน ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนสร้าง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ยี่สิบศอก...สิบศอก

หนึ่งคิวบิทคือ 46 เซ็นติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "20 คิวบิท...10 คิวบิท" หรือ "9.2 เมตร...4.6 เมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

2 Chronicles 4:2

สิบศอก...ห้าศอก...สามสิบศอก

หนึ่งคิวบิทคือ 46 เซ็นติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "4.6 เมตร...2.3 เมตร...13.8 เมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

อ่างทะเลทรงกลม

นี่อ้างถึงถังน้ำหรืออ่างที่จะเก็บน้ำ

โลหะหล่อ

สิ่งนี้คือโลหะที่หลอมละลายเพื่อจะนำมาขึ้นรูป

จากขอบหนึ่งไปถึงอีกขอบหนึ่ง

"จากขอบหนึ่งไปยังอีกขอบหนึ่ง"

วัดโดยรอบ

การวัดโดยรอบคือระยะหรือการวัดวัตถุทรงกลมหรือบริเวณ

2 Chronicles 4:3

ทุกระยะหนึ่งศอก

หนึ่งคิวบิทคือ 46 เซ็นติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกระยะ 46 เซ็นติเมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

สิบตัวทุกระยะหนึ่งศอก

"สิบต่อหนึ่งคิวบิท"

หล่อเป็นชิ้นเดียวกับอ่าง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพวกคนงานหล่ออ่างทะเล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

2 Chronicles 4:4

อ่างทะเล

นี่อ้างถึงถังน้ำหรืออ่างที่เก็บน้ำสำหรับการถวายบูชา

ตั้งอยู่บนวัวสิบสองตัว

"อยู่บนวัวสิบสองตัว"

วัวสิบสองตัว

เหล่านี้คือรูปหล่อของพวกวัวที่ทำด้วยทองสัมฤทธิ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รูปหล่อขนาดใหญ่ของวัวสิบสองตัว" หรือ "วัวทองสัมฤทธิ์สิบสองตัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

"อ่างทะเล" ตั้งอยู่บนวัวสิบสองตัว

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนตั้ง "อ่างทะเล" บนวัวสิบสองตัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ส่วนหลังของวัวทุกตัว

นี่คือส่วนหลังของร่างของสัตว์ที่มีสี่เท้า

2 Chronicles 4:5

หนาหนึ่งฝ่ามือ

นี่คือประมาณ 8 เซ็นติเมตร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

ขอบของมันทำเหมือนขอบถ้วย และเหมือนดอกลิลลี่ที่กำลังบาน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนตีขอบของอ่างทะเลให้เหมือนขอบถ้วย ให้โค้งออกมาเหมือนดอกพลับพลึง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

สามพันบัท

"3,000 บัท" หนึ่งบัทคือหน่วยของปริมาตรเท่ากับประมาณ 22 ลิตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "66 กิโลลิตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bvolume)

2 Chronicles 4:6

พระองค์ยังทรงทำ...วางอยู่

ในที่นี้ "พระองค์" อ้างถึงซาโลมอน ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

จะล้างของที่ใช้เป็นเครื่องเผาบูชาในอ่างเหล่านี้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนจะล้างสิ่งของต่างๆ ที่ใช้ในการเผาเครื่องบูชาในอ่างเหล่านี้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

2 Chronicles 4:7

พระองค์ทรงสร้าง...พระองค์ทรงตั้ง

ในที่นี้ "พระองค์" อ้างถึงซาโลมอน ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนสร้าง...พวกเขาตั้ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

สร้างคันประทีปทองคำสิบคันตามที่กำหนดแบบไว้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตามที่ได้กำหนดแบบเอาไว้" หรือ "ตามที่ซาโลมอนทรงกำหนดให้พวกคนงานของพระองค์ออกแบบไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ด้านขวา...และด้านซ้ายห้าคัน

"บนด้านขวา...บนด้านซ้าย" หรือ "บนด้านทิศใต้...บนด้านทิศเหนือ"

2 Chronicles 4:8

พระองค์ทรงสร้าง...พระองค์ทรงทำ

ในที่นี้ "พระองค์" อ้างถึงซาโลมอน ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนสร้าง...พวกเขาทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ชามทองคำหนึ่งร้อยใบ

"ชาม100 ใบ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ชาม

ชามก้นตื้นใช้สำหรับการล้าง

2 Chronicles 4:9

พระองค์ทรงสร้างลาน...และทรงบุ

ในที่นี้ "พระองค์" อ้างถึงซาโลมอน ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนสร้าง...พวกเขาบุ...พวกเขาวาง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ลานใหญ่

"ลานกว้าง"

2 Chronicles 4:10

พระองค์ทรงตั้ง

ในที่นี้ "พระองค์" อ้างถึงซาโลมอน ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาตั้ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ในทางทิศตะวันออกหันหน้าไปทางทิศใต้

"ถัดจากมุมทางทิศตะวันออกเฉียงใต้ของพระวิหาร"

2 Chronicles 4:11

ฮูราม

ดูที่เคยแปลชื่อนี้ไว้ใน  2 พงศาวดาร 2:13

ชามที่ใช้ในการประพรม

ชามทั้งหลายที่ใส่เลือดที่ใช้ในพระนิเวศของพระเจ้าสำหรับประพรมแท่นบูชา

ฮูรามเสร็จงานที่เขาทำ

ในที่นี้ "ฮูราม" ใช้แทนคนทั้งหมดที่ทำงานในพระวิหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฮูรามและพวกคนงานคนอื่นๆ เสร็จงานที่พวกเขาทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

2 Chronicles 4:12

บัวหัวเสา

ส่วนหัวของเสาถูกเรียกว่าบัวหัวเสา ดูที่เคยแปล "บัวหัวเสา" ไว้ใน 2 พงศาวดาร 3:15 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยอดบัวหัวเสา" หรือ "ส่วนบนของยอดบัวหัวเสา"

คลุมคิ้วทั้งสอง

นี่อ้างถึงการแกะสลักตกแต่งหรือการทำลวดลายบนส่วนบนของเสา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "การแกะสลักที่เป็นรูปโซ่ร้อยเรียงกัน"

2 Chronicles 4:13

เขาได้ทำ

ในที่นี้ "ฮูราม" ใช้แทนคนทั้งหมดที่ทำงานในพระวิหาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฮูรามและพวกคนงานคนอื่นๆ ทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ลูกทับทิมสี่ร้อยลูก

"ลูกทับทิม 400 ลูก" ดูที่เคยแปล "พวกลูกทับทิม" ไว้ใน 2 พงศาวดาร 3:16 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

2 Chronicles 4:14

เขาทำ

ในที่นี้ "ฮูราม" ผู้ที่ถูกเรียกว่า ฮูรามอาบิด้วยเช่นกัน ใช้แทนคนเหล่านั้นทั้งหมดที่ทำงานกับเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาทำด้วยเช่นกัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

พวกอ่าง

"อ่างทั้งหลาย"

2 Chronicles 4:15

อ่างทะเลใบหนึ่ง ซึ่งมีรูปวัวสิบสองตัว

นี่เป็นภาชนะการล้างที่ตกแต่งใบใหญ่ ดูที่เคยแปล "อ่างทะเล" ไว้ใน  2 พงศาวดาร 4:2 และ "รูปวัว" ไว้ใน 2 พงศาวดาร 4:3

2 Chronicles 4:16

ฮูรามอาบีผู้ชำนาญได้ทำ

ในที่นี้ "ฮูราม" ผู้ที่ถูกเรียกว่าฮูรามอาบีด้วย ใช้แทนคนเหล่านั้นทั้งหมดผู้ที่ทำงานกับเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ฮูรามอาบีและพวกช่างของเขาทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

เครื่องมือใช้สอยอื่นๆ

"พวกเครื่องมืออื่นๆ" หรือ "พวกวัตถุต่างๆ ที่ใช้สำหรับแท่นบูชา"

ทองสัมฤทธิ์ขัดเงา

ทองสัมฤทธิ์ที่พวกคนงานขัดเงา ดังนั้นมันจึงเป็นเงาสะท้อน

2 Chronicles 4:17

กษัตริย์ทรงหล่อสิ่งเหล่านี้

ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กษัตริย์ทรงบัญชาให้พวกคนงานของพระองค์หล่อพวกมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เศเรธาน

นี่คือชื่อของเมือง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Chronicles 4:18

ซาโลมอนได้ทรงสร้าง

ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนสร้าง" หรือ "ซาโลมอนทรงให้พวกคนงานสร้าง" (ดูที่:  /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

จนไม่สามารถรู้ได้ว่าได้ใช้ทองสัมฤทธิ์ไปน้ำหนักเท่าไร

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) มีทองสัมฤทธิ์จำนวนมากมายที่ไม่มีใครพยายามที่จะชั่งมัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครแม้สักคนเดียวที่พยายามชั่งทองสัมฤทธิ์" หรือ 2) นี่เป็นการกล่าวที่เกินจริงเพื่อย้ำว่ามีทองสัมฤทธิ์จำนวนมหาศาล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครแม้สักคนเดียวที่สามารถประมาณได้ว่าทองสัมฤทธิ์ทั้งหมดมีน้ำหนักเท่าไร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

2 Chronicles 4:19

ซาโลมอนทรงทำ

ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนทำ" (ดูที่:  /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เครื่องใช้ทั้งหมด

นี่อ้างถึงถ้วยและเครื่องใช้ทั้งหมดที่ใช้ในพระนิเวศของพระเจ้า

โต๊ะขนมปังเฉพาะพระพักตร์ที่จะตั้งอยู่

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาโต๊ะซึ่งพวกปุโรหิตวางขนมปังเฉพาะพระพักตร์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ขนมปังเฉพาะพระพักตร์

นี่คือการอ้างอิงถึงขนมปัง 12 ก้อนที่วางไว้หน้าแท่นบูชา ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศาวดาร 2:4

2 Chronicles 4:20

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Chronicles 4:21

พวกดอกไม้ พวกตะเกียง

พวกดอกไม้ พวกตะเกียงเป็นส่วนหนึ่งของพวกเชิงเทียน 

พวกคีม

นี่คือเครื่องมือที่ทำด้วยไม้สองอันหรือโลหะเชื่อมต่อที่ปลายไม้ด้านหนึ่งและใช้สำหรับการหยิบจับวัตถุต่างๆ

2 Chronicles 4:22

พวกกรรไกรตัดไส้ตะเกียง...ทั้งหมดนี้ทำด้วยทองคำบริสุทธิ์

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานทำกรรไกรตัดไส้ตะเกียง...ทำด้วยทองคำบริสุทธิ์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ตัดไส้ตะเกียง

เหล่านี้ใช้ในการตัดไส้ของพวกตะเกียง

ประตูชั้นในทั้งหลาย...ที่ทำด้วยทองคำ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานทำประตูชั้นใน...ด้วยทองคำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)